aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/po/others.zh.po
blob: c90fc2e60e8156f9fb5a3ce7e4ef681bab73a962 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:16+0800\n"
"Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: ../../english/banners/index.tags:11
msgid "Old banner ads"
msgstr "舊的橫幅廣告"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "可用的"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr "sarge"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr "sarge (損毀)"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr "可開機"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr "可以建置"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr "尚未"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr "沒有核心"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr "沒有映像檔"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr "<void id=\"d-i\" />未知"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "未提供"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers' Corner"
msgid "New Members Corner"
msgstr "新進人員專區"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "第一步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "第二步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "第三步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "第四步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "第五步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "第六步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "第七步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "申請者自我檢查單"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/"
"french/</a> (只有法語)。"

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#, fuzzy
#| msgid "Additional Information"
msgid "More information"
msgstr "其他資訊"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/"
"spanish/</a> (只有西班牙語)。"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
#, fuzzy
#| msgid "Phone:"
msgid "Phone"
msgstr "電話:"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
#, fuzzy
#| msgid "Fax:"
msgid "Fax"
msgstr "傳真:"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
#, fuzzy
#| msgid "Address:"
msgid "Address"
msgstr "地址:"

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "包含&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "不包含&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "精簡 PostScript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Powered by Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Debian powered]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (mini button)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "同上"

#: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17
msgid "Wanted:"
msgstr "希望:"

#: ../../english/misc/hardware.def:22
msgid "Who:"
msgstr "誰:"

#: ../../english/misc/hardware.def:26
msgid "Architecture:"
msgstr "硬體架構:"

#: ../../english/misc/hardware.def:30
msgid "Specifications:"
msgstr "詳細資訊:"

#: ../../english/misc/hardware.def:35
msgid "Where:"
msgstr "地點:"

#: ../../english/misc/merchandise.def:8
msgid "Products"
msgstr "產品"

#: ../../english/misc/merchandise.def:11
msgid "T-shirts"
msgstr "T-shirts"

#: ../../english/misc/merchandise.def:14
msgid "hats"
msgstr "帽"

#: ../../english/misc/merchandise.def:17
msgid "stickers"
msgstr "貼紙"

#: ../../english/misc/merchandise.def:20
msgid "mugs"
msgstr "馬克杯"

#: ../../english/misc/merchandise.def:23
msgid "other clothing"
msgstr "其他衣著"

#: ../../english/misc/merchandise.def:26
msgid "polo shirts"
msgstr "polo 衫"

#: ../../english/misc/merchandise.def:29
msgid "frisbees"
msgstr "[CN:飛盤:][HKTW:飛碟:]"

#: ../../english/misc/merchandise.def:32
msgid "mouse pads"
msgstr "滑鼠墊"

#: ../../english/misc/merchandise.def:35
msgid "badges"
msgstr "徽章"

#: ../../english/misc/merchandise.def:38
msgid "basketball goals"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:43
msgid "earrings"
msgstr "耳環"

#: ../../english/misc/merchandise.def:47
msgid "suitcases"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:51
msgid "umbrellas"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:55
msgid "pillowcases"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr ""

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
msgstr "合格"

#: ../../english/y2k/l10n.data:9
msgid "BAD"
msgstr "不合格"

#: ../../english/y2k/l10n.data:12
msgid "OK?"
msgstr "合格?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:15
msgid "BAD?"
msgstr "不合格?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:18
msgid "??"
msgstr "??"

#: ../../english/y2k/l10n.data:21
msgid "Unknown"
msgstr "[CN:未知:][HKTW:不詳:]"

#: ../../english/y2k/l10n.data:24
msgid "ALL"
msgstr "全部"

#: ../../english/y2k/l10n.data:27
msgid "Package"
msgstr "軟件套件"

#: ../../english/y2k/l10n.data:30
msgid "Status"
msgstr "狀況"

#: ../../english/y2k/l10n.data:33
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "網址"

#~ msgid "Debian Technical Committee only"
#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"

#~ msgid "deity developers only"
#~ msgstr "限於 deity 開發者"

#~ msgid "developers only"
#~ msgstr "限於開發者"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "公開"

#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"

#~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
#~ "policy</a>."
#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Your E-Mail address:"
#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"

#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "訂閱郵件列表"

#~ msgid ""
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"

#~ msgid "Rates:"
#~ msgstr "收費:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "或"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"

#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "公司:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "姓名:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy