aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/czech/social_contract.1.0.wml
blob: fb0b0c681e26f390e41a4d16b6dfa29ca88b7466 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
#use wml::debian::template title="Společenská smlouva, verze 1.0" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Juraj Kubelka"

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

# Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav
# Kuře a pro stránky Debianu upravil Martin Šlouf. 
# Aktualizace překladu 06/2020 Branislav Makúch

<p>
  Verze&nbsp;1.0 schválená 5.&nbsp;července&nbsp;1997. Nahrazena <a
	href="social_contract">verzí&nbsp;1.1</a>, schválené
	26.&nbsp;dubna&nbsp;2004.

</p>

<p>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili
<strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a
href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se
později staly základem pro <a
href="https://opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
softwaru</a>.

<hr>

    <h2>&bdquo;Společenská smlouva&ldquo; s&nbsp;komunitou svobodného
    softwaru</h2>

    <ol>

      <li>
	<strong>Debian zůstane stoprocentně svobodným softwarem</strong>
	<p>
          Slibujeme, že systém Debian GNU/Linux bude vždy svobodným
          softwarem. Protože existuje mnoho definic svobodného
          softwaru, poskytujeme níže zásady, podle kterých určujeme,
          zda je dílo &bdquo;<em>svobodné</em>&ldquo;. Budeme
          podporovat osoby, které v systému Debian vyvíjejí a
          provozují nesvobodné programy, ale nikdy nezpůsobíme, aby
          systém vyžadoval použití nesvobodné části.
	</p>
      </li>

      <li><strong>Přispívání komunitě svobodného softwaru</strong>
	<p>
          Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod svobodnou
          licencí. Vytvoříme ten nejlepší systém, jakého jsme schopni,
          aby mohl být svobodný software široce distribuován a
          používán. &bdquo;<em>Původním autorům</em>&ldquo; softwaru
          zahrnutého do našeho systému budeme zasílat opravy chyb,
          vylepšení, požadavky uživatelů, atd.
	</p>
      </li>

      <li><strong>Nebudeme skrývat problémy</strong>
	<p>
          Úplnou databázi s&nbsp;nahlášenými chybami budeme udržovat
          otevřenou, aby si ji mohla veřejnost kdykoliv
          prohlížet. Oznámení zadaná přímo, budou okamžitě
          k&nbsp;dispozici ostatním.
	</p>
      </li>

      <li><strong>Našimi prioritami jsou uživatelé a svobodný
      software</strong>
	<p>
          Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím
          svobodného softwaru a jejich zájmy umístíme v&nbsp;našich
          prioritách na první místo. Budeme podporovat potřeby našich
          uživatelů pro provoz v&nbsp;mnoha různých výpočetních
          prostředích. Nebudeme mít námitky proti nesvobodným dílům,
          která jsou provozována v&nbsp;systému Debian a ani se
          nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto
          díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby
          vytvářeli distribuce obsahující systém Debian a další díla,
          aniž bychom za to vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom
          tyto cíle podpořili, budeme poskytovat integrovaný systém
          vysoce kvalitních materiálů, aniž by existovala nějaká
          právní omezení, která by bránila takovému použití systému.
	</p>
      </li>

      <li><strong>Díla nesplňující naše standardy pro svobodný
        software</strong>
	<p>
          Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití
          softwaru, který neodpovídá <a href="#guidelines">Zásadám
          svobodného softwaru pro Debian</a>. Na našich FTP archivech
          jsme pro takový software vytvořili oblasti
          &bdquo;<code>contrib</code>&ldquo; a
          &nbsp;<code>non-free</code>&ldquo;. Balíky v&nbsp;těchto
          adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly pro
          použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme
          výrobcům CD, aby si přečetli licence k&nbsp;balíkům
          v&nbsp;těchto adresářích a rozhodli, zda mohou tyto balíky
          distribuovat na svých discích CD. Přestože není nesvobodný
          software součástí systému Debian, podporujeme tímto způsobem
          jeho použití a poskytujeme infrastrukturu pro nesvobodné
          balíky (jako například systém pro sledování chyb a poštovní
          konference).
	</p>
      </li>

    </ol>

<hr>

<h2 id="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro
Debian</h2>

<ol>

   <li><p><strong>Volná další distribuce</strong>
     <p>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat
     jakoukoli stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako
     součásti souhrnné softwarové distribuce, která obsahuje programy
     z&nbsp;řady různých zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej
     vyžadovat autorský honorář, ani žádný jiný poplatek.


   <li><p><strong>Zdrojový kód</strong>
     <p>Program musí obsahovat zdrojový kód, a&nbsp;musí umožňovat
     distribuci ve zdrojovém kódu i&nbsp;zkompilované formě.</p>

   <li><p><strong>Odvozená díla</strong>
     <p>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí
     umožňovat jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má
     licence původního softwaru.

   <li><p><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong>

     <p>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu
     v&nbsp;upravené formě <strong>pouze</strong> tehdy, umožňuje-li
     licence distribuci &bdquo;<tt>aktualizačních souborů</tt>&ldquo;
     (patch files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při
     jeho sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci
     softwaru sestaveného z&nbsp;upraveného zdrojového kódu. Licence
     může požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo
     verze, než původní software. (<em>Jedná se
     o&nbsp;kompromis. Tvůrci systému Debian doporučují všem autorům,
     aby neomezovali možnost úpravy žádných souborů - zdrojových ani
     binárních.</em>)</p>

   <li><p><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong>
     <p>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</p>

   <li><p><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong>
     <p>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu
     v&nbsp;nějaké oblasti. Licence například nesmí bránit používání
     programu v&nbsp;určitém druhu podnikání nebo v&nbsp;genetickém
     výzkumu.</p>

   <li><p><strong>Šíření licence</strong>
     <p>Práva spojená s&nbsp;programem se musejí vztahovat na všechny,
     jimž se daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto
     stranám udělovat další licence.</p>

   <li><p><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong>

     <p>Práva spojená s&nbsp;programem nesmějí záviset na tom, že je
     program součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze
     systému Debian a použit nebo distribuován bez systému Debian,
     přičemž jinak splňuje podmínky licence daného programu, měly by
     mít všechny strany, jimž je program dále distribuován, stejná
     práva, jaká jsou udělována v&nbsp;rámci systému Debian.

   <li><p><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong>
     <p>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se
     distribuuje společně se softwarem s&nbsp;udělenou
     licencí. Licence například nesmí trvat na tom, aby byly všechny
     ostatní programy, které se distribuují na stejném médiu,
     svobodným softwarem.</p>

   <li><p><strong>Příklady svobodných licencí</strong>

     <p>Licence &bdquo;<strong><a
     href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&ldquo;
     , &bdquo;<strong><a
     href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>&ldquo;
     nebo &bdquo;<strong><a
     href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>&ldquo;
     jsou příklady licencí, které považujeme za
     &bdquo;<em>svobodné</em>&ldquo;.</p>

</ol>

<p><em>Koncept této &bdquo;společenské smlouvy s&nbsp;komunitou
uživatelů a vývojářů otevřeného softwaru&ldquo; byl navržen Eanem
Schuesslerem.  Dokument byl dále upraven Brucem Perensem a vytříben
dalšími vývojáři Debianu během měsíční emailové konference
v&nbsp;červnu 1997 a následně <a
href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">přijat</a>
jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>

<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a
vytvořil &bdquo;<a
href="https://opensource.org/docs/definition.php">Definici software
s otevřeným zdrojovým kódem</a>&ldquo;.</em></p>

<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument.
Pokud tak učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy