aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/News/weekly/2003/19/index.wml
blob: a8d2e4c9c0d9a138509783c2fccb0fc646681b44 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-14" SUMMARY="DebConf, Zeichensätze, Kalender, Dokumentation, Polnisch, BTS, Sarge, Lizenzen, Emacs, Kodierung"
#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
# $Id$

<p>Willkommen zur 19. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Debian-Anwender in Virginia, USA können
allein durch die Installation eines normalen Debian-Paketes mit dem Gesetz
in <a
href="http://www.governor.state.va.us/Press_Policy/Releases/2003/Apr03/0429b.htm">
Konflikt</a> geraten, da es ein <a
href="http://leg1.state.va.us/cgi-bin/legp504.exe?031+ful+CHAP0987">\
Vergehen</a> sein kann, Programme wie <q><a
href="http://packages.debian.org/bulkmail">bulkmail</a></q> oder <q><a
href="http://packages.debian.org/smartlist">smartlist</a></q> zu besitzen,
welche zum Massenversand von E-Mail oder zum Manipulieren von regulären
E-Mail-Headern eingesetzt werden können.</p>

<p><strong>Neues zur DebConf 3 in Oslo.</strong> Tollef Fog Heen hat
weitere Einzelheiten zur Debconf 3 <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0305/msg00002.html">\
bekanntgegeben</a>, welche vom 18. bis 20. Juli in Oslo, Norwegen
stattfinden wird. Unmittelbar zuvor wird das DebCamp vom 12. bis 17. Juli
abgehalten. DebCamp wird in Form eines Zeltlagers stattfinden, in dem an
dringenden Aufgaben wie dem Debian-Installer oder bedeutenden Fehlern
gearbeitet wird. Je nach Wetter werden die Abende mit Grillen, Mücken und
anderen lustigen Dingen verbracht. HP und Lindows sponsern
freundlicherweise diese Veranstaltung. Interessierte sollten sich online <a
href="http://www.debconf.org/debconf3/registration/">registrieren</a>.</p>

<p><strong>Verschandelter Zeichensatz nach Aktualisierung.</strong> Andreas
Tille hat einen ziemlich hässlichen Zeichensatz in Statusbalken, Menüs und
vor allem in Emacs <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00207.html">bemerkt</a>,
der den Editor fast unbenutzbar macht. Ian Wienand hat dazu <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00284.html">angemerkt</a>,
dass <q><code>gsfonts-x11</code></q> das problematische Paket zu sein scheint und
dass nach dessen Entfernung seine Zeichensätze wieder wie zuvor aussehen.
Branden Robinson hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00379.html">zugestimmt</a>,
dass der neue Zeichensatz Type1 Helvetica, der mit XFree86 verteilt wird,
hässlich aussieht. Das Problem lässt sich lösen, indem man ihn löscht oder
in der Liste der Zeichensätze ans Ende verschiebt.</p>

<p><strong>Zusätzliche Kalenderdateien.</strong> Die Frage, ob Debian eine
Kalenderdatei anbieten soll (mit oder ohne <q>bsdmainutils</q>), die
Debian-spezifische Daten wie Release-Daten und Todestage von
Entwicklerkollegen enthält, hat auf der Entwicklerliste eine <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00058.html">Diskussion</a>
ausgelöst. Drei weitere öffentliche <a
href="http://www.infodrom.org/projects/calendar/">Kalenderdateien</a>
könnten von jedem verwendet werden, der seinen Kalender zusammen mit
jüngeren Daten nutzen will. Bob Proulx hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00115.html">vorgeschlagen</a>,
ein separates Paket zusammen mit einem Cronjob bereitzustellen, was jedoch
auf Ablehnung stieß.</p>

<p><strong>GNU GPL und OPL.</strong> Tatsuya Kinoshita (&#26408;&#19979;
&#36948;&#20063;) hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0305/msg00003.html">gefragt</a>,
ob die <a href="http://opencontent.org/openpub/">Open Publication
License</a> (OPL) kompatibel zur <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> ist und hat einen
Absatz aus der OPL zitiert, der inkompatibel zu sein scheint. Er fände es
gut, wenn die <a href="$(HOME)/">Debian-Webseiten</a> sowohl unter der OPL
als auch unter der GNU GPL stünden, anstatt nur unter der OPL, wie es
bislang der Fall ist.</p>

<p><strong>Abtrennen von Dokumentation.</strong> Andreas Tille wollte <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00218.html">wissen</a>,
ob dokumentiert ist, wann die Dokumentation vom Paket getrennt werden soll.
Oliver Elphick hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00241.html">
geantwortet</a>, dass der Vorteil des Abtrennens ein
schnelleres Herunterladen für Anwender ist, die das Paket ohne
Dokumentation installieren wollen. Dies muss gegen die Belastung des Archivs
mit einem weiteren Paket abgewogen werden.</p>

<p><strong>Neues Übersetzungsprojekt in Polen.</strong> Bartosz Fenski hat
auf ein neues Projekt zur Übersetzung namens <a
href="http://debian.linux.org.pl/">Polish Debian Documentation Project</a>
(PDDP) <a href="http://7thguard.net/news.php?id=2990">hingewiesen</a>
(Artikel auf polnisch). Bislang gibt es keine Debian-Entwickler in PDDP,
aber dies wird sich wahrscheinlich ändern. Das Hauptziel dieser Gruppe ist
die Übersetzung von Debian-Dokumentation ins Polnische sowie bei der
Übersetzung der DWN zu helfen. Zurzeit wird die <a
href="$(HOME)/doc/user-manuals#quick-reference">Debian-Referenz</a>
übersetzt.</p>

<p><strong>Neues Etikett <q>confirmed</q> für die BTS.</strong> Anthony Towns
hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00374.html">mitgeteilt</a>,
dass den Paketbetreuern nun ein neues Etikett <q>confirmed</q> beim Umgang mit
der Fehlerdatenbank (BTS) zur Verfügung steht. Dieses Etikett soll
anzeigen, dass der Fehler angesehen, verstanden und grundsätzlich anerkannt,
aber noch nicht behoben wurde. Fehler, die mit <q>unreproducible</q> oder
<q>moreinfo</q> markiert sind, können im Allgemeinen nicht <q>confirmed</q> sein.
Dies kann jedoch bei Fehlern vorkommen, die mit <q>help</q> markiert sind, in
Abhängigkeit von der benötigten Hilfe. Mit dem BTS-<a
href="$(HOME)/Bugs/">Suchformular</a> kann eine Liste der
Fehleretiketten <q>confirmed</q> und <q>un-confirmed</q> sowie der verschiedenen
anderen Markierungen angefordert werden.</p>

<p><strong>Erklärungen, warum ein Paket nicht in Testing ist.</strong>
Björn Stenberg hat ein <a href="http://bjorn.haxx.se/debian/">Skript</a> <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00350.html">geschrieben</a>,
das die Webseiten <q><a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/update_excuses.html">
update_excuses.html</a></q> und <q><a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/update_output.txt">update_output.txt</a></q>
analysiert und versucht, in leicht verständlicher Form Antworten auf Fragen
wie <q>Warum ist Paket X noch nicht in Testing?</q> zu geben. Das Skript
erwartet einen Paketnamen und gibt eine Antwort, warum das Paket noch nicht
in Testing ist. So erklärt es zum Beispiel, dass <q>libbonoboui</q> noch auf
<q>gnome-vfs2</q> wartet, welches seinerseits auf <q>fam</q> wartet und so
weiter.</p>

<p><strong>Stand der Probleme des Sarge-Releases.</strong> Drew Scott
Daniels hat eine neue Liste der Probleme mit Sarge <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00271.html">veröffentlicht</a>.
Diese ist eine Zusammenstellung der Arbeiten, die erledigt werden müssen,
bevor Sarge freigegeben werden kann. Die Liste enthält außerdem
Informationen zum Zustand und eine geschätzte Dringlichkeit (1 &ndash; 3). Einige
der aufgeführten Punkte schließen <a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html">Probleme</a>
in Testing, den <a href="http://people.debian.org/~branden/xsf/">Zustand
von XFree86</a>, die <a
href="http://people.debian.org/~mckinstry/ports-status.html">Portierung</a>
des Debian-Installers, die Möglichkeit, den <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00274.html">Linux-Kernel
2.6</a> in Sarge einzusetzen, und den <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00334.html">Zustand von
Java</a> ein.</p>

<p><strong>Lizenzprobleme mit DBD::mysql?</strong> Ein <a
href="https://bugs.debian.org/189164">Fehlerbericht</a> von Steve Langasek
hat eine <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00171.html">
Diskussion</a> darüber ausgelöst, ob Debian GPL-inkompatible Skripte
verbreiten darf, die einen freien Interpreter und freie Bibliotheken
verwenden. Da das neue Paket <q>libmysqlclient12</q> unter der GPL steht, sind
alle GPL-inkompatiblen Anwendungen, die von <q>libdbd-mysql-perl</q>
(DBD::mysql) abhängen, eine Verletzung der GPL.</p>

<p><strong>Die GNU FDL gegen sich selbst richten.</strong> Peter Galbraith
hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00181.html">vorgeschlagen</a>,
einen unveränderlichen Abschnitt zu den Emacs-Info-Dateien hinzuzufügen,
der erklärt, warum Autoren der Dokumentation nicht die <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
License</a> (FDL) verwenden sollten. Brian M. Carlson hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00205.html">geantwortet</a>,
dass Debian ein solches Dokument nicht rechtmäßig <a
href="https://bugs.debian.org/183860">verbreiten</a> kann. Da die GFDL
inkompatibel zur GPL ist, ist es sogar verboten, ein Info-Dokument aus den
Texinfo-Quellen, die unter der GFDL stehen, zu erzeugen.</p>

<p><strong>Enthält GNU Emacs nicht-freie Komponenten?</strong> Jérôme
Marant hat sich <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00373.html">gefragt</a>,
ob <a href="http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu">zwei</a> <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/why-free">Essays</a>, die zusammen
mit GNU Emacs verbreitet werden, eine unfreie Lizenz nutzen. Beide werden
jedoch unterschiedlich auf den Webseiten der FSF angeboten. Einige meinen,
dass diese Dateien Grundsatzerklärungen und keine Dokumentation seien und
sie daher unveränderlich sein dürfen.</p>

<p><strong>Bestimmung der verwendeten Zeichenkodierung.</strong> Bob
Hilliard hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00575.html">gefragt</a>,
ob es möglich sei, zu bestimmen, welche Zeichenkodierung in einem Text
verwendet wird, ohne manuell die gesamte Datei zu durchsuchen. Martin von
Loewis hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00582.html">erklärt</a>,
dass dies nicht automatisch ausgeführt werden kann. Falls man weiß, was für
ein Text zu erwarten ist, kann man eine Reihe von Kodierungen ausprobieren
und schauen, welche davon die erwarteten Zeichen ergibt. Manuell wird dies
am besten mit Hilfe von <q><code>/usr/share/i18n/charmaps</code></q>
vorgenommen.</p>

<p><strong>Sicherheitsaktualisierungen.</strong> Sie kennen es schon, bitte
stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Systeme aktualisieren, falls Sie eines der
folgenden Pakete installiert haben.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-301">libgtop</a> &ndash;
    Pufferüberlauf.</li>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-302">fuzz</a> &ndash;
    Unsichere Temporär-Dateien.</li>
</ul>

<p><strong>Neue oder bemerkenswerte Pakete.</strong> Die folgenden
Pakete wurden kürzlich dem Debian-Archiv hinzugefügt oder enthalten
wichtige Aktualisierungen.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/apt-doc">apt-doc</a>
   &ndash; Dokumentation für APT.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/flex-old">flex-old</a>
   &ndash; Alte Version des <q>fast lexical analyzer generator</q>.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pointless">pointless</a>
   &ndash; Präsentationsprogramm basierend auf OpenGL.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/roundup">roundup</a>
   &ndash; Issue-Tracking-System.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/xt-strategoxt">xt-strategoxt</a>
   &ndash; Sprachen-Transformationsprogramme für Programmierer.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/zope-translationservice">zope-translationservice</a>
   &ndash; Ortsabhängiger Übersetzungsdienst für Zope.</li>
</ul>

<p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> 29 Pakete wurden diese Woche
aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 190
verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die damit zur
Freien-Software-Gemeinschaft beigetragen haben. Die vollständige Liste
finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP-Seiten</a>. Fügen Sie
bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ein ITA um,
wenn Sie vorhaben, eines dieser Pakete zu übernehmen.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apcupsd">apcupsd</a>
     &ndash; APC UPS Power Management.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192672">Fehler #192672</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/stable/net/axyftp-lesstif">axyftp</a>
     &ndash; Grafisches FTP-Programm mit Lesstif-Interface.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192677">Fehler #192677</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dotfile">dotfile</a>
     &ndash; Dotfile-Generator-tcsh-Modul.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192682">Fehler #192682</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/dvi2ps">dvi2ps</a>
     &ndash; TeX-DVI-Treiber für NTT jTeX, MulTeX und ASCII-ptex.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192686">Fehler #192686</a>)</li>
<li> dvi2ps-fontdata
     &ndash; Zeichensatzdaten.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192691">Fehler #192691</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/elvis">elvis</a>
     &ndash; Stark verbesserter <q>vi</q>-Editor mit Syntaxhighlighting.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192673">Fehler #192673</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/equivs">equivs</a>
     &ndash; Überlisten von Debian-Paketabhängigkeiten.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192678">Fehler #192678</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/fda">fda</a>
     &ndash; <q>C malloc</q>-Debugging-Bibliothek.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192657">Fehler #192657</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gps">gps</a>
     &ndash; Graphisches PS, das GTK benutzt und ferngesteuerter <q>gPS</q>-Poller.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192655">Fehler #192655</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/non-us/gtksql">gtksql</a>
     &ndash; GTK-Frontend zu Postgresql.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192667">Fehler #192667</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/hpscanpbm">hpscanpbm</a>
     &ndash; Scan-Hilfsprogramm für den HP ScanJet.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192661">Fehler #192661</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/levee">levee</a>
     &ndash; Sehr kleiner <q>vi</q>-Klon.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192651">Fehler #192651</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libparagui1.0">libparagui1.0</a>
     &ndash; Standard-Motive für die Widget-Set-Bibliothek.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192681">Fehler #192681</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libsdl-mm0.1">libsdl-mm0.1</a>
     &ndash; Entwicklerdateien für SDL C++ Wrapper.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192683">Fehler #192683</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libtest-unit-perl">libtest-unit-perl</a>
     &ndash; Einheiten-Test-Interface für Perl.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192649">Fehler #192649</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/lookup">lookup</a>
     &ndash; Programm zur schnellen und funktionsreichen Suche von Textdateien.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192687">Fehler #192687</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/lprngtool">lprngtool</a>
     &ndash; GUI-Frontend für LPRng-basierte /etc/printcap.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192653">Fehler #192653</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/mosix">mosix</a>
     &ndash; Mosix-Entwicklerdateien (statische Bibliothek und Headerdateien).
     (<a href="https://bugs.debian.org/192697">Fehler #192697</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mosixview">mosixview</a>
     &ndash; Grafisches Programm zur Administration von Mosix-Clustern.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192696">Fehler #192696</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ntaim">ntaim</a>
     &ndash; Curses-basierter AIM-Client.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192650">Fehler #192650</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/opengate">opengate</a>
     &ndash; H.323-Voice-over-IP-Gatekeeper.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192453">Fehler #192453</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/propaganda-debian">propaganda-debian</a>
     &ndash; Propaganda-Hintergrundbild für Debian.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192656">Fehler #192656</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/psh">psh</a>
     &ndash; Interaktive Shell mit der Funktionalität von Perl.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192652">Fehler #192652</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sup">sup</a>
     &ndash; Software-Upgrade-Protocol-Implementation.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192670">Fehler #192670</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/timidity-patches">timidity-patches</a>
     &ndash; Instrumenten-Dateien für Timidity.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192669">Fehler #192669</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xisp">xisp</a>
     &ndash; Anwenderfreundliches X-Interface zu <q>pppd/chat</q>.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192679">Fehler #192679</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/xjdic">xjdic</a>
     &ndash; Suchprogramm für das Wörterbuch Japanisch/Englisch.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192688">Fehler #192688</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/xlogmaster">xlogmaster</a>
     &ndash; Programm zur Beobachtung von Logdateien.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192676">Fehler #192676</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/xpvm">xpvm</a>
     &ndash; Grafische Konsole und Monitor für PVM.
     (<a href="https://bugs.debian.org/192886">Fehler #192886</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie
uns beim Erstellen dieses Newsletters. Mehrere Personen senden zwar bereits
Beiträge ein, aber wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die
Neuigkeiten aufbereiten. Bitte schauen Sie auch auf die <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir
freuen uns auf Ihre E-Mail an <a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Bartosz Zapalowski, Matt Black, Martin 'Joey' Schulze"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy