aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Ã…gren <martinag>2007-09-09 19:05:16 +0000
committerMartin Ã…gren <martinag>2007-09-09 19:05:16 +0000
commitc3ae6a95532d40b878f90efd5d3cbf434b16b7a9 (patch)
tree549e00a547b13e5395ba283777b71e2a3e9519c8 /swedish/social_contract.wml
parent4dd1f1ab8ed32dec23cf031693d2534d98e747df (diff)
Get up to date with original: Close HTML tags, use <q/>.
CVS version numbers swedish/social_contract.wml: 1.22 -> 1.23
Diffstat (limited to 'swedish/social_contract.wml')
-rw-r--r--swedish/social_contract.wml89
1 files changed, 48 insertions, 41 deletions
diff --git a/swedish/social_contract.wml b/swedish/social_contract.wml
index 2cd849b5ab6..3c841de510d 100644
--- a/swedish/social_contract.wml
+++ b/swedish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.20" mindelta="1" maxdelta="3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.22" mindelta="1" maxdelta="3"
<p>
Version 1.1 stadfäst 26 april 2004.
@@ -14,15 +14,16 @@ en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
+</p>
-<hr>
-<h2>&rdquo;Socialt kontrakt&rdquo; mellan Debian och användare av fri programvara</h2>
+<hr />
+<h2><q>Socialt kontrakt</q> mellan Debian och användare av fri programvara</h2>
<ol>
<li><strong>Debian kommer att förbli 100% fritt</strong>
<p>
Vi bifogar de riktlinjer vi använder för att bestämma om ett verk är
- &rdquo;<em>fritt</em>&rdquo; i dokumentet med titeln
- &rdquo;<a href="#guidelines"><cite>Debians riktlinjer för fri programvara</cite></a>&rdquo;.
+ <q><em>fritt</em></q> i dokumentet med titeln
+ <q><a href="#guidelines"><cite>Debians riktlinjer för fri programvara</cite></a></q>
Vi lovar att Debiansystemet och alla dess delar kommer vara fria enligt
dessa riktlinjer.
Vi kommer att ge stöd åt de som utvecklar eller använder både fria och
@@ -30,6 +31,7 @@ källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
Vi kommer aldrig att göra så att systemet kräver att en icke-fri
komponent används.
</p>
+ </li>
<li><strong>Vi kommer att ge något tillbaka till dem som använder
fri programvara</strong>
@@ -39,16 +41,18 @@ källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
Vi kommer att utveckla ett så bra system vi kan så att fria
verk får en stor utbredning och användning.
Vi kommer att kommunicera felrättelser, förbättringar och önskemål
- från användare, osv. till &rdquo;<em>uppströms</em>&rdquo;-författare
+ från användare, osv. till <q><em>uppströms</em></q>-författare
till verk som inkluderas i vårt system.</p>
+ </li>
- <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong>
+ <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong></p>
<p>Vi håller alltid hela vår felrapportdatabas öppen till insyn
för allmänheten.
Felrapporter som folk skickar in blir skyndsamt tillgängliga
för andra att läsa.</p>
+ </li>
- <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong>
+ <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong></p>
<p>Vi styrs av kraven från våra användare och dem som använder fri programvara,
och vi sätter deras behov främst bland våra prioriteringar.
Vi stöder våra användares behov av att kunna använda vårt system i
@@ -63,15 +67,16 @@ källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
integrerat system med högkvalitativt material
utan några rättsliga inskränkningar som skulle kunna begränsa denna
typ av användning av systemet.</p>
+ </li>
<li><p><strong>Verk som inte uppfyller våra krav för fri
- programvara</strong>
+ programvara</strong></p>
<p>
Vi förstår att vissa av våra användare behöver använda verk som
inte är förenliga med
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara</a>.
- Vi har skapat avdelningarna &rdquo;<code>contrib</code>&rdquo; och
- &rdquo;<code>non-free</code>&rdquo; i vårt ftp-arkiv för dessa verk.
+ Vi har skapat avdelningarna <q><code>contrib</code></q> och
+ <q><code>non-free</code></q> i vårt ftp-arkiv för dessa verk.
Paketen i dessa avdelningar är inte en del av Debiansystemet,
men har trots detta konfigurerats för att användas tillsammans med
Debian.
@@ -82,31 +87,33 @@ källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
stöder vi att de används, och vi tillhandahåller en infrastruktur
för icke-fria paket
(såsom vårt felrapporteringssystem och våra sändlistor).
+ </p>
+ </li>
</ol>
-<hr>
+<hr />
<h2 id="guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</h2>
<ol>
- <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong>
+ <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong></p>
<p>En Debiankomponents licens får inte begränsa möjligheten för
någon part att sälja eller ge bort programvaran som en del i en
samlad programvarudistribution, innehållande program från
flera olika källor.
Licensen får inte kräva en royalty eller annan avgift för en sådan
- försäljning.</p>
+ försäljning.</p></li>
- <li><p><strong>Källkod</strong>
+ <li><p><strong>Källkod</strong></p>
<p>Programmet måste inkludera källkod, och måste tillåta
- distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p>
+ distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p></li>
- <li><p><strong>Härledda verk</strong>
+ <li><p><strong>Härledda verk</strong></p>
<p>Licensen måste tillåta modifikationer och framställande av
härledda verk, och måste tillåta dessa att distribueras under
- samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p>
+ samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p></li>
- <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong>
+ <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong></p>
<p>Licensen får begränsa distribution av källkod i modifierad
form _<strong>endast</strong>_ om den tillåter att
- &rdquo;<tt>patchfiler</tt>&rdquo; distribueras tillsammans med källkoden,
+ <q><tt>patchfiler</tt></q> distribueras tillsammans med källkoden,
med avsikten att modifiera programvaran vid kompileringstillfället.
Licensen måste explicit tillåta distribution av programvara som
kompilerats från modifierad källkod.
@@ -115,48 +122,48 @@ källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
(<em>Detta är en kompromiss.
Debiangruppen uppmuntrar alla författare att inte inskränka
rätten att modifiera filer, vare sig det gäller källkod eller
- binärfiler.</em>)</p>
+ binärfiler.</em>)</p></li>
- <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong>
+ <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong></p>
<p>Licensen får inte diskriminera någon person eller
- grupp av personer.</p>
+ grupp av personer.</p></li>
- <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong>
+ <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong></p>
<p>Licensen får inte begränsa någon att använda programmet
inom ett specifikt användningsområde.
Exempelvis får den inte förbjuda kommersiell användning,
- eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p>
+ eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p></li>
- <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong>
+ <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong></p>
<p>De rättigheter som tillskrivits programvaran måste vara
tillämpliga på alla till vilka programmet sprids, utan att
- kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p>
+ kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p></li>
- <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong>
+ <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong></p>
<p>De rättigheter som tillskrivits programvaran får inte
vara beroende av att programmet är en del av Debiansystemet.
Om programmet extraheras från Debian och används eller
distribueras utanför Debian, men i övrigt på ett sätt som
överensstämmer med villkoren i programmets licens, så måste
alla parter till vilka programmet sprids ha samma rättigheter
- som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p>
+ som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p></li>
- <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong>
+ <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong></p>
<p>Licensen får inte lägga några begränsningar på annan programvara
som distribueras tillsammans med den licensierade programvaran.
Exempelvis får inte licensen kräva att all annan programvara
- som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p>
+ som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p></li>
- <li><p><strong>Exempel på licenser</strong>
- <p>&rdquo;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&rdquo;,
- &rdquo;<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>&rdquo;, och
- &rdquo;<strong><a href="http://www.perl.com/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>&rdquo;
- är licenser som vi anser vara &rdquo;<em>fria</em>&rdquo;.
+ <li><p><strong>Exempel på licenser</strong></p>
+ <p><q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
+ <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, och
+ <q><strong><a href="http://www.perl.com/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q>
+ är licenser som vi anser vara <q><em>fria</em></q>.</li>
</ol>
<p>
-<em>Idén att framlägga vårt &rdquo;sociala kontrakt med fri
-programvarumiljön&rdquo; togs fram av Ean Schuessler.
+<em>Idén att framlägga vårt <q>sociala kontrakt med fri
+programvarumiljön</q> togs fram av Ean Schuessler.
Utkastet till detta dokument skrevs av Bruce Perens, och det
förbättrades med kommentarer från Debianutvecklare under en månadslång
e-postkonferens i juni 1997, varefter det
@@ -167,10 +174,10 @@ som Debianprojektets officiella policy.</em>
<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&rdquo;The Open Source
-Definition&rdquo;</a> (&rdquo;definitionen av öppen källkod&rdquo;).</em>
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
+Definition</q></a> (<q>definitionen av öppen källkod</q>).</em>
</p>
<p><em>Andra organisationer får härleda verk från och bygga vidare på detta
dokument.
-Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em>
+Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy