aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ukrainian/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorBorys Yanovych <borman-guest>2011-02-18 14:31:24 +0000
committerBorys Yanovych <borman-guest>2011-02-18 14:31:24 +0000
commit6d6fd661e87692bbb9c5d6e6fddf6ae24cc8ae47 (patch)
treee89ecd02182efdde928ba08f27ea351ae660bb9a /ukrainian/devel
parentc03ca03978fc94a7e0e1f90d439e20557c2c20bd (diff)
page has been updated to rev 1.51
CVS version numbers ukrainian/devel/website/translating.wml: 1.3 -> 1.4
Diffstat (limited to 'ukrainian/devel')
-rw-r--r--ukrainian/devel/website/translating.wml65
1 files changed, 59 insertions, 6 deletions
diff --git a/ukrainian/devel/website/translating.wml b/ukrainian/devel/website/translating.wml
index ccdedc5eaf2..100c46255b9 100644
--- a/ukrainian/devel/website/translating.wml
+++ b/ukrainian/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Переклад веб-сторінок Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="1.47" maintainer="Borys Yanovych"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Borys Yanovych"
<p>Щоб максимально полегшити роботу перекладачів, сторінки створюються
дещо відмінним способом, ніж той, що є звичним для вас. Веб-сторінки
@@ -41,7 +41,9 @@
що сторінку необхідно оновити. Для цього просто вкажіть своє ім'я в
якості супроводжуючого в кінці рядка <code>#use</code>, ось так:
<kbd>#use wml::debian::translation-check translation="<var>x.y</var>" maintainer="<var>ваше ім'я</var>"</kbd>
-</p>
+Сценарій <tt>copypage.pl</tt> зробить це автоматично, за умови що ви визначили
+змінну середовища <tt>DWWW_MAINT</tt> або при використанні опції
+командного рядка <tt>-m</tt>.</p>
<p>Ви також повинні пояснити роботу хто ви такий, як часто ви хочете
отримувати пошту та вміст поштових листів. Для цього відредагуйте
@@ -58,7 +60,7 @@ webwml/<var>мова</var>/international/<var>мова</var>/translator.db.pl
<li><b>summary</b>: короткий огляд застарілих документів</li>
<li><b>logs</b>: „журнал cvs“ з відмінностями між перекладеною та поточною версіями</li>
<li><b>diff</b>: „cvs diff“</li>
- <li><b>tdiff</b>: скрипт буде намагатись знайти ту частину перекладеного тексту, якої торкнулись зміни в англійській версії</li>
+ <li><b>tdiff</b>: сценарій буде намагатись знайти ту частину перекладеного тексту, якої торкнулись зміни в англійській версії</li>
<li><b>file</b>: додається поточна версія файлу, який треба перекласти</li>
</ul>
@@ -80,9 +82,25 @@ webwml/<var>мова</var>/international/<var>мова</var>/translator.db.pl
</verbatim>
<p>Заголовок веб-сторінки можна легко створити, використовуючи
-скрипт <tt>copypage.pl</tt> в кореневій теці гілки webwml. Цей
-скрипт копіює сторінку в потрібне місце, при необхідності створює
-теки та make-файли та автоматично додає потрібний заголовок.</p>
+сценарій <tt>copypage.pl</tt> в кореневій теці гілки webwml. Цей
+сценарій копіює сторінку в потрібне місце, при необхідності створює
+теки та make-файли та автоматично додає потрібний заголовок.
+При цьому виводиться попередження, якщо сторінка, яку ви копіюєте, вже
+існує в сховищі чи була видалена з нього (як застаріла) або ж якщо
+дехто вже здійснив цей переклад та зафіксував його, а ваше локальне
+сховище досі не було оновлене.
+</p>
+
+<p>Перед початком використання <tt>copypage.pl</tt> потрібно
+налаштувати файл <tt>language.conf</tt>, за допомогою якого
+сценарій зможе визначити на яку мову ви перекладаєте. В файлі
+повинен бути рядок з назвою мови, лише він. Також, мову можна
+визначити, встановивши змінну середовища <tt>DWWW_LANG</tt>, а
+вказавши в змінній <tt>DWWW_MAINT</tt> власне ім'я та прізвище,
+ви побачите, що в результаті <tt>copypage.pl</tt> додаватиме цю
+інформацію до заголовків wml-файлів. Про інші можливості
+сценарію можна дізнатись, запустивши його без аргументів.
+</p>
<p>Після того як ви виконали команду <kbd>./copypage.pl <var>файл</var>.wml</kbd>,
перекладіть оригінальний текст в файлі. Коментарі в файлах сповістять вас,
@@ -223,6 +241,41 @@ HTML файли мають назви не <tt><var>файл</var>.html</tt>, а
Перекладайте *.wml файли як описано <a href="#singlepages">на
початку цієї сторінки</a>.</p>
+<h3>Відновлення застарілих перекладів</h3>
+
+<p>Як написано на сторінці, присвяченій <a href="uptodate">підтримці
+перекладів в актуальному стані</a>, застарілі переклади сторінок
+веб-сайту, які не оновлювались на протязі тривалого часу, автоматично
+видаляються.</p>
+
+<p>Якщо ви спробуєте підготувати до роботи таку сторінку за допомогою
+сценарію <tt>copypage.pl</tt>, копіювання буде перервано, натомість
+буде запропоновано відновити її. Дізнатись причини, через які сторінку
+було видалено зі сховища, можна скориставшись командою <tt>cvs log</tt>,
+вказавши назву видаленого файлу в якості аргументу командного рядка
+(або через веб-інтерфейс, видалені файли знаходяться в підтеці Attic
+відповідної робочої теки).
+</p>
+
+<p>Для відновлення застарілого перекладу спочатку скористайтесь
+командою <tt>cvs status</tt> (або <tt>cvs log</tt>), щоб дізнатись
+номер правки, якою було видалено файл, а потім виконайте процедуру
+<q>зворотнього злиття</q>.</p>
+
+<p>Наприклад, якщо видалений файл має назву deleted.wml, а
+видалення мало місце під час правки під номером 1.7, то відновлювати
+потрібно файл з версією 1.6 (видалена версія мінус одиниця). Відновити
+файл можна за допомогою команди:
+
+<verbatim>
+ cvs update -j 1.7 -j 1.6 deleted.wml
+</verbatim>
+
+<p>Звісно, одразу ж після відновлення потрібно оновити документ, адже
+при наступній перевірці він знову буде видалений, якщо залишити його
+в такому стані.
+</p>
+
<h3>Все інше</h3>
<p>Викладеного вище мабуть достатньо для початку. Згодом, ви захочете

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy