aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/po/organization.el.po
blob: d7943f9f16640c4507f47f34a34334e0cf35c551 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:38+0200\n"
"Last-Translator: unknown\n"
"Language-Team: unknown\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "current"
msgstr "Τρέχον"

#: ../../english/intro/organization.data:27
#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "member"
msgstr "Μέλος"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "manager"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
#, fuzzy
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Επικεφαλής Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "wizard"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "chairman"
msgstr "Προεδρεύων"

#: ../../english/intro/organization.data:42
#, fuzzy
msgid "assistant"
msgstr "Βοηθοί Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:44
msgid "secretary"
msgstr "Γραμματέας"

#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Officers"
msgstr "Aξιωματούχοι"

#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"

#: ../../english/intro/organization.data:55
#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:56
#: ../../english/intro/organization.data:227
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Δημοσιότητα"

#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Υποστήριξη και Εσωτερική Δομή"

#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:59
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Leader"
msgstr "Επικεφαλής"

#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Technical Committee"
msgstr "Τεχνική Επιτροπή"

#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Secretary"
msgstr "Γραμματέας"

#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Development Projects"
msgstr "Έργα Ανάπτυξης"

#: ../../english/intro/organization.data:84
msgid "FTP Archives"
msgstr "Αρχειοθήκες FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "FTP Masters"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:90
#, fuzzy
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Βοηθοί Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:109
msgid "Individual Packages"
msgstr "Μεμονωμένα Πακέτα"

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Release Management"
msgstr "Διεύθυνση Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:112
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Release Team"
msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Εξασφάλιση Ποιότητας"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Installation System Team"
msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης"

#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"

#: ../../english/intro/organization.data:129
msgid "CD Images"
msgstr "Είδωλα CD"

#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"

#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Testing"
msgstr "Υπό έλεγχο"

#: ../../english/intro/organization.data:141
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Υποστήριξη και Εσωτερική Δομή"

#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:151
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"

#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../../english/intro/organization.data:175
#, fuzzy
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Κατάλογος Αναμενόμενων και Πακέτων που χρειάζονται Εργασία"

#: ../../english/intro/organization.data:178
#, fuzzy
#| msgid "Installation System Team"
msgid "Live System Team"
msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης"

#: ../../english/intro/organization.data:179
msgid "Ports"
msgstr "Αρχιτεκτονικές"

#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Special Configurations"
msgstr "Ιδιαίτερες Διατάξεις"

#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Laptops"
msgstr "Φορητοί"

#: ../../english/intro/organization.data:218
msgid "Firewalls"
msgstr "Τοίχος Προστασίας"

#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Embedded systems"
msgstr "Ενσωματωμένα συστήματα"

#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Press Contact"
msgstr "Υπεύθυνος Τύπου"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Web Pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Planet Debian"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:253
#, fuzzy
#| msgid "Development Projects"
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Έργα Ανάπτυξης"

#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:267
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"

#: ../../english/intro/organization.data:273
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Τεχνική Επιτροπή"

#: ../../english/intro/organization.data:280
msgid "Partner Program"
msgstr "Πρόγραμμα Συνεργατών"

#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Συντονισμός Δωρεών Υλικού"

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "User support"
msgstr "Υποστήριξη χρηστών"

#: ../../english/intro/organization.data:365
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Σύστημα Ανίχνευσης Σφάλματος"

#: ../../english/intro/organization.data:370
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Lists Administration"
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Διαχείριση Συνδρομητικών Καταλόγων"

#: ../../english/intro/organization.data:378
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Υποδοχή Νέων Συντηρητών"

#: ../../english/intro/organization.data:384
#, fuzzy
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Διαχειριστές Λογαριασμών Προγραμματιστών"

#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Διαχειριστές Διαβάθμισης (PGP και GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Security Team"
msgstr "Ομάδα Ασφάλειας"

#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "Consultants Page"
msgstr "Σελίδα Συμβούλων"

#: ../../english/intro/organization.data:411
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Σελίδα Πωλητών CD"

#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"

#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "System Administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"

#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Αυτή είναι η διεύθυνση που θα χρησιμοποιήσετε, όταν αντιμετωπίζετε "
"προβλήματα με τα μηχανήματα του Debian (συμπεριλαμβανομένων και των κωδικών "
"πρόσβασης ή ανάγκη για εγκατάσταση πακέτων)."

#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα "
"<a href=https://db.debian.org/machines.cgi>Debian Machines</a>, περιλαμβάνει "
"πληροφορίες (ανά μηχάνημα) για τους διαχειριστές."

#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Διαχειριστής Ανάπτυξης Υπηρεσιών LDAP"

#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid "Mirrors"
msgstr "Καθεπτρισμοί"

#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Συντηρητής DNS"

#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Σύστημα Ιχνηλάτησης Πακέτων"

#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Auditor"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:446
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:449
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Διαχειριστές Alioth"

#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian για παιδιά από 1 έως 99"

#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα"

#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian για την εκπαίδευση"

#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian σε νομικά γραφεία"

#: ../../english/intro/organization.data:477
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian για άτομα με ειδικές ανάγκες"

#: ../../english/intro/organization.data:481
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "Δημοσιότητα"

#, fuzzy
#~| msgid "Security Team"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "Ομάδα Ασφάλειας"

#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "Εργο επιθεώρησης ασφάλειας"

#~ msgid "Installation System for ``stable''"
#~ msgstr "Σύστημα Εγκατάστασης για τη ``stable''"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Συνδρομητικός κατάλογος"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"

#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Απεσταλμένοι"

#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
#~ "the intention to be integrated."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό δεν είναι ακόμα ένα επίσημο εσωτερικό έργο αλλά, έχει ανακοινωθεί η "
#~ "πρόθεση ενσωμάτωσης του."

#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων"

#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux για Μεγάλες Επιχειρήσεις"

#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "Debian για μή-κερδοσκοπικούς οργανισμούς"

#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "Το Διεθνές Λειτουργικό Σύστημα στην επιφάνεια εργασίας σας"

#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Λογιστήριο"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Συντονισμός Υπογραφών Κλειδιών"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "Ομάδα Ασφάλειας"

#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "Αρχειοθήκες Συνδρομητικών Καταλόγων"

#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "Υπολ. παλάμης"

#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "Ομάδα APT"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Πωλητές"

#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
#~ msgstr "Επικεφαλής έκδοσής για τη ``stable''"

#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "Βοηθοί Έκδοσης"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy