1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
|
#use wml::debian::template title="Debian Partners" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="ed602155158f27d2365452e763b3704f31d31300" maintainer="Michal Simunek"
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
<H3>Co je to partnerský program?</H3>
<div class="centerblock">
<p>Partnerský program byl vytvořen k poznání společností
a organizací, které poskytují trvalou podporu
Debianu. Vzhledem k velké podpoře poskytnuté těmito partnery,
jsme schopni rozšiřovat a zdokonalovat Debian. Rádi bychom
oficiálně uznali jejich úsilí a pokračovali v udržení
dobrého pracovního vztahu.</p>
</div>
<H3>Jak může má organizace přispět Debianu?</H3>
<div class="centerblock">
<p>Pro darování peněz, zařízení nebo služeb, navštivte naše stránky
<A HREF="../donations">o darech</A>.</p>
<p>Pro více informací o Programu partnerství Debianu, navštivte
<A HREF="partners">Partnerský program</A>.</p>
</div>
<hr>
<partnertable>
<typeofpartner "Partneři vývoje">
</partnertable>
<partnertable>
<div>
<partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> poskytuje
Debianu několik high-end HPPA, IA-64 a IA-32 serverů
a pracovních stanic a HP zaměstnává několik vývojářů
pracujících na Debian HPPA a IA-64 portech. Pro informace
o angažovanosti firmy HP v komunitě Linux Open Source
se podívejte na stránky <a href="http://www.hp.com/products1/linux/">HP Linux</a>.</p>
<p>Firma HP je jedna z největších počítačových společností
na světě. Poskytuje široké množství produktů a služeb, jako
například mnoho druhů počítačů, kalkulaček, tiskáren, skenerů,
plotrů, různé paměťové produkty, síťové servery a zařízení,
software, atd.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Thomas-Krenn.AG" thomas-krenn.png "http://www.thomas-krenn.com/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> poskytl nový výkonný server pro službu sestavování
CD Debianu. Dále je Thomas Krenn pravidelným hardwarovým sponzorem pro
DebConf či stánku Debianu na LinuxTag. Informace, jak se Thomas
Krenn angažuje v Linuxové Open Source komunitě, získáte na
<a href="http://www.thomas-krenn.com/linux">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>.</p>
<p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> je předním evropským online obchodem se serverovými systémy
a vysoce kvalitním hostingem. Nabízí rack-mount servery, tiché a
nehlučné servery, storage systémy a řešení virtualizace. Thomas
Krenn je obchod jen s hardwarem, který dodává individuální serverové
konfigurace během 24 hodin po celé Evropě. A samozřejmě na svých serverech
podporují operační systém Debian!</p>
</partnerdesc>
</div>
<div>
<partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> platí dva
vývojáře pracující na portu Debianu pro S/390 a na
balíčcích týkajících se převážně Javy. Provozují
<a href="http://www.trustsec.de/deb390/">webový portál</a> pro
Debian na systémech S/390 a zSeries. Finančně
a prakticky podpořili vydání CD Debianu pro LinuxTag 2001
ve Stuttgartu.</p>
<p>trustsec nabízí zákaznickou podporu, konzultace
a školení Debianu na architekturách Intel PC (i386),
PowerPC a IBM S/390 specializuje se na síťovou bezpečnost
a vývoj software na platformě Java. Pro více informací
zašlete prosím e-mail na adresu <a href="mailto:info@trustsec.de">info@trustsec.de</a>.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "credativ GmbH" credativ.png "http://www.credativ.de/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.credativ.de/">credativ GmbH</a> má mezi
svými zaměstnanci patnáct vývojářů, kteří mají práci pro Debian jako
součást svého zaměstnání. Pravidelně také sponzorují CD
a další materiály pro
<a href="http://www.linuxtag.org/">LinuxTag</a> a všeobecně
pomáhají Debianu v Německu.</p>
<p>credativ je na dodavatelích nezávislá konzultační
a servisní společnost specializující se na zajištění
kvality IT projektů, správu systému a Open Source
služby. Ve spolupráci se svými zákazníky implementuje zakázková
Open Source řešení (pokud možno úplně založená na volně
šiřitelném software), která mají vysoký potenciál v oblasti
snižování nákladů, migrace systémů a která nabízejí
specializovanou podporu pro celé sítě. Více informací naleznete
na <url "http://www.credativ.de/">.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Skolelinux" skolelinux.png "http://www.skolelinux.org/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a> je
plně nasazen jak ve vývoji, tak také v testování nového
Debianího instalátoru a v lokalizaci Debianu.</p>
<p>Skolelinux znamená úsilí vytvořit upravenou distribuci
Debianu určenou pro školy a univerzity. Snadná instalace,
založená na třech otázkách, vytvoří předkonfigurovaný systém na
míru šitý pro školy a nevyžadující téměř žádnou znalost
Linuxu nebo síťování. Projekt zahrnuje 15 předkonfigurovaných
služeb a lokalizované prostředí.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Genesi" genesi-logo.png "http://www.genesi-usa.com/">
<partnerdesc>
<p>Od roku 2002 poskytuje Genesi komunitě Debian hardware, který navrhuje
a vyvíjí. Genesi také zaměstnává vývojáře Debianu, aby podpořila
své platformy.</p>
<p><a href="http://www.genesi-usa.com/products">Efika MX</a> od Genesi
jsou počítače založené na ARM navržené s ohledem na nízké provozní náklady
a energeticky úsporné, určené pro masový trh. Pro informace, jak se Genesi
angažuje v Linuxové Open Source komunitě, navštivte prosím
<a href="http://www.powerdeveloper.org/">www.PowerDeveloper.org.</a></p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Eaton" logo_eaton.png "http://www.eaton.com/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.eaton.com/">Eaton</a> pomáhá Debianu
chránit infrastrukturu před kolísáním elektrické sítě a zaměstnává
vývojáře Debianu pracujících na podpoře Debianího UPS pomocí
<a href="http://www.networkupstools.org/">Network
UPS Tools</a> a podobných balíčcích.</p>
<p>Eaton je přední světový poskytovatel technologií v oblasti elektrických součástí
a kvalitních systémů pro energetická řešení, distribuci a kontrolu;
hydraulických komponent, systémů a služeb pro průmyslová a mobilní
zařízení; letecká paliva, hydraulické a pneumatické systémy pro
komerční a vojenské využití; pohonné automobilové systémy pro
zvýšení výkonu, úsporu paliva a bezpečnost.
Eaton má přibližně 75 000 zaměstnanců a prodává výrobky ve více
jak 150ti zemích. Obrat v roce 2008 činil 15.4 bilionů Dolarů.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Simtec Electronics" simtec.gif "http://www.simtec.co.uk/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.simtec.co.uk">Simtec</a> poskytnul
několik počítačů ARM, které tvoří hlavní část infrastruktury
Debianu. Navíc Simtec zaměstnává několik vývojářů, kteří
spolupracují na portu Debian ARM.</p>
<p>Simtec je přední poskytovatel počítačových produktů
založených na ARM. Nabízí množství
<a href="http://www.simtec.co.uk/products/boards.html">základních
desek</a>, které mají na trhu se zabudovanými (embedded) systémy
širokou škálu použití. Poskytuje kompletní rozsah produktů
a řešení, které mohou být přizpůsobeny potřebám zákazníka
od standardních typizovaných řešení po zcela zakázkový
návrh. Všechny jejich produkty jsou dodávány s open source
nástroji a operačními systémy.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Loongson" loongson.png "http://www.loongson.cn">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.loongson.cn">Loongson</a> a
<a href="http://www.lemote.com">Lemote</a> poskytli Debianu několik
Loongson počítačů. Pro informace, jak se Loongson angažuje
v Linuxové komunitě, se podívejte na
<a href="http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community">Linux a Loongson</a>.</p>
<p>Řada procesorů Loongson je kompatibilní s procesory MIPS. Jsou široce
v mnoha oblastech, jako jsou desktopy, servery, embedded
aplikace, aplikacích vyžadujících vysoký výpočetní výkon atd. Pro více informací
kontaktujte <a href="mailto:info@loongson.cn">info@loongson.cn</a>.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
</partnertable>
<partnertable>
<typeofpartner "Finanční partneři">
</partnertable>
<div class="centerblock">
<p>Následující organizace poskytly projektu Debian <A HREF="../donations">finanční dary</A>
a tím také přispěli do
the <A HREF="partners">partnerského programu Debianu</A>.</p>
</div>
<partnerdisplaytable>
<partnertablerow>
<partnerlogo2 "Open Source Press" opensourcepress.png "http://www.opensourcepress.de/">
<partnerdesc2>
<A HREF="http://www.opensourcepress.de/">Open Source Press</A> je
Mnichovský vydavatel knihy <A
HREF="http://debiansystem.info/">The Debian System</A>. Z každé prodané
knihy věnuje vydavatel i autor 1€ projektu Debian.
<p>Open Source Press se specializuje na knihy okolo Linuxu a Open source
softwaru, napsané zkušenými autory, vydávané v úzké spolupráci s příslušnými
komunitami. Publikace Open Source Press jsou známé svou kvalitou a hloubkou.</p>
</partnerdesc2>
</partnertablerow>
<partnertablerow>
<partnerlogo2 "No Starch Press" nostarch.png "http://www.nostarch.com/">
<partnerdesc2>
San Franciský vydavatel <A HREF="http://www.nostarch.com/">No Starch
Press</A>,který vydal "The Finest in Geek Entertainment," je spoluvydavatelem
knihy <A HREF="http://debiansystem.info/">The Debian System</A>. Společnost je
známá svými kvalitními tituly z různých oblastní, včetně alternativních operačních
systémů, sítí, hackování, programování a LEGO. No Starch Press věnuje z každé
prodané kopie knihy The Debian System 1 USD projektu Debian.
</partnerdesc2>
</partnerdisplaytable>
<hr>
<partnertable>
<typeofpartner "Servisní partneři">
</partnertable>
<partnertable>
<div>
<partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/">
<partnerdesc>
<p><A HREF="http://www.brainfood.com/">Brainfood</A> (předtím
nazývaný Novare) poskytuje Debianu několik strojů, stejně jako
hosting a administrační služby pro servery.</p>
<p>Brainfood je společnost poskytující technologická řešení,
jejímž cílem je nalézt ideální řešení specifické potřeby, ať už
to je website nebo intranetová aplikace pro distanční
vzdělávání, nebo na zakázku vyvinutý software. Pro více
informací kontaktujte
<A HREF="mailto:debian-contact@brainfood.com">debian-contact@brainfood.com</A>.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/">
<partnerdesc>
<p><A HREF="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</A> pro
nás poskytuje sady CD-ROM se systémem Debian GNU/Linux pro
takové události, jako jsou výstavní veletrhy a podobné
akce. Tato CD pomáhají šířit Debian tím, že se systém dostane
přímo do rukou současných i potenciálních uživatelů.</p>
<p>Linux Central prodává všechny nejnovější verze linuxových
produktů, mezi které patří komerční software, knihy, hardware
a aktuální verze velkých Linuxových distribucí. Na webových
stránkách Linux Central můžete nalézt novinky a základní
informace o Linuxu, nebo si můžete objednat doručování
pravidelných informací, které Vám pomohou udržet si přehled
o právě vydávaných produktech nebo denních specialitách.
Pro další informace kontaktujte
<A HREF="mailto:sales@linuxcentral.com">sales@linuxcentral.com</A>.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "RapidSwitch" rapidswitch.gif "http://www.rapidswitch.com/">
<partnerdesc>
<p>
<a href="http://www.rapidswitch.com/">RapidSwitch</a> (dříve Black
Cat Networks) je britský ISP specializující se na dedikovaný hosting. Poskytuje
dedikované servery, řešení managed serverů a podobné služby a službu VPS
virtuálních serverů.
</p>
<p>
Hostuje některé servery pro vývoj Debianu,
<a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero">Caballero</a> a
<a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=sarti">Sarti</a>.
</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Oregon State University Open Source Lab" osuosl.jpg "http://osuosl.org/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://osuosl.org/">The Oregon State University Open
Source Lab</a> poskytuje projektu Debian hosting
a administrační služby.</p>
<p>Open Source Lab je ohniskem vývoje software s otevřeným
kódem nejen na Oregon State University. OSL poskytuje komunitě
Open Source vývojářský potenciál, hosting a různé další
služby.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Telegraaf Media ICT BV" tmi_logo.png "http://www.telegraaf.nl/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.telegraaf.nl/">Telegraaf Media ICT BV</a> podporuje komunitu
Debianu věnováním hardwaru, rackspace a bandwidth pro Debian server hostující alioth,
arch a svn.</p>
<p>Telegraaf Media ICT BV provozuje svoji internetovou
infrastrukturu (přibližně 200 Intel serverů) převážně
založených na serverech Debian GNU/Linux; systémoví
administrátoři jsou vysoce motivovaní uživatelé Debianu
a někteří také správci Debianu.</p>
<p>Telegraaf Media Group provozuje některé
z nejpopulárnějších holandských webů
(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl
a http://www.dft.nl) stejně jako dva největší vydavatele
novin v Nizozemí.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Metropolitan Area Network Darmstadt" manda_logo.png "http://www.man-da.de/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.man-da.de/">man-da.de GmbH</a> je hlavní
poskytovatel páteřní sítě Metropolitan Area Network
Darmstadt. Debian podporuje hostováním několika debian.org
a debian.net serverů a taktéž buildd sítě pro
experimentální a debconf.org zařízení.</p>
<p>man-da.de GmbH provozuje MANDA, rozlehlou síť v severní
oblasti regionu Hessen, která spojuje výukové
a výzkumné organizace vysokorychlostní sítí
a poskytuje připojení k internetu. Společnost je
vlastněna univerzitami TU Darmstadt a University of
Applied Sciences Darmstadt a v souvislosti
s provozováním MANDA, oběma univerzitám poskytuje IT
konzultace a IT servis.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Bytemark Hosting" bytemark_logo.png "http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners">Bytemark Hosting</a> nám poskytuje
hostitelské služby a pravidelně zaštiťuje konferenci Debian Conference.</p>
<p>Bytemark Hosting je vedoucím poskytovatelem
internetových služeb (ISP) ve Spojeném Království
a poskytuje rozšiřitelné, silné a cenově
dostupné webové služby s mnoha <q>úžasnými</q>
rozšířeními jako standard. Debian GNU/Linux je
v rámci jejich sítě masově nasazován a doporučován
jako <q>Distribuce správné volby</q> každému
zákazníkovi, který si není jistý výběrem.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "1und1" 1und1.png "http://www.1und1.info/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.1and1.info/">1&1</a> nás podporují tím,
že nám poskytují několik serverů ve svém datacentru Karlsruhe.</p>
<p>1&1 Je jedním z největších registrátorů domén a poskytovatelů
webhostingu na světě, se zastoupením v Německu, Francii, Velké Británii, Španělsku
a USA. Většina z 5 milionů webových prezentací a ostatních služeb, které 1&1
spravuje na několika tisících serverech, běží na Debianu.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "DG-i" dgi_logo.png "http://www.dg-i.net/">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.dg-i.net/">DG-i</a> poskytuje Debian
na svých stránkách a hostingových službách s vysokorychlostním připojením.
<a href="https://wiki.debian.org">wiki.debian.org</a>
obdržela server IBM x360. </p>
<p> Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) nabízí poradenství v
IT infrastruktuře, vývoji softwaru a hostingových službách. DG-i
podporu pro analýzu klientských IT řešení, Vývoj softwarových řešení na míru
a jejich začlenění do hostingových služeb. Firemní design s podporou individuálního
IT konceptu s ohledem na vysoké standardy, zvláště pro E-Commerce a finanční služby.
DG-i zajistí potřebné hostingovou infrastrukturu ve
svých datacentrech v Mnichově a Dusseldorfu.</p>
</partnerdesc>
</div>
<hr>
<div>
<partnerlogo "Mythic Beasts" mythic-beasts.png "http://www.mythic-beasts.com">
<partnerdesc>
<p><a href="http://www.mythic-beasts.com">Mythic Beasts Ltd.</a> podporují Debian
(a SPI Inc) tím, že nám poskytují prostředky pro registraci domén.</p>
<p>Jedná se o britskou firmu poskytující webhosting,
registraci domén a další podobné služby.</p>
</partnerdesc>
</div>
</partnertable>
|