aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/News/weekly/2001/23/index.wml
blob: d1fb7a445aaa7cd63660d974ab6f95d80854d4d9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-09-25" SUMMARY="Xinerama, HFS+, Segurança, Gráficos das Listas, Fontes X"
#use wml::debian::translation-check translation="1.12"

<p><strong>KDE 2.2.1 e Xinerama.</strong> Os pacotes do KDE 2.2.1 do Ivan
Moore foram compilados sem suporte a Xinerama por razões <a 
href="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200109/msg00246.html">\
demais para serem colocadas aqui</a>. Apesar disso, se você quiser
pacotes com Xinerama compilados, o David Bishop colocou alguns
<a href="http://lists.debian.org/debian-kde-0109/msg00258.html">\
aqui</a></p>

<p><strong>Usando HFS+ com Linux.</strong> Houve uma <a
href="http://lists.debian.org/debian-powerpc-0109/msg00315.html">discussão</a>
sobre usar partições HFS+ com Linux. Elas são usadas no Mac OS X para partições
grandes. Um driver existente para Linux é, no entanto, instável e abandonado.
Várias pessoas experimentaram kernel panics enquando acessavam partições
HFS. A única maneira de acessar esse sistema de arquivos com o Linux é usar
ferramentas de espaço de usuário para HFS+ que vêm no pacote
<a href="http://packages.debian.org/hfsplus">hfsplus</a>. Alternativamente,
pode-se usar partições UFS, que o Mac OS X suporta e para as quais está
disponível um driver experimental para Linux.</p>

<p><strong>Usando o Mosix no Debian GNU/Linux.</strong> Viral Shah escreveu
um <a href="http://www.mayin.org/~gandalf/doc/mosix-debian/mosix-debian.html">HOWTO</a>
sobre como usar o <a href="http://www.mosix.org/">Mosix</a> em um sistema
Debian GNU/Linux. O Mosix é uma ferramenta de balanceamento de carga 
transparente escalável e multi-so que infelizmente só funciona na arquitetura
x86. O HOWTO fornece uma introdução passo a passo para o uso do Mosix, que
já está disponível como pacote Debian.

<p><strong>Novo Tesoureiro para a SPI.</strong> O encontro geral da Software in
the Public Interest, Inc., <a
href="http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/resolution-2001-08-30.mgs">designou</a>
Branden Robinson, o cara fabuloso do X, como novo tesoureiro para a corporação
em 17 de setembro de 2001. A SPI forma um aparato legal sobre o Projeto Debian.
</p>

<p><strong>Secretaria de Segurança.</strong> Problemas atuais com a <a
href="http://www.debian.org/security/">Segurança do Debian</a> levaram
o Joey a reconsiderar a situação. A segurança do Debian é muito crucial
para nossos usuários e deve, portanto, ser gerenciada apropriadamente.
Para ajudar a melhorar a situação, o Joey <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html">pediu</a>
uma Secretaria de Segurança, que irá ajudar o Time de Segurança do Debian
a fazer seu trabalho.</p>

<p><strong>Inglês, Inglês Britânico ou Inglês Americano?</strong> 
Houve uma <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00878.html">discussão</a>
na Debian-Devel inspirada por Marcelo E. Magallon e pelo <a
href="http://bugs.debian.org/111465">Bug#111465</a> que levantou um
problema sobre criar um apelido "English" para en_US ou en_GB. Houve
muitas vozes a favor de nomear o en_GB.ISO-8859-1 como "English" já que
o idioma vem da Grã-Bretanha e é falado fora dela também, similar ao 
"French" que é fr_FR e "Spanish" que é es_ES, mesmo sendo esses idiomas
falados fora da França e Espanha em uma versão local.</p>

<p><strong>A Malvadeza Acabou?</strong> Semana passada, nós reportamos
as malvadezas do /usr/share/java/repository. O Ola Lundqvist 
<a href="http://lists.debian.org/debian-java/2001/debian-java-200109/msg00105.html">\
sumarizou</a> os resultados da discussão até então. Seguidores do Java
podem querer fazer uso desse sumário e se juntar à discussão. A prevenção
de mais malvadezas depende disso!</p> 

<p><strong>Força Tarefa Apache.</strong> Ardo van Rangelrooij <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00897.html">propôs</a> 
a formação de uma Força Tarefa Apache que irá manter os pacotes do Apache.
O estado atual do Apache e a necessidade recente de consertar pelo menos
alguns dos bugs presentes nele levaram-no à conclusão de que uma manutenção
mais ativa desses pacotes é necessária. Isso inclui uma Página Web da Força
Tarefa Apache definindo seus objetivos, escrever linhas guia para
o empacotamento de módulos Apache, a configuração de um repositório
CVS e a migração dos pacotes do apache do Debian para o Apache 2, que já
estão  <a href="http://kabuki.sfarc.net/apache2/">preparados</a> por 
Thom May and Daniel Stone. Várias pessoas já se voluntariaram a ajudar.
Parece que haverá novos pacotes do Apache logo - melhores do que nunca.
Uma <a
href="https://lists.madduck.net/mailman/listinfo/debian-apache">lista
de emails preliminar</a> já foi criada.</p>

<p><strong>Preview dos novos pacotes do Ghostscript.</strong> Torsten 
Landschoff 
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg00957.html">anunciou</a>
novos pacotes Ghostscript que já estão prontos para serem testados. Eles
incluem tanto o gs 6.51 quanto o gs-aladdin 7.00. Torsten vai jogar fora
os scripts originais e substituí-los com os que ele mesmo fez.</p>

<p><strong>Nova saída do udpate_excuses.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01039.html">anunciou</a>
que haverá um novo conjunto de linhas na <a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/update_excuses.html">saída do
update_excuses</a>.  Seu anúncio contém uma explicação.</p>

<p><strong>Pacotes não instaláveis na Debian/testing.</strong> Andrew M. Bishop
postou um <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01103.html">sumário</a> de
pacotes na testing que não estão instaláveis. A lista está deprimívelmente
longa. O Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01105.html">concordou</a> 
que há alguns pacotes não instaláeis no Woody. Um número de pacotes
fora de sincronia ou mesmo que tem erros críticos para o lançamento.
Há também uma lista 
<a href="http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html">mais
detalhada</a> de pacotes não instaláveis.</p>

<p><strong>Aptitude atualizado.</strong> Reportarmos um problema com o
<code>aptitude</code> na nossa última edição. O Daniel Burrows nos escreveu:
"Eu acabei de perceber, quando vi isso na DWN, que eu nunca enviei resposta
para isso. A veersão do <code>aptitude</code> no sid agora está livre desse
bug (e de alguns segfaults estúpidos que de alguma forma apareceram no mesmo
momento). Instale o 0.2.6.4 e se ainda não funcionar, reporte os erros."</p>

<p><strong>Começando no SuperH.</strong> Yutaka Niibe postou um
<a href="http://lists.debian.org/debian-superh-0109/msg00001.html">\
manual</a> passo-a-passo para iniciar a distribuição Debian GNU/Linux no
SuperH. Atualmente, o Debian GNU/Linux no i386 é necessário, incluindo
o ambiente de desenvolvimento e o binutils-multiarch. Parabéns!</p>

<p><strong>Colocando as Listas do Debian em Gráficos.</strong> Joey 
aparentemente andou brincando com o RRD. Ele criou alguns <a
href="http://murphy.debian.org/lists/">gráficos</a> das listas de email
que o Debian serve em <a href="http://lists.debian.org/">lists.debian.org</a>.
Eles mostram tanto o total de assinantes das listas como a frequência de
postagem por lista. Isso resulta em gráficos interessantes, como a <a
href="http://murphy.debian.org/lists/debian-announce/">Debian-Announce</a>
cujo número de assinantes cresce rapidamente sem que haja postagens
ou a <a
href="http://murphy.debian.org/lists/debian-alpha/">Debian-Alpha</a> com
postagens frequentes mas com quase o mesmo número de assinantes.</p>

<p><strong>Novo lintian para testes.</strong> Em nossa última edição,
nós relatamos que o Shaleh anunciou que havia reiniciado o trabalho no
lintian. Ele já colocou 
<a href="http://people.debian.org/~shaleh/lintian/">.debs preliminares</a>.
Pegue-os enquanto estão quentes.</p>

<p><strong>Rascunho de Políticas Python.</strong> Neil Schemenauer
<a href="http://lists.debian.org/debian-python-0109/msg00069.html">\
postou</a> um rascunho de Políticas Python para o Debian. Todas as
partes interessadas devem dar uma olhada nela e enviar comentários
para a lista <a
href="http://lists.debian.org/debian-python/">debian-python</a>.</p>

<p><strong>Coexistência 32/64-Bits.</strong> Há muita
<a href="http://lists.debian.org/lsb-spec/2001/lsb-spec-200109/msg00000.html">\
discussão</a> na lista LSB-Spec sobre uma proposta para compatibilidade
32-bits e 64-bits em sistemas 64-bits. Poucos de nós temos sistemas
de 64 bits em casa, mas esse tópico vai se tornar mais e mais importante
no futuro. (Note, se você tem um sistema de 64 bits em casa, que não
há necessidade de enviar um email para nós nos dizendo isso. Obrigado.)</p>

<p><strong>Correção.</strong> Semana passada nós incuimos um item sobre
alternativas nas Dependências de Compilação e o nome do Bdale Garbee foi
incorretamente escrito como Bdale Garbie. Desculpe-nos Bdale!</p>

<p><strong>Fontes faltando depois de um upgrade.</strong> Várias pessoas
relataram problemas com fontes depois de um upgrade do X. Caracteres apareciam
como quadrados no Gnumeric, GIMP, XMMS ou outros programas. Isto é causado
pela presença do fontes codificadas com ISO10646-3 ("Unicode") nos novos
pacotes de fontes do X 4.1.0. Muitas aplicações e toolkits não especificam
que codificação de caracteres eles querem quando requisitam uma fonte e não
estão equipadas para lidar com o retorno de uma fonte de 16 bits. Usar o
Servidor de Fontes do X (<code>xfs</code>) do XFree86 4.x irá consertar esse
problema. As pessoas também relataram que  <a
href="http://lists.debian.org/debian-user-0109/msg00436.html">mudar a ordem
das fontes</a> no <code>/etc/X11/XF86Config-4</code> irá funcionar também,
apesar de isso poder ser apenas uma coincidência sortuda.</p>

<p><strong>Novos Pacotes.</strong> Aqui vai uma lista dos novos e notáveis
dessa semana</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mpg321">mpg321</a>
    -- Tocador de MP3 em linha de comando, um clone para o player mpg123,
    que é non-free.
    Obrigado ao Joe Drew pela dica.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/newbiedoc">newbiedoc</a>
    -- Documentação produzida pelo Projeto NewbieDoc.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/desklaunch">desklaunch</a>
    -- Um utilitário para colocar ícones no desktop que são conectados a uma
    aplicação.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/sgmltexi">sgmltexi</a>
    -- Sistema SGML para criar documentos Texinfo.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/rats">rats</a>
    -- Ferramenta de Audição de Segurança. Procura fontes C/C++ por chamadas
    de funções "perigosas".
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/harden">harden</a>
    -- Pacote para ajudar o administrador a melhorar a segurança do sistema.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/xine-dvdnav">xine-dvdnav</a>
    -- Plugin para ajudar a lidar com características especiais de DVDs como
    menus, subtítulos, canais de áudio.
</ul>

<p><strong>Avisos de Segurança Recentes.</strong> Alguns avisos de segurança
novos para se tomar conhecimento se você usa esses pacotes.</p>

<ul>
<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-076">most</a> --
    Overflow remoto de buffer.
<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-077">squid</a> --
    DoS remoto.
<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-078">slrn</a> -- 
    Chamada Remota de Comando.
<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-079">uucp</a> -- 
    Acesso uid/gid uccp.
</ul>

<p><strong>Tem comentários</strong>, perguntas, comprimentos ou dicas
de notícias? Envie-os a nós por 
<a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy