aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/japanese/News/1997/1.3.wml
blob: 86a14e5336a903e395d93bfc56d985d90f8575da (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
<define-tag pagetitle>バージョン 1.3 リリース</define-tag>
#use wml::debian::template title="<pagetitle>"
#use wml::debian::translation-check translation="1.13"

<h2 class="center">
	Software in the Public Interest
	<br />
	<span class="halfsize">がお贈りする</span>
	<br />
	<span class="bluehead">Debian GNU/Linux 1.3</span>
	<br />
	<span class="halfsize"></span>
	<br />
	<span class="bluehead">私たちの初の公式 2 枚組 CD セット</span>
</h2>

<ul>
<li>
  近々アメリカのスペースシャトルに乗って軌道上へ打ち上げられる Linux 
  ディストリビューションです。Debian を載せる予定の宇宙計画は、
  すでに他に 2 つ計画されています。</li>
<li>
  100% フリーソフトウェア。
  私たちの目標は Linux がフリーであり続けるのを援助することです。</li>
<li>
<span class="pred"> NEW:  </span>
  誰でも私たちの公式 CD を複製して販売できます。料金は徴収しません!</li>
<li>
<span class="pred"> NEW:  </span>
  Linux 界で最大規模のリリース前のテストプログラム。</li>
<li>
<span class="pred"> NEW:  </span>
  CD から直接インストールできてフロッピーいらず。
  NFS かハードディスクを使うなら、必要なフロッピーは 1 枚です。</li>
<li>
  全部で 974 のフリーソフトウェアのパッケージ。Debian 1.2
  よりさらに増え、手に入る Linux ディストリビューションのなかで最多。</li>
<li>
  200 人の開発者。
  あらゆる Linux ディストリビューションの中で最も多いスタッフ。</li>
<li>
  大所帯で親しげなユーザコミュニティによる debian-users
  メーリングリストでのフリーなオンラインサポート。
  多くの質問に対し、役に立つ答えが数分で得られます。</li>
<li>
  CD や FTP、NFS、ハードディスク、フロッピーを使って自動的にアップグレード。</li>
<li>
  ウェブサーバ上でバグリストを一般公開。私たちのバグシステムにアクセスし
  フィードバックしてくれるようユーザ全員に勧めています。</li>
<li>
  RPM と Slackware のパッケージと互換。</li>
<li>
  私たちは非営利組織!</li>
</ul>

<p>
  Debian GNU/Linux はフリーソフトウェアの Linux ディストリビューションです。
  作成しているのは世界中から集まった無報酬で働く 200 人のボランティアで、
  インターネットを使って共同作業しています。
  私たちの目標は Linux をフリーのままにしておくことです。
  他の Linux ディストリビューションがだんだんと商用ソフトウェアに
  依存する割合が増えてきているなか、Debian は 100% フリーです。
  これからもずっとフリーです!

<p>

  このリリースでは以下の新しい機能が加わりました。

<ul class="circlelist">
<li>
  Debian はシステム全体がより統合されるよう努めています。
  そのうちの 2 つの例が自動メニューシステム (<tt>menu</tt> パッケージ)
  とドキュメントのための組み込みのウェブサーバ (<tt>dwww</tt> パッケージ)
  です。インストールされているそれぞれのパッケージを、
  ウィンドウマネージャのメニューエントリに自動的に追加したり、
  そのドキュメントをウェブサーバに追加したりできます。
  この機能は Debian 1.3 ではプロトタイプとして提供されています。</li>
<li>
  私たちは、大規模な公式テストチームを組織しました。
  リリースするソフトウェアのテストと品質に、
  今回ほどエネルギーを注いだことはかつてありません。これは、
  あなたの Debian GNU/Linux システムの品質が明らかにしてくれるでしょう。</li>
<li>
  今度のリリースは<strong>公式</strong> CD が存在する最初のリリースです。
  私たちの<strong>公式 Debian GNU/Linux 2 枚組 CD セット</strong>は、
  誰でも公式 Debian 2 枚組 CD セットを複製し販売できる点で
  他のディストリビューションと異なっています。
  しかも料金は徴収されません!
  Debian は公式 CD の「原盤」を FTP 経由ですべての CD
  製造業者に無料で提供する予定です。
  また 50$ の手数料で複製工場へすぐに持っていける CD-R を出荷します。
  私たちのフリーな Linux システムが適正な価格でどこでも確実に
  手に入るようにするためこのような方法をとることにしました。</li>
<li>
  <em>実体化</em>します! 今まで Debian は巨大な非公式な組織で、
  基金もなく法人でもなく、たった一人の役員しかいませんでした。
  私たちは、法人化のための書類をニューヨーク州に提出しています。
  州がその書類を返却し次第、アメリカ合衆国、内国税歳入庁に 501(c)3
  免税非営利団体と認められるよう正式に申請します。
  この申請が通れば、非課税の寄付金と助成金を
  Linux の開発に使うことができるようになります。
  私たちが行うことはすべてフリーソフトウェアに関わることばかりなので、
  私たちの仕事はすべての Linux ユーザのためになります。
  Debian への寄付方法は <a href="$(HOME)/donations.html">\
  http://www.debian.org/donations.html</a> を見てください。</li>
<li>
  Debian の際だった特徴は、あらゆる Unix や Linux
  で利用できるものの中で最も包括的なパッケージシステムにあります。
  Debian は依存性チェックを備えた最初の Linux ディストリビューションでした。
  この機能は、一つをのぞきすべての主要な
  Linux ディストリビューションにコピーされています。
  私たちのパッケージシステムは、他の
  Linux システムのものよりも技術的に秀でています。
  私たちは初めてパッケージのタイプを自動的に変換する機能を備えました。
  RPM や Slackware のパッケージを自動的に Debian のパッケージに変換できます。
  Debian パッケージを RPM に変換するプログラムも手に入れられますが、
  今回のリリースにはまだ入っていません。</li>
<li>
  Debian GNU/Linux 1.3 には m68K や Alpha、SPARC 用の移植版があります。
  なお、PowerPC への移植は開始されたばかりです。
  これらの移植版にはたいていインストールディスクがすでにありますが、
  リリースしていません。これらの移植版がまだ i386
  リリースの標準セットに合わないからです。
  未リリース の移植版をダウンロードしてテストしたいなら、
  <a href="$(HOME)/distrib/ftplist">\
	http://www.debian.org/distrib/ftplist</a>
  に挙げてある FTP サイトから入手できます。</li>
<li>
  Debian ディストリビューションには二つの版があります。
  「安定版」と「開発版」です。
  「安定版」のディレクトリ (<tt>stable</tt>) には現在 Debian
  1.3.0 が含まれています。
  バグフィックスとして数週間に一度、
  「安定版」向けの部分的なリリースが作成されます。
  ただし、次のメジャーリリースまで大きな変更はありません。
  「開発版」では Debian 2.0 を作成中です。
  開発ディレクトリ (<tt>development</tt>) はひっきりなしに新しくなっており、
  私たちの FTP サイトの「開発版」のアーカイブからパッケージを取得してきて、
  いつでもあなたのシステムをアップグレードできます。
  ですから、安定性を求めるユーザをきちんと支援しつつ、
  つねに最先端を望むユーザにも同様にうまく対応できます。</li>
</ul>

<h3 class="bluehead">
  FTP サイト
</h3>

<p>
  Debian の FTP サイトはカンサスからクロアチアまでどこにでもあります!
  <br />
  サイトの一覧は
  <a href="$(HOME)/distrib/ftplist">\
  http://www.debian.org/distrib/ftplist</a>
  で入手できます。
<p>
  インストール用のフロッピーディスク作成ファイルと
  インストールマニュアル一式はこれらのサイトの
  <tt>Debian-1.3/disks-i386/current</tt>
  というサブディレクトリにあります。
  [注意: こちらはすでに無効です。]
<h3 class="bluehead">
  以前の Debian システムからアップグレードするには
</h3>

<p>
  この項は以前の <strong>Debian</strong> システムからアップグレードする
  人に向けて書かれています。
  その他の人は下記 <a href="#inst-new">
 「新規に Debian システムをインストールする」</a>
  の指示に従うようにしてください。
  FTP や CD、ハードディスクを使って自動的にアップグレードできます。
  今回のリリースでは、以前の Debian
  システムに含まれる他のパッケージをアップグレードする前にまず
  <tt>dpkg</tt> パッケージツールをアップグレードすることがとても重要です。
  そのために、CD の <tt>Debian-1.3/binary-i386/base</tt> ディ
  レクトリに移動するか、FTP その他の方法で以下で触れられている 
  <tt>.deb</tt> ファイルを取得します。
  root になって、以下のコマンドを実行してください。
<pre>
	 dpkg --clear-avail
	 dpkg -i ldso_*.deb
	 dpkg -i libc5_*.deb
	 dpkg -i dpkg_*.deb dpkg-ftp_*.deb
	 dpkg --purge --force-depends texbin
</pre>

<p>
  いったん上記を実行すれば、<tt>dselect</tt> ツールを使用してシステム全体を
  自動的にアップグレードすることができるようになるはずです。
  インターネットに接続していれば、
  手作業で他のファイルを取ってくる必要はありません。
  <tt>dselect</tt> があなたの代わりに Debian 1.3
  の残りの部分を自動的に取得してきてインストールしてくれます。
<p>
  もし Debian 1.2 がインストールされたことのないシステムを Debian 1.1
  から Debian 1.3へアップグレードするのなら、
  インストールを完了させるのに dselect を 4
  回ほど実行させなければならないでしょう。<tt>dselect</tt>
  を終了させるまでいくつものエラーメッセージが表示されると思いますが、
  これはパッケージの依存順序と 1.2
  へアップグレードしなかったことが引き起こすもので、
  無視しても差し支えありません。
<h3 class="bluehead"><a name="inst-new">
  新規に Debian システムをインストールする
</a>
</h3>

<p>
  <a href="http://ftp.debian.org/debian/stable/disks-i386/current/install.html">\
  http://ftp.debian.org/debian/stable/disks-i386/current/install.html</a>
  よりインストールマニュアルを取得できます。その他のソフトウェアパッケージは
  <tt>Debian-1.3/binary-i386</tt> サブディレクトリにあります。
<h3 class="bluehead">
  ウェブサイト
</h3>
<p>
  Debian に関する情報は私たちのウェブサイト <a
  href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> にあります。
  寄ってみてください。
<h3 class="bluehead">
  メーリングリスト
</h3>
<p>
  メーリングリストを購読するには以下のアドレスのうちのいずれかに
  「subscribe」と書いて送ってください。
<dl>
	<dt>  <tt> <a href="mailto:debian-user-REQUEST@lists.debian.org?Subject=subscribe">\
		debian-user-REQUEST@lists.debian.org</a> </tt></dt>
	<dd>このメーリングリストには経験豊富なユーザが沢山いて、
            あなたの質問になんでも答えてくれます。
            質問によっては、数分で役に立つ答えが得られるものもあります。
            一日に五十通以上配布されることもあります。</dd>
	<dt>  <tt> <a href="mailto:debian-announce-REQUEST@lists.debian.org?Subject=subscribe">\
		debian-announce-REQUEST@lists.debian.org</a> </tt></dt>
	<dd>システムに関する重要な発表が行われます。
            平均して月に 23 通送られます。</dd>
	<dt>  <tt> <a href="mailto:debian-changes-REQUEST@lists.debian.org?Subject=subscribe">\
		debian-changes-REQUEST@lists.debian.org</a> </tt></dt>
	<dd>こちらは、Debian システムの安定版のパッケージのなかで、
            バグフィックスされて新たにアップロードされたものが
            発表されるメーリングリストです。
            一日に多くの発表があることもあります。</dd>
	<dt>  <tt> <a href="mailto:debian-devel-changes-REQUEST@lists.debian.org?Subject=subscribe">\
		debian-devel-changes-REQUEST@lists.debian.org</a> </tt></dt>
	<dd>こちらは、Debian システムの開発版のパッケージのなかで、
            バグフィックスされたものと、新しくアップロードされた
            パッケージが発表されるメーリングリストです。
            Debian 向けに新しくパッケージ化されたばかりの
            プログラムはここで見つけられます。
            一日に多くの発表があることもあります。</dd>
</dl>

<h3 class="bluehead">
  質問と答え
</h3>

<p>
	<strong>
Debian は他の Linux システムとどのように比較すべきでしょうか?
	</strong>
<br />
	<tt>
Debian 1.3 は少なくとも他の Unix や Linux ディストリビューション、
それも最もプロフェショナルなものと同じくらいにはよくできています。
Debian と他の Linux 配布者との主な違いの一つは Debian が 非営利団体であり、
他は会社組織であるという点です。
Debian の目的は、他のディストリビューションに打ち勝つことよりも他の
Linux ディストリビューションと協調して動くことにあります。
私たちはこれらの組織とそこで働く人々を尊敬しています。
構成部品やディストリビューション全体を Debian から取得するよう、
すべての Linux ディストリビューション作成者に勧めています。
	</tt>
<p>
	<strong>
Debian はどれくらい互換性がとれているのでしょうか?
	</strong>
<br />
	<tt>
私たちは、Linux ディストリビューションの間でバイナリ互換が保てるように、
他の Linux ディストリビューション作成者と連絡を取りあっています。
たいていの商用の Linux 製品が、
その製品が作成されたシステム上で動いているかのように 
Debian の上でうまく動きます。
私たちの「alien」プログラムを用いると他のシステム向けに作成された
パッケージを Debian 向けのパッケージのように扱えるようになります。
	</tt>
<p>
	<strong>
国際化はどうなっていますか?
	</strong>
<br />
	<tt>
Debian を国際化している、開発者の活動的なサブグループがあります。
フランスやイタリア、ドイツ、スペインでは活発に開発が進められています。
	</tt>
<p>
	<strong>
Debian の開発者になるにはどうしたらいいですか?
	</strong>
<br />
	<tt>
Linux のために貢献し、何がしか重要なものを作っているソフトウェア開発者の
国際的な共同体の一員になりたがっている人を探しています!  
開発者向けの情報は、「Debian ポリシーマニュアル」と
「Debian パッケージングマニュアル」にすべて載っています。
両方とも Debian のパッケージとして入手できます。
	</tt>
<p>
	<strong>
Debian の CD-ROM を作成して販売できますか?
	</strong>
<br />
	<tt>
公式 Debian 2 枚組 CD セットを配布したいのであれば、Bruce Perens <a
href="mailto:bruce@debian.org">&lt;bruce@debian.org&gt;</a>
まで連絡してください。
Debian の CD を複製したり販売したりするのに料金は要りません。
FTP 経由で CD の「原盤」に自由にアクセスできます。
また、媒体と手数料として 50$ 支払えば、すぐに複製できる
CD-R を速達で出荷します。
	</tt>
<p>
	<tt>
付加価値をつけた CD のような非公式な CD を配布したいなら、私たちの FTP 
サイトからファイルをダウンロードするだけです。
リリースされたバージョンの Debian を配布するようにしてください。
	</tt>
<p>
	<strong>
「Software in the Public Interest」とは何ですか?
	</strong>
<br />
	<tt>
Debian の活動を後援するために結成された非営利団体です。
この団体の目的はフリーソフトウェアを開発して配布することです。
私たちの目標は、私たちの主要なプロジェクトが Linux にあることを除けば
FSF の目標とほとんど変わりありません。
私たちは、GNU 一般公有使用許諾かソフトウェアの再配布と使用を認める
他の使用許諾を用いるようプログラマに勧めています。
	</tt>

<hr>

<p class="psmalltrademark">
「Unix」や「Red Hat」、「Slackware」、「RPM」 はそれぞれの所有者の商標です。
「Linux」という名称の所有権は現在係争中です。
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy