aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lithuanian/po/organization.lt.po
blob: 4718b9113d56941ea50e2db6721d4f1b32b5addc (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 15:31+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Charkov <alcharkov@gmail.com>\n"
"Language-Team: unknown\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/intro/organization.data:13
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:14
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:21
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "current"
msgstr "dabartinis"

#: ../../english/intro/organization.data:25
#: ../../english/intro/organization.data:27
msgid "member"
msgstr "narys"

#: ../../english/intro/organization.data:30
msgid "manager"
msgstr "vedėjas"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:32
#, fuzzy
#| msgid "Release Managers"
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Išleidimo Valdytojai"

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "wizard"
msgstr "vedlys"

#: ../../english/intro/organization.data:37
msgid "chairman"
msgstr "pirmininkas"

#: ../../english/intro/organization.data:40
msgid "assistant"
msgstr "asistentas"

#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "secretary"
msgstr "sekretorius"

#: ../../english/intro/organization.data:51
#: ../../english/intro/organization.data:60
msgid "Officers"
msgstr "Pareigūnai"

#: ../../english/intro/organization.data:52
#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"

#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Publicity"
msgstr "Viešieji_ryšiai"

#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra"

#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:56
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Leader"
msgstr "Lyderis"

#: ../../english/intro/organization.data:65
msgid "Technical Committee"
msgstr "Techninis Komitetas"

#: ../../english/intro/organization.data:74
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretorius"

#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Development Projects"
msgstr "Plėtojimo Projektai"

#: ../../english/intro/organization.data:84
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP Archyvai"

#: ../../english/intro/organization.data:86
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Meistras"

#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP Asistentai"

#: ../../english/intro/organization.data:97
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Individual Packages"
msgstr "Individualūs paketai"

#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Release Management"
msgstr "Vadovavimas Išleidimui"

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Release Team"
msgstr "Išleidimo komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kokybės Užtikrinimas"

#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Installation System Team"
msgstr "Įdiegimo sistemos komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Notes"
msgstr "Išleidimo pastabos"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "CD Images"
msgstr "CD atvaizdai"

#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Production"
msgstr "Produkcija"

#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Testing"
msgstr "Testuojama"

#: ../../english/intro/organization.data:138
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra"

#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:146
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd Administracija"

#: ../../english/intro/organization.data:165
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Reikalaujantis darbo ir Laukiamas paketų sąrašas"

#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Live System Team"
msgstr "Live sistemos komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:174
msgid "Ports"
msgstr "Pernešimai"

#: ../../english/intro/organization.data:210
msgid "Special Configurations"
msgstr "Specialios konfigūracijos"

#: ../../english/intro/organization.data:213
msgid "Laptops"
msgstr "Nešiojami kompiuteriai"

#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Firewalls"
msgstr "Saugos siena"

#: ../../english/intro/organization.data:215
msgid "Embedded systems"
msgstr "Įdiegtos sistemos"

#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Press Contact"
msgstr "Ryšiai su žiniasklaida"

#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerio Programa"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"

#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Bits from Debian"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "User support"
msgstr "Vartotojų palaikymas"

#: ../../english/intro/organization.data:316
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Klaidų stebėjimo sistema"

#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Pašto konferencijų administracija ir Pašto konferencijų archyvai"

#: ../../english/intro/organization.data:329
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Naujo plėtojo registracinis stalas"

#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian sąskaitos valdytojai"

#: ../../english/intro/organization.data:338
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Raktinės valdytojai (PGP ir GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:341
#, fuzzy
#| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid "Security Team"
msgstr "Saugumo komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "Testing Security Team"
msgstr "Testing Saugumo komanda"

#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Saugumo revizijos projektas"

#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Web Pages"
msgstr "Tinkalalapiai "

#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "Consultants Page"
msgstr "Konsultantų puslapis"

#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD Pardavėjų puslapis"

#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "Planet Debian"
msgstr "Debian Planeta"

#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "Policy"
msgstr "Politika"

#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid "System Administration"
msgstr "Sistemos administracija"

#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Tai yra adresas, kurį naudoti jei iškilus problemoms su Debian mašinoms, "
"įskaitant slaptažodžio problemas arba jie jums reikia įdiegto paketo."

#: ../../english/intro/organization.data:408
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Jeigu jūs turit problemų su kompiuterine įranga naudojant Debian, prašom "
"žiūrėti <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\"> Debian Mašinos</a> "
"puslapį, jame turi būti mašinos administratoriaus informacija."

#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP plėtotojų direktorijos administratorius"

#: ../../english/intro/organization.data:410
msgid "Mirrors"
msgstr "Veidrodžiai"

#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS prižiūrėtojas"

#: ../../english/intro/organization.data:416
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paketų stebėjimo sistema"

#: ../../english/intro/organization.data:418
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Kompiuterinės įrangos aukojimo koordinatorius"

#: ../../english/intro/organization.data:424
msgid "Auditor"
msgstr "Revizorius"

#: ../../english/intro/organization.data:427
msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "current Debian Project Leader"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth administratoriai"

#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Moterys Debian projekte"

#: ../../english/intro/organization.data:443
msgid "DebConf chairs"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian vaikams nuo 1 iki 99"

#: ../../english/intro/organization.data:461
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams"

#: ../../english/intro/organization.data:464
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian švietimui"

#: ../../english/intro/organization.data:471
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian teisėje"

#: ../../english/intro/organization.data:475
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian neįgaliems žmonėms"

#: ../../english/intro/organization.data:479
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams"

#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "Išleidimo Asistentai"

#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT komanda"

#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai"

#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui"

#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas"

#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
#~ "the intention to be integrated."
#~ msgstr ""
#~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti "
#~ "integraciją."

#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms"

#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje"

#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Sąskaitininkas"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius"

#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>.  Choose an architecture and a "
#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
#~ msgstr ""
#~ "Individualių buildd administratorių vardus galite rasti taip pat čia href="
#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Pasirinkite "
#~ "architektūrą ir distributyvą kad pažiūrėtumėte galimus buildd ir jų "
#~ "administratorius."

#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti "
#~ "pasiekiami <genericemail arch@buildd.debian.org>, pavyzdžiui "
#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."

#~| msgid "Security Testing Team"
#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "Prekybos Komanda"

#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Pardavėjai"

#~| msgid "Release Manager for ``stable''"
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda"

#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy