diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2004-05-01 18:38:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2004-05-01 18:38:47 +0000 |
commit | 916616beccd2ee0f0b0ff1fe70a5764add9ace9b (patch) | |
tree | cae1990efc1aa43f73f7802e1b6833ec5c6d3fa5 /swedish/social_contract.1.0.wml | |
parent | 6415694b9c348587a7eaae67a687c2cb730fed74 (diff) |
Moved from old page.
CVS version numbers
swedish/social_contract.1.0.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'swedish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | swedish/social_contract.1.0.wml | 169 |
1 files changed, 169 insertions, 0 deletions
diff --git a/swedish/social_contract.1.0.wml b/swedish/social_contract.1.0.wml new file mode 100644 index 00000000000..9c64bb11bc7 --- /dev/null +++ b/swedish/social_contract.1.0.wml @@ -0,0 +1,169 @@ +#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt, version 1.0" +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mindelta="1" maxdelta="3" + +<p> + Version 1.0 stadfäst den 5 juli 1997. + Ersatt av + <a href="social_contract">version 1.1</a>, stadfäst den 26 april 2004. +</p> + +<p>Debian, producenterna av Debian GNU/Linux-systemet, har skapat +<strong>Debians sociala kontrakt</strong>. +<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är +en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka +vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för +<a href="http://www.opensource.org/osd.html">definitionen av öppen +källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>). + +<hr> +<h2>”Socialt kontrakt” mellan Debian och användare av fri programvara</h2> +<ol> + <li><p><strong>Debian kommer att förbli 100% fri programvara</strong> + <p>Vi lovar att Debian GNU/Linux-distributionen även fortsättningsvis + kommer att till fullo bestå av fri programvara. + Eftersom det finns många definitioner av vad fri programvara är + har vi nedan inkluderat de riktlinjer vi använder för att bestämma om + programvara är ”<em>fri</em>”. + Vi kommer att ge stöd åt de av våra användare som utvecklar och + kör icke-fri programvara i Debian, men vi kommer aldrig att göra + så att systemet är beroende av någon icke-fri programvara.</p> + + <li><strong>Vi kommer att ge något tillbaka till dem som använder + fri programvara</strong> + <p>När vi skriver nya komponenter till Debiansystemet kommer vi + att licensiera dessa som fri programvara. + Vi kommer att utveckla ett så bra system vi kan så att fri + programvara får en stor utbredning och användning. + Vi kommer att återgälda felrättelser, förbättringar, önskemål + från användare, osv. till ”<em>uppströms</em>”-författare + till programvara som inkluderas i vårt system.</p> + + <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong> + <p>Vi håller alltid hela vår felrapportdatabas öppen till insyn + för allmänheten. + Felrapporter som skickas in av användare blir direkt åtkomliga + för andra att läsa.</p> + + <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong> + <p>Vi styrs av kraven från våra användare och dem som använder fri programvara, + och vi sätter deras behov främst bland våra prioriteringar. + Vi stöder våra användares behov av att kunna använda vårt system i + flera olika datormiljöer. + Vi kommer inte att invända mot att det utvecklas kommersiell + programvara avsedd att köras på Debiansystem, och vi tillåter + andra att skapa specialdistributioner som innehåller både Debian och + kommersiell programvara, utan att de behöver betala oss något. + För att kunna uppnå dessa mål kommer vi att tillhandahålla ett + integrerat system med högkvalitativ 100% fri programvara, + utan några rättsliga inskränkningar som skulle kunna begränsa denna + typ av användning.</p> + + <li><p><strong>Program som inte uppfyller våra krav för fri + programvara</strong> + <p>Vi förstår att vissa av våra användare behöver använda program som + inte är förenliga med + <a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara</a>. + För denna programvara har vi skapat ”<tt>contrib</tt>”- och + ”<tt>non-free</tt>”-avdelningar i vårt ftp-arkiv. + Programvaran i dessa kataloger är inte en del av Debiansystemet, + men har trots detta konfigurerats för att användas tillsammans med + Debian. + Vi uppmuntrar cd-tillverkare att läsa licenserna hos + programvarupaketen i dessa kataloger, och avgöra om de kan + distribuera dem på sina cd-skivor. + Så, trots att icke-fri programvara inte är en del av Debian, + stöder vi att den används, och vi tillhandahåller en infrastruktur + (såsom vårt felrapporteringssystem och våra sändlistor) för + icke-fria programvarupaket. +</ol> +<hr> +<h2><a name="guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a></h2> +<ol> + <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong> + <p>En Debiankomponents licens får inte begränsa möjligheten för + någon part att sälja eller ge bort programvaran som en del i en + samlad programvarudistribution, innehållande program från + flera olika källor. + Licensen får inte kräva en royalty eller annan avgift för en sådan + försäljning.</p> + + <li><p><strong>Källkod</strong> + <p>Programmet måste inkludera källkod, och måste tillåta + distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p> + + <li><p><strong>Härledda verk</strong> + <p>Licensen måste tillåta modifikationer och framställande av + härledda verk, och måste tillåta dessa att distribueras under + samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p> + + <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong> + <p>Licensen får begränsa distribution av källkod i modifierad + form _<strong>endast</strong>_ om den tillåter att + ”<tt>patchfiler</tt>” distribueras tillsammans med källkoden, + med avsikten att modifiera programvaran vid kompileringstillfället. + Licensen måste explicit tillåta distribution av programvara som + kompilerats från modifierad källkod. + Licensen får kräva att härledda verk ges ett annat namn eller + versionsnummer än den ursprungliga programvaran. + (<em>Detta är en kompromiss. + Debiangruppen uppmuntrar alla författare att inte inskränka + rätten att modifiera filer, vare sig det gäller källkod eller + binärfiler.</em>)</p> + + <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong> + <p>Licensen får inte diskriminera någon person eller + grupp av personer.</p> + + <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong> + <p>Licensen får inte begränsa någon att använda programmet + inom ett specifikt användningsområde. + Exempelvis får den inte förbjuda kommersiell användning, + eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p> + + <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong> + <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran måste vara + tillämpliga på alla till vilka programmet sprids, utan att + kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p> + + <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong> + <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran får inte + vara beroende av att programmet är en del av Debiansystemet. + Om programmet extraheras från Debian och används eller + distribueras utanför Debian, men i övrigt på ett sätt som + överensstämmer med villkoren i programmets licens, så måste + alla parter till vilka programmet sprids ha samma rättigheter + som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p> + + <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong> + <p>Licensen får inte lägga några begränsningar på annan programvara + som distribueras tillsammans med den licensierade programvaran. + Exempelvis får inte licensen kräva att all annan programvara + som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p> + + <li><p><strong>Exempel på licenser</strong> + <p>”<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>”, + ”<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>”, och + ”<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>” + är licenser som vi anser vara ”<em>fria</em>”. +</ol> + +<p> +<em>Idén att framlägga vårt ”sociala kontrakt med fri +programvarumiljön” togs fram av Ean Schuessler. +Utkastet till detta dokument skrevs av Bruce Perens, och det +förbättrades med kommentarer från Debianutvecklare under en månadslång +e-postkonferens i juni 1997, varefter det +<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">godtogs</a> +som Debianprojektets officiella policy.</em> +</p> + +<p> +<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians +riktlinjer för fri programvara för att skapa +<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">”The Open Source +Definition”</a> (”definitionen av öppen källkod”).</em> +</p> + +<p><em>Andra organisationer får härleda verk från och bygga vidare på detta +dokument. +Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em> |