aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/international/index.wml
blob: 1ded8ef28b698c7dda2c45337cd2dab5f8c0ace0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
#use wml::debian::template title="Debian international"
#use wml::debian::translation-check translation="c983d05b92b263f99491afdfdb7b5eb303d0cd2c" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christian Couder, 1999-2005.
# David Prévot, 2011.

<p>
Dans la communauté du logiciel libre sur Internet nous communiquons
principalement en anglais. La plus grosse partie de notre travail est
faite en anglais, mais nous espérons que toute la documentation, tous
les logiciels et l'installation Debian seront un jour disponibles dans
chaque langue. Nous travaillons constamment vers ce but, bien que
beaucoup d'obstacles restent à franchir.
</p>

<h2>Le site web Debian et la négociation de contenu</h2>

<p>
Le site web Debian utilise la <a href="../intro/cn">négociation de
contenu</a> pour fournir automatiquement les pages web dans votre
langue préférée - si votre navigateur est configuré correctement et si
les pages existent dans cette langue.  Nous avons créé une page qui
explique <a href="../intro/cn#howtoset">comment configurer la langue par défaut
de votre navigateur</a>.
</p>

<h2>Les pages Debian spécifiques à chaque langue</h2>

<p>
Ces pages contiennent des informations sur l'utilisation de Debian
dans les langues autres que l'anglais. La page de chaque langue
contient des informations sur les ressources Debian disponibles dans
cette langue, y compris les éventuelles listes de diffusion.
</p>

#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"

<h2>Ajouter une nouvelle langue</h2>

<p>
Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si votre langue
n'est pas actuellement prise en compte, vous devriez envisager d'organiser 
l'effort permettant de le faire.
Pour prendre complètement en charge une langue, il faut travailler dans les domaines 
suivants de Debian&nbsp;:
</p>

<dl>

  <dt><strong>Système d'installation</strong></dt>

      <dd>
	Veuillez consulter les <a
	href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/doc/translations.txt">\
	informations pour les traducteurs</a> dans <a
	href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide">l'arborescence git
	«&nbsp;installation-guide&nbsp;»</a>.

	Le travail concernant l'installation de Debian est discuté sur
	la liste de diffusion <a
	href="https://lists.debian.org/debian-boot/"><tt>debian-boot</tt></a>.
      </dd>

  <dt><strong>Documentation Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter les 
      <a href="$(HOME)/doc/ddp">pages web du projet de documentation</a>. 
      Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Pages web Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter les
      <a href="$(DEVEL)/website/translating">pages pour les traducteurs du
      site web Debian</a>. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Pages du wiki Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter la <a
      href="https://wiki.debian.org/fr/DebianWiki/EditorGuide#Traductions">section
      de conseils d'édition du wiki Debian</a>.
      Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Langues spéciales</strong></dt>
      <dd>Certaines langues nécessitent que les logiciels aient certaines
      fonctionnalités dans divers domaines comme l'affichage, les entrées,
      l'impression, la gestion des chaînes de caractères, le traitement de
      texte, et ainsi de suite.
      Les langues d'Asie de l'est (chinois, japonais, et coréen) ont besoin
      d'une gestion des caractères sur plusieurs octets et de fonctions
      d'entrées spéciales. Les langues thaï, indiennes ainsi que d'autres
      ont besoin de la possibilité de combiner les différents caractères.
      Les langues qui s'écrivent de droite à gauche (appelées <i>RTL</i>
      en anglais pour <i>Right To Left</i>) comme l'arabe et l'hébreu ont
      besoin de la gestion bidirectionnelle.
      Notez que ces exigences sont des préconditions à tout le reste pour
      l'internationalisation et la localisation dans ces langues, bien que
      ce soit une partie très difficile de l'internationalisation.
      Ceci est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/"><tt>debian-i18n</tt></a>.
      </dd>
</dl>

# De plus, certaines langues peuvent avoir besoin de logiciel empaqueté
# pour supporter votre jeu de caractères. Ceci concerne principalement les
# langages avec un jeu de caractères sur plusieurs octets.

<p>
La prise en charge d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas
simplement de traduire des documents. Tout change avec le temps et
toute la documentation doit être tenue à jour. C'est pourquoi il est
suggéré qu'un groupe de gens se rassemble pour se partager la
tâche. Une bonne façon de débuter est de <a
href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">demander une liste de
diffusion Debian pour votre langue</a>.
</p>

<h2>Les statistiques de traduction Debian centralisées</h2>
 
<p>
Nous maintenons des <a href="l10n/">statistiques sur les
traductions</a> qui contiennent des données sur les catalogues de
messages traduits dans les paquets Debian.
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy