aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/intro/help.wml
blob: 616c3b3c669e9da71399e591bf1f79dce56b1e56 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
#use wml::debian::template title="Come posso aiutare Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.15" maintainer="Giovanni Mascellani"

<p>Se vuoi partecipare allo sviluppo di Debian ci sono tanti
campi nei quali possono aiutare sia utenti esperti che inesperti.</p>

# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..

<ol>

<li>Puoi semplicemente testare il sistema operativo ed i programmi contenuti
e comunicare ogni bug o problema non ancora noto che trovi, usando il
<a href="http://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Prova anche a leggere
le segnalazioni associate ai pacchetti che usi e, se riesci a riprodurre i
problemi, fornisci maggiori informazioni.</li>

# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language

<li>Se sei un utente esperto puoi aiutare altri utenti sulle
<a href="http://lists.debian.org/">mailing list di utenti</a> (in particolare la
<a href="http://lists.debian.org/debian-italian/">mailing list degli utenti
italiani</a>) o sul canale IRC <tt>#debian</tt> (o, per gli utenti italiani,
<tt>#debian-it</tt>). Per maggiori informazioni sulle possibilità di supporto e
sulle fonti disponibili leggi le <a href="$(HOME)/support">pagine di supporto
</a>.</li>

# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages

<li>Puoi aiutare traducendo applicazioni e informazioni collegate a Debian
(pagine web, documentazione) nella tua lingua, coinvolgendoti in un progetto di
traduzione (la discussione in generale si tiene nelle
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/">mailing list di
internazionalizzazione</a>, vedi in particolare la <a
href="http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/">mailing list di
localizzazione italiana</a>). Puoi anche avviare un nuovo gruppo di
internazionalizzazione, se non ce n'è uno per la tua lingua. Per maggiori
informazioni leggi le <a href="$(HOME)/international/">pagine di
internazionalizzazione</a>.</li>

<li>Puoi aiutare a mantenere applicazioni che sono già disponibili in Debian,
soprattutto quelle che usi molto e conosci bene: puoi contribuire in questi
pacchetti con patch o informazioni aggiuntive nel
<a href="http://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Puoi anche entrare
direttamente nel mantenimento di un pacchetto diventando un membro di un team
di mantenimento, o lavorare a software che viene sviluppato per Debian
aggregandoti ad un progetto su <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>.
</li>

<li>Puoi aiutare scrivendo documentazione lavorando al
<a href="$(HOME)/doc/ddp">Debian Documentation Project</a> o contribuendo al
<a href="http://wiki.debian.org/">Wiki di Debian</a>.</li>

<li>Puoi aiutare anche nello sviluppo della facciata <em>pubblica</em> di Debian
e contribuire al <a href="$(HOME)/devel/website/">sito Web</a> o aiutando
nell'organizzazione di <a href="$(HOME)/events/">eventi</a> in tutto il mondo.
</li>

<li>Puoi aiutare a portare Debian su una nuova architettura con la quale hai
esperienza o iniziando un nuovo port o contribuendo ad uno già esistente. Per
maggiori informazioni guarda la <a href="$(HOME)/ports/">lista dei port
disponibili</a>.</li>

<li>Puoi pacchettizzare applicazioni con le quali hai esperienza o che consideri
importanti per Debian e diventare il mantenitore di questi pacchetti. Per
maggiori informazioni consulta il <a href="$(HOME)/devel/">Debian Developer's
Corner</a>.</li>

<li>Puoi aiutare a <a href="http://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">segnalare</a>,
<a href="$(HOME)/security/audit/">trovare</a> e 
<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">risolvere</a>
<a href="$(HOME)/security/">problemi di sicurezza</a> nei pacchetti Debian.
</li>

<li>Puoi <a href="$(HOME)/donations">donare hardware o servizi</a> al progetto 
Debian in modo che ne possano beneficiare gli utenti e gli sviluppatori. 
Noi cerchiamo costantemente <a href="$(HOME)/mirror/">mirror in tutto il mondo</a>, 
che i nostri utenti possano sfruttare, e <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemi automatici
di compilazione</a>, per i nostri porter.</li>

<li>Puoi aiutare Debian a pubblicizzarsi, parlandone o facendola vedere ad altri
utenti.</li>

</ol>

<p>Come vedi, ci sono molti modi in cui puoi coinvolgerti nel progetto
Debian e solo pochi di essi richiedono che tu sia uno sviluppatore Debian.
Molti progetti possiedono meccanismi che permettono l'accesso diretto ai codici
sorgente a coloro che hanno dimostrato di essere affidabili e competenti.
Tipicamente coloro che possono buttarsi completamente in Debian <a
href="$(HOME)/devel/join">si aggregano al progetto</a>, ma questo non è sempre
necessario.</p>

# <p>Related links:

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy