aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/News/weekly/2004/35/index.wml
blob: c2f5bb3546e2f7773bc677e43371fe7f6a37af3e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-07" SUMMARY="Aktualizacja, Sarge, PAM, środowisko, RFC, buildds, Cron, Sender ID, Knoppix, FAI"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer=""


<p>Witaj w trzydziestym piątym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Zostaliśmy 
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/09/msg00015.html">
poinformowani</a> o <a href="http://www.openlabs.it/dtp/">akcji
tłumaczenia Debiana</a>, która odbędzie się 11 września niedaleko
Mediolanu (Włochy). Lars Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2004/09/msg00009.html">\
zaktualizował</a> już <a href="http://liw.iki.fi/liw/texts/debian-lessons">\
lekcje Debiana</a> - dokument, który opisuje zarządzanie projektem.
Stowarzyszenie Oficerów Lotnictwa Hong Kongu (The Hong Kong Aircrew Officers
Association) <a
href="http://www.asiacomputerweekly.com/acw_ViewArt.cfm?Magid=1&amp;Artid=24450">\
ujawniło</a>, że używa Debiana z powodu jego szybkiego procesu konfiguracji.</p>

<p><strong>Problemy z aktualizacją na Sparc.</strong> Joshua Kwan <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2004/09/msg00082.html">\
zauważył</a>, że obecnie nie można wykonać <code>dist-upgrade</code> z
Woodiego do Sarge na architekturze Sparc bez aktualizacji jądra, gdyż
glibc zgłasza błędy i odmawia instalacji. Jednakże aby zakutalizować
jądro należy najpierw zainstalować nową wersję glibc. Steve Langasek 
poprosił go, aby zbudował przejściowe jądra, które są również potrzebne 
dla maszyn typu <a href="http://people.debian.org/~joey/pr/3.1/i386.html">\
i386</a>.
</p>

<p><strong>Migracja do testing bez tajemnic.</strong> Andreas Barth <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/09/msg00002.html">\
wyjaśnił</a> kilka elementów skryptów wspierających migrację do testing,
które są interesujące dla opiekunów pakietów Debiana. Konkretnie
wyjaśnił on, co znaczy "nieaktualny na ..." i jak pakiety w testing
wpływają na migrację większej ilości nowych wersji oprogramowania. Ręczne
<a href="http://ftp-master.debian.org/testing/hints/">wspomaganie</a>
jest również wymagane dla pakietów z cyklicznymi zależnościami.</p>

<p><strong>Konfiguracja metod uwierzytelniania.</strong> Fabio
Tranchitella <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01698.html">\
poinformował</a>, że on i Giuseppe Sacco piszą dwa małe narzędzia do
aktualizacji plików konfiguracyjnych modułów pam i do zarządzania
<code>/etc/nsswitch.conf</code>. Ich zamierzeniem jest osiągnięcie
automatycznej konfiguracji <a href="http://www.kobold.it/update-pam/">\
modułów pam</a> oraz <a href="http://www.kobold.it/update-nsswitch/">usługi
NSS</a> na potrzeby LDAP, NIS+ i innych środowisk sieciowych.</p>

<p><strong>Globalne wsparcie dla systemowych zmiennych
środowiskowych.</strong> Sami Dalouche <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01725.html">\
zastanawiał się</a>, czy Debian zapewnia mechanizm podobny do 
<code>env-update</code> z Gentoo. Daniel Burrows <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01727.html">\
wskazał</a>, że <a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys.html#s9.9">Podręcznik
Polityki Debiana</a> (Debian Policy Manual) mówi, że program nie może
polegać na zmiennych środowiskowych w celu uzyskania sensownych domyślnych
ustawień, gdyż nie wszystkie powłoki wspierają systemowe pliki
konfiguracyjne, w których mogłyby one zostać ustawione.</p>

<p><strong>Usuwanie niewolnych plików RFC.</strong> Anibal Monsalve Salazar <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01746.html">zastanawiał
się</a>, czy musi usunąć również pliki RFC z archiwum 
<code>.orig.tar.gz</code>, skoro ich licencja jest niezgodna z <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Wytycznymi Debiana
dotyczącymi Wolnego Oprogramowania</a> (DFSG). Stephen Frost <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01856.html">dodał</a>,
że powinien on raczej poprosić autora programu o usunięcie tych plików,
a Peter Eisentraut 
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01862.html">\
zapewnił</a>, że autor może uznać, iż ich usunięcie spowoduje obniżenie
wartości pakietu.</p>

<p><strong>Nieoficjalna sieć buildd wyłączona.</strong> Goswin von Brederlow
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01991.html">\
oświadczył</a>, że nieoficjalna sieć buildd, w tworzeniu której brał
udział, została wyłączona. Jako powód podał obawy odnośnie przesyłania do
archiwum pakietów podpisanych przez deweloperów z maszyn nienależących
do nich lub z maszyn niezaakceptowanych przez oficjalną sieć buildd. 
Ingo Jürgensmann 
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00299.html">dodał</a>,
że sieć ta pomogła wielu opiekunom w dodaniu ich pakietów do Sarge i
przyczyniła się do przyspieszenia przejścia tiff3g.</p>

<p><strong>Pakiety, których nie da się zbudować w Sarge.</strong> Bastian 
Blank <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00078.html">\
poinformował</a>, że istnieje około 250 pakietów, których obecnie nie da
się <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00084.html">\
zbudować</a> w czystym środowisku Sarge. Wykorzystał on tymczasową sieć
buildd opartą o achitekturę i386. Tylko niektóre z <a
href="http://bblank.thinkmo.de/debian/build-sarge/">nieudanych prób</a>
zbudowania pakietów są spowodowane zależnościami, które nie mogą być
spełnione w Sarge.</p>

<p><strong>Szeregowanie skryptów crona.</strong> Abdullah Ramazanoglu <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00320.html">\
zaproponował</a>, aby uszeregować codzienne, cotygodniowe i comiesięczne
skrypty crona tak, żeby nie były wykonywane jednocześnie. Jego
rozwiązanie zawiera dwa codzienne skrypty, które są uruchamiane jako
ostatnie z dziennego przebiegu i decydują czy należy uruchomić skrypty
cotygodniowe lub comiesięczne. Poźniej <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00360.html">zauważył</a>,
że <a href="http://packages.debian.org/fcron">fcron</a> już posiada tę
funkcjonalność.</p>

<p><strong>Debian odrzuca Sender ID.</strong> Projekt Debian <a
href="$(HOME)/News/2004/20040904">ogłosił</a>, że nie może
zaimplementować czy wdrożyć Sender ID na aktualnych warunkach
licencyjnych. Debian byłby nawet zmuszony usunąć wsparcie dla Sender ID z
oprogramowania pakietowanego w Debianie, które wspiera Sender ID, zgodnie
z warunkami <a href="$(HOME)/social_contract">umowy społecznej</a>.  
To oświadczenie wzmocniło <a
href="http://www.apache.org/foundation/docs/sender-id-position.html">\
pozycję</a> Apache Software Foundation.</p>

<p><strong>Wariacje Knoppiksa na DVD.</strong> Październikowe wydanie
niemeckiego <a href="http://www.linux-magazin.de/">Linux Magazin</a>
jest jubileuszowym wydaniem na dziesięciolecie i zawiera płytę DVD z
ośmioma różnymi systemami uruchamianymi z płyty (live CD):
<a href="http://www.knoppix.org/">Knoppix</a>, <a
href="http://www.gnoppix.org/">Gnoppix</a>, <a
href="http://www.knoppix-std.org/">Knoppix STD</a>, <a
href="http://kanotix.com/">Kanotix</a>, <a
href="http://www.publicip.net/">ZOneCD</a>, <a
href="http://www.inside-security.de/insert_en.html">Insert</a>, <a
href="http://www.linuks.mine.nu/gnustep/">GNUstep Live CD</a>, <a
href="http://lamppix.tinowagner.com/">Lampixx</a>.  Knoppix i jego różne
wersja są oparte na Debianie. Międzynarodowe <a
href="http://www.linux-magazine.com/">wydanie</a> <a
href="http://www.linux-magazine.com/issue/47/Linux_Magazine_DVD_Inlay.pdf">zawiera</a>
siedem z ośmiu tych systemów.</p>

<p><strong>Wywiad z autorem FAI.</strong> W <a
href="http://www.golem.de/0408/33190.html">wywiadzie</a> (tylko po
niemiecku) Thomas Lange mówił o cechach najnowszego <a
href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/NEWS">wydania</a> <a
href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/">Całkiem Zautomatyzowanego
Instalatora (Fully Automatic Installation)</a>
(FAI) dla Debiana. Nowymi funkcjami są wsparcie dla nadchodzącego
wydania Sarge, uruchmianie z jądrem 2.4 albo 2.6 oraz wykorzystanie
<a href="http://packages.debian.org/libdiscover2">libdiscover2</a> do
rozpoznawania sprzętu. Najważniejszą cechą FAI są jednak duże możliwości
dostosowania go do własnych potrzeb, co sprawia, że można go używać w
wielu różnych środowiskach.</p>

<p><strong>Pakiety nowe lub warte uwagi.</strong> Następujące pakiety zostały
<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">ostatnio</a>
dodane do niestabilnego archiwum Debiana lub zawierają ważne poprawki.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gnomad2">gnomad2</a>
    -- Manage a Creative Labs Nomad Jukebox.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/kst">kst</a>
    -- KDE application used for displaying scientific data.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/linphone">linphone</a>
    -- Sip phone.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/matroxset">matroxset</a>
    -- Switch output modes, including TV out, of Matrox video cards.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/mlmmj">mlmmj</a>
    -- Mail server independent mailing list manager.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tinyca">tinyca</a>
    -- Graphical frontend for a simple certification authority.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-uralic">ttf-uralic</a>
    -- Truetype fonts for Cyrillic-based Uralic languages.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wzdftpd-mod-perl">wzdftpd-mod-perl</a>
    -- Perl module for wzdftpd.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/xmms-jackasyn">xmms-jackasyn</a>
    -- JACK Output plugin for xmms.
</ul>

<p><strong>Pakiety Debiana zaprezentowane w zeszłym tygodniu.</strong>
Każdego dnia <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/">
opisywany</a> jest inny pakiet z dystrybucji testowej Debiana.
Jeśli wiesz o jakimś mało znanym pakiecie i uważasz, że inni również
powinni się o nim dowiedzieć, wyślij o nim informację do 
<a href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=debaday">
Andrew Swegera</a>. W zeszłym tygodniu zaprezentowano następujące 
pakiety.</p>

<ul>
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32265.html">lilypond</a>
     -- Program for printing sheet music.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32619.html">labrea</a>
     -- "Sticky" honeypot and IDS.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32768.html">pwgen</a>
     -- Automatic Password generator.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/33115.html">an</a>
     -- Very fast anagram generator.
</ul>

<p><strong>Pakiety osierocone.</strong> W tym tygodniu osierocono 1
pakiet. Poszukiwani są dla nich nowi opiekunowie. W sumie jest już
176 opuszczonych pakietów. Podziękowania dla ich poprzednich opiekunów,
którzy poświęcili swój czas dla społeczności Wolnego Oprogramowania.
Zajrzyj na <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">strony WNPP</a> po
pełną listę, a jeśli chcesz przejąć jeden z tych pakietów, dodaj
informację do raportu o błędzie i zmień jego tytuł na ITA:.</p>

<ul>
<li> <a
href="http://packages.debian.org/unstable/net/zonecheck">zonecheck</a>
     -- DNS configuration checker.
     (<a href="https://bugs.debian.org/270249">Bug#270249</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Chcesz dalej czytać DWN?</strong>
Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle
potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na
<a href="http://www.debian.org/News/weekly/contributing">stronę pomocy</a>,
by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem
<a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Tilman Koschnick, Bastian Kleineidam, Martin 'Joey' Schulze" translator="Bartosz Feński aka fEnIo <fenio@o2.pl>, Marcin \'golish\' Goliszewski <golish@niente.eu.org>, Marcin Paweł Kobierzycki <m-kobierzycki@debian.linux.org.pl>"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy