aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/News/weekly/2002/41/index.wml
blob: 700e0b76f9f1e877ae4f3368beb574aa9aab1c2d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-22" SUMMARY="I18n, Ajuda, Tradução, Disputas, SPAM, Encriptação, KDE3, Sarge CDs, Revisões, Desenvolvimento, Glibc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17"

<p>Bem vindo a quadragésima primeira edição da DWN, a newsletter semanal para a
comunidade Debian. Esta semana estamos satisfeitos em incluir artigos de Matt Black,
Andre Lehovich e Tollef Fog Heen. Nós noticiamos que a NASA finalizou o projeto
<a href="http://flightlinux.gsfc.nasa.gov/">FlightLinux</a> que usa uma variação em
tempo real do kernel do Linux para uso dentro de naves espaciais. Se você está 
pensando no que vai fazer no inverno ou primavera, que tal <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2002-October/001285.html">\
esquiar</a> com outros geeks?</p>

<p><strong>Ajuda com o suporte a Internacionalização.</strong> Michael Bramer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg00619.html">pediu</a> ajuda
com a modificação do APT para melhorar o suporte às descrições dos pacotes traduzidos.  
O Plano é permitir que o <code>apt-get</code> faça o download de um ou mais arquivos
contendo a tradução e mostrá-la no lugar da versão em Inglês se uma descrição traduzida 
for encontrada acompanhada de uma verificação MD5 válida do Inglês.</p>

<p><strong>Como você quer ajudar o Debian hoje? </strong> Josselin Mouette <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0210/msg00009.html">\
iniciou</a> uma <a href="$(HOME)/devel/todo/">lista de coisas a fazer</a> pública
para as tarefas do Debian. Esta página tenta manter um registro de quais tarefas 
e grupos no projeto precisam de ajuda. Ela já está cheia de boas idéias de Martin
Schulze e Raphaël Hertzog. Muitas das tarefas listadas necessitam de pessoas 
experientes, mas algumas são acessíveis a novos desenvolvedores ou mesmo a usuários
medianos.</p>

<p><strong>Tradução do site espanhol atinge 1000 páginas.</strong> Rubén Porras 
informou-nos sobre o atual <a href="$(HOME)/devel/website/stats/">\
estado</a> da tradução para o espanhol do <a href="$(HOME)/">\
www.debian.org</a>.  Na última semana o time de tradução espanhol traduziu a 
milésima página. O único idioma que tem mais páginas traduzidas é o sueco,
que é mantido por uma única pessoa. Se você quer ajudar a aprimorar o site do
Debian, por favor veja o <a href="$(HOME)/devel/website/">site de ajuda</a>
e as páginas do <a href="$(HOME)/international/">Debian Internacional</a>.</p>

<p><strong>Resolvendo disputas entre desenvolvedores.</strong> Ian Jackson 
liberou um <a href="http://lists.debian.org/debian-project-0210/msg00060.html">
rascunho das linhas guias</a> para resolver disputas entre os desenvolvedores. 
Esse é um conjunto de recomendações do comitê técnico, do líder do projeto e
dos administradores do sistema de registro de bugs. Ian endereçou o problema,
que algumas disputas (ligadas com o comitê técnico), estão tornando-se não 
funcionais.</p>

<p><strong>Primeiro Troféu Software Livre.</strong> Nós fomos informados sobre
o primeiro<a href="http://www.tropheesdulibre.org/rubrique.php3?id_rubrique=2">Troféu
Software Livre</a>. Se você é um desenvolvedor, uma organização ou uma companhia
e tem desenvolvido novas partes de softwares livre, você pode participar inscrevendo
seu software em uma das <a
href="http://www.tropheesdulibre.org/article.php3?id_article=19">6 categorias</a>.
As inscrições estão abertas até 15 de Fevereiro de 2003. Dois desenvolvedores do 
Debian já registraram o <a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">DebianEdu</a> 
e o <a href="http://www.tuxfamily.org/">Tuxfamily</a>.</p>

<p><strong>BTS protegido contra Spam.</strong> Adam Heath <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0210/msg00010.html">\
relatou</a> que ele habilitou o filtro SpamAssassin para todos os e-mails enviados
para o Sistema de Registro de Bugs (BTS). O Procmail e o SpamAssassin foram recentemente
instalados dentro do e-mail owner@bugs, onde seu progresso e taxa de êxito são monitorados.
Isso deve ajudar contra o fechamento desacompanhado de bugs por e-mails comerciais não 
solicitados (UCE).</p>

<p><strong>Pacotes da UW com suporte à Criptografia.</strong> Jaldhar Vyas <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0210/msg00011.html">notou</a>
que a última versão dos daemons IMAP e POP do pacote IMAP (versão upstream 2002RC7)
da Universidade de Washington agora possuem suporte a SSL/TLS, desde que exista
<a href="$(HOME)/legal/cryptoinmain">software criptográfico</a> no repositório
principal do Debian. Seguindo os preceitos da versão upstream que são baseados em uma
recomendação IESG, logins em texto simples serão desabilitados em conexões não SSL/TLS.</p>

<p><strong>Estatísticas sobre o Debian em desktops.</strong> Uma pesquisa em <a
href="http://www.desktoplinux.com/cgi-bin/survey/survey.cgi?view=results&amp;id=10292001114910">\
Desktoplinux.com</a> está perguntando atualmente "Qual(is) distribuição(ões) Linux você usa (ou planeja usar) em seu sistema de computador desktop?"  Com mais de 4900 votos computados,
o Debian está em quarto (com 8.9%) atrás de Mandrake (28.2%), Red Hat
(12.2%) e SuSE (11.9%). Parece um pouco melhor do que em <a
href="http://www.desktoplinux.com/cgi-bin/survey/survey.cgi?view=archive&amp;id=10292001114910">\
outras pesquisas</a>.</p>

<p><strong>Estado do KDE3.</strong> Parece estar tendo muita confusão entre o Debian
e KDE3 o que pode resultar em não existir uma localização consistente padrão para guardar
os pacotes. Então Mark Purcell <a
href="http://lists.debian.org/debian-kde-0210/msg00242.html">propôs</a> que os
mantenedores Debian do KDE3 usem a distribuição experimental para a coordenação 
dos pacotes Debian para o KDE3. Entretanto, Ralph Nolden do KDE, preferia  
<a href="http://lists.debian.org/debian-kde-0210/msg00243.html">\
juntar</a> tudo sobre KDE e Debian no site debian.kde.org e guardar os 
pacotes oficiais do KDE em ftp.kde.org.</p>

<p><strong>Atualização da Mini-Conf do Debian.</strong> Foi <a
href="http://www.linux.conf.au/media/2002-10-16-rdp-announce.txt">anunciado</a>
esta semana que a Sun Microsystems patrocinará um delegado de cada estado Australiano
para atender a <a href="http://www.linux.conf.au">Conferência Linux</a> em
Perth, Austrália no próximo ano. Os usuários devem estar cientes de que a <a
href="http://www.debconf.org/lca2003/">Debian Mini-Conf</a> estará sendo realizada
dois dias antes da conferência principal. Mais de 50 participantes estão registrados
para a Mini-Conf e o Líder do Projeto Debian, Bdale Garbee, estará entre os oradores.</p>

<p><strong>Evitando Pacotes Debian "cavalos de tróia".</strong> Clemens Fruhwirth <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-0210/msg00312.html">liberou</a>
um pacote Debian não oficial que implementa uma checagem de segurança diária
(baseada no cron) usando uma versão modificada do script <a
href="http://people.debian.org/~ajt/apt-check-sigs">apt-check-sigs</a> de Anthony Towns
para assegurar a autenticidade dos pacotes do Debian. Em uma discussão subseqüente Jan
Niehusmann <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-0210/msg00336.html">notou</a>
que a aproximação mais possível para proteger os usuários contra pacotes com cavalos
de tróia deve ser a integração dessas ferramentas dentro do sistema do Debian e mudar
a política para fazer pacotes com assinaturas mandatárias.</p>

<p><strong>Construir CDs do Sarge automaticamente.</strong> Santiago Garcia Mantinan <a
href="http://lists.debian.org/debian-cd-0210/msg00098.html">informou-nos</a>que 
os CDs dos Sarge serão construídos automaticamente toda sexta feira à noite (GMT).
Ele alertou que essas imagens são somente para propósitos de teste e servirão também
para fazer o upgrade da woody para a sarge, não podem fazer muito mais que isso. Imagens
para arquitetura i386 são bootáveis com o instalador do Debian para testes dos usuários. 
Todas as outras arquiteturas precisam de ajuda dos portadores. As imagens podem ser
baixadas <a href="http://gluck.debian.org/debian-cd/testing/">daqui</a> usando o <a
href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/">jigdo</a> na versão 0.6.8 ou superior.</p>

<p><strong>Duas revisões do Debian 3.0.</strong> Recentemente, duas revisões do Debian
3.0 foram lançadas. O Debian Planet publicou uma <a
href="../../oldurl?http://www.debianplanet.org/node.php?id=831">revisão</a> crítica de um usuário
que identificou muitos defeitos no processo de instalação, junto com sugestões específicas
de como aperfeiçoar a futura versão. A segunda <a
href="http://linuxwatch.org/modules.php?op=modload&amp;name=Reviews&amp;file=index&amp;req=showcontent&amp;id=7">\
revisão</a> do Linuxwatch também queixou-se sobre o instalador. Parece que os revisores
somente instalam a distribuição, eles não parecem usá-las ou atualizá-las.</p>

<p><strong>Premiada a distribuição baseada no Debian para escolas norueguesas.</strong>
<a href="http://www.skolelinux.no/">Skolelinux</a> é uma distribuição norueguesa que
tem como alvo as escolas da Noruega, que recentemente ganharam um <a
href="http://www.nuug.no/prisen/">prêmio</a> do Grupo de Usuários Unix da Noruega e do 
<a href="http://www.hio.no/">Colégio de Oslo</a>. Eles premiaram o trabalho na adaptação
para torná-la mais amigável ao usuário e na boa tradução dessa distribuição. Skolelinux 
é baseada no Debian 3.0 com várias atualizações e pacotes, e usam um instalador baseado
no novo sistema instalador do Debian.</p>

<p><strong>Usando o gerenciador de boot GRUB com o Debian.</strong> Linux Orbit
recentemente publicou o <a
href="http://www.linuxorbit.com/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=539">\
GRUB no Debian-HOWTO</a> explicando como usuários GNU/Linux em máquinas de arquitetura
i386 podem variar seus gerenciadores de boot do LILO para o GRUB. Se você planeja usar
o GNU/Hurd, você precisará do gerenciador de boot GRUB. Outro benefício de usar o GRUB 
é que ele não precisa ser reinstalado dentro da MBR (Master Boot Record) toda vez que o 
kernel muda.</p>

<p><strong>Cyrus IMAPd 2.1.9 na Debian estável.</strong> Henrique de Moraes
Holschuh <a href="http://lists.debian.org/debian-user-0210/msg03731.html">\
relatou</a> que ele portou os pacotes Cyrus IMAPd 2.1.9 do Debian instável
(sid) para o Debian estável (woody). Esses são 
<a href="http://people.debian.org/~hmh/packages/woody/">pacotes</a>
em qualidade de produção e Henrique também portou os pacotes dos quais o 
Cyrus IMAPd depende.</p>

<p><strong>Debian no Linux Prático em Gie&szlig;en/Alemanha.</strong> Alexander
Schmehl enviou um <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu-0210/msg00019.html">relatório</a>
sobre o <a href="$(HOME)/events/2002/1019-plgiessen">Linux Prático</a> que foi 
realizado na última semana em Gie&szlig;en, Alemanha. Ele montou um estande do Debian
sozinho e presidiu uma conversa sobre Debian, introduzindo o projeto e as vantagens 
dessa distribuição.</p>

<p><strong>Dependência de Pacotes Virtuais.</strong> Branden Robinson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg00841.html">apontou</a>
que uma dependência para um pacote virtual puro (i.e. um nome de pacote que
não se refere a um pacote binário com o mesmo nome) deve sempre ser feito
com uma relação-OU que lista o pacote real primeiro e usa o pacote virtual
como uma alternativa. Conseqüentemente, a <a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-relationships.html#s-virtual">política</a>
diz que você deve listar o pacote real como uma alternativa antes do pacote
virtual.</p>

<p><strong>Status do Instalador Debian.</strong> Tollef Fog Heen enviou 
outro <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0210/msg00263.html">
relatório de status</a> sobre o instalador Debian. O mais importante do 
relatório é que Bastian Blank iniciou o instalador em um S/390 e começou
a corrigir problemas relacionados a essa portação, e também, o time do 
debian-cd tem estado ocupado com a integração do instalador Debian com
seus scripts de construção, o trabalho está indo bem.</p>

<p><strong>Construindo pacotes com Emacs.</strong> Junichi Uekawa 
(&#19978;&#24029;&#32020;&#19968;) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01000.html">fez</a>
um <a
href="http://www.netfort.gr.jp/~dancer/software/downloads/devscripts-el-0.0.20021016.tar.gz">\
modo do Emacs</a> para rodar o <code>debuild</code>, <code>debc</code>, e
<code>debi</code> etc.  O modo pode ser adicionado aos pacotes <a
href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dpkg-dev-el">\
dpkg-dev-el</a> ou <a
href="http://packages.debian.org/unstable/editors/emacs-goodies-el">\
emacs-goodies-el</a> (ou mesmo <code>devscripts-el</code>). Entretanto, Roland
Mas, confuso com todas essas possibilidades, jogará uma moeda para decidir 
qual nome de pacote vai usar.</p>

<p><strong>Qualidade das fontes TrueType degradada.</strong> Tom Badran <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01014.html">mencionou</a>
que a última biblioteca freetype na instável parece ter sido compilada 
diferentemente pois a qualidade das fontes TrueType foi inteiramente degradada.
Krzysztof Krzyzaniak <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01083.html">\
descobriu</a> que isso é uma característica e não um bug. Finalmente, Roger So 
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01134.html">\
explicou</a> que a Apple mantém várias patentes das instruções hinting usadas no 
TrueType (interpretadas pelo interpretador bytecode), e para habilitá-las pode
ser necessário requerer uma licença da Apple.</p>

<p><strong>Novo Bison mais exigente quanto à Entrada.</strong> Fumitoshi Ukai 
(&#40284;&#39164;&#25991;&#25935;) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01049.html">alertou</a>
sobre o novo pacote <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bison">\
bison</a> (versão  &gt;= 1.50).  Essa nova versão parece ser muito mais exigente
quanto a seus arquivos de entrada do que a versão anterior.  Fumitoshi listou
os <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01162.html">\
problemas</a> mais comuns e se este for um problema de entrada, o arquivo de 
entrada precisa ser corrigido.</p>

<p><strong>Automake 1.4 a ser renomeado para Automake1.4.</strong> Para se ter 
um esquema de nomes consistente, Eric Dorland <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01174.html">pretende</a>
renomear o pacote automake para automake1.4.  Branden Robinson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01203.html">sugeriu</a>
que o <code>autoconf</code> deva vir a ser um pacote virtual, fornecido 
pelos vários pacotes autoconf, mesmo porque qualquer pacote que 
dependa dele para ser compilado, precisa também depender de um pacote real 
apropriado.</p>

<p><strong>GNU LibC 2.3 descoberto.</strong> Jeff Bailey recentemente <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-changes-0210/msg01370.html">\
atualizou</a> uma nova versão upstream do <code>glibc</code>. O changelog
lista muitas melhoras no pacote Debian e o upstream também mudou bastante.
O mais proeminente é um novo pacote thread incluído. Vários problemas súbitos
(como o <code>dpkg</code> não rodar ou o Apache não iniciar mais) foram 
assumidos como sendo um problema do glibc, então tome cuidado.</p>

<p><strong>Novo PHPGroupware para Woody.</strong> Luca De Vitis <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0210/msg01266.html">pediu</a>
ajuda para testar a nova versão do <a
href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpgroupware">\
phpgroupware</a>, pacote que ele empacotou para a woody. Por favor, testem 
esse pacote e relatem qualquer problema para <a href="mailto:luca@debian.org">
Luca De Vitis</a>.</p>

<p><strong>Atualizações de Segurança.</strong> Você sabe o que fazer. 
Certifique-se de que atualizou o seu sistema caso possua algum dos pacotes 
a seguir instalados.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-176">gv</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-177">PAM</a> --
    Violação séria de segurança.
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-178">Heimdal</a> --
    Execução remota de comandos.
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-179">gnome-gv</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-180">NIS</a> --
    Escape de informação.
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-181">mod_ssl</a> --
    Cross site scripting.
</ul>

<p><strong>Pacotes novos ou Notáveis.</strong> Os pacotes a seguir foram adicionados ao
repositório do Debian recentemente ou tiveram atualizações importantes.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/clamav-daemon">clamav-daemon</a>
    -- Daemon de um poderoso escaneador anti-vírus.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/cyphesis-cpp">cyphesis-cpp</a>
    -- Servidor do jogo World Forge.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/echolot">echolot</a>
    -- Pingador para re-enviadores de e-mails anônimos como o Mixmaster.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/kcdlabel">kcdlabel</a>
    -- Criador de capas de CD para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ltt-tracer">ltt-tracer</a>
    -- Ferramenta para depurar o Linux - ferramentas de depuração.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/mobilemesh">mobilemesh</a>
    -- Rede móvel adhoc.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pterm">pterm</a>
    -- Emulador de terminal PuTTY.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/rfb">rfb</a>
    -- Servidor VNC para X11 - exporta o display atual.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xmonobut">xmonobut</a>
    -- Uma ferramenta simples para X11 que modifica o mapeamento dos botões do mouse.
</ul>

<p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 2 pacotes tornaram-se órfãos e precisam de um novo
mantenedor. Isso perfaz um total de 132 pacotes órfãos. Muito obrigado
aos mantenedores anteriores. Por favor, veja as páginas <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
</a>para a lista completa, e por favor adicione uma nota ao relatório de erros
e mude o título para ITA: se você pretende adotar o pacote.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/libobgnome-dev">gnome-objc</a>
     -- Ligações Objective-C para GTK/GNOME
     (<a href="http://bugs.debian.org/165642">Bug#165642</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/htmlheadline">htmlheadline</a>
     -- Traz automaticamente novas linhas de cabeçalhos.
     (<a href="http://bugs.debian.org/164988">Bug#164988</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/memopanel">memopanel</a>
     -- Memo no painel do GNOME.
     (<a href="http://bugs.debian.org/164990">Bug#164990</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wpac-applet">wpac-applet</a>
     -- Modificador automático de papel de parede para GNOME.
     (<a href="http://bugs.debian.org/164987">Bug#164987</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Quer continuar lendo a DWN?</strong> Nos ajude a criar essa newsletter!
Atualmente, é praticamente o trabalho de um homem só, que pode falhar
a longo prazo. Nós precisamos urgentemente de escritores voluntários
que preparem artigos. Por favor, veja a <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">
página de contribuição</a> para descobrir como nos ajudar. Estamos esperando sua 
resposta em <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy