aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk>2004-05-01 18:38:47 +0000
committerPeter Karlsson <peterk>2004-05-01 18:38:47 +0000
commit916616beccd2ee0f0b0ff1fe70a5764add9ace9b (patch)
treecae1990efc1aa43f73f7802e1b6833ec5c6d3fa5 /swedish/social_contract.1.0.wml
parent6415694b9c348587a7eaae67a687c2cb730fed74 (diff)
Moved from old page.
CVS version numbers swedish/social_contract.1.0.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'swedish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--swedish/social_contract.1.0.wml169
1 files changed, 169 insertions, 0 deletions
diff --git a/swedish/social_contract.1.0.wml b/swedish/social_contract.1.0.wml
new file mode 100644
index 00000000000..9c64bb11bc7
--- /dev/null
+++ b/swedish/social_contract.1.0.wml
@@ -0,0 +1,169 @@
+#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt, version 1.0"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mindelta="1" maxdelta="3"
+
+<p>
+ Version 1.0 stadfäst den 5 juli 1997.
+ Ersatt av
+ <a href="social_contract">version 1.1</a>, stadfäst den 26 april 2004.
+</p>
+
+<p>Debian, producenterna av Debian GNU/Linux-systemet, har skapat
+<strong>Debians sociala kontrakt</strong>.
+<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
+en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
+vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">definitionen av öppen
+källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
+
+<hr>
+<h2>&rdquo;Socialt kontrakt&rdquo; mellan Debian och användare av fri programvara</h2>
+<ol>
+ <li><p><strong>Debian kommer att förbli 100% fri programvara</strong>
+ <p>Vi lovar att Debian GNU/Linux-distributionen även fortsättningsvis
+ kommer att till fullo bestå av fri programvara.
+ Eftersom det finns många definitioner av vad fri programvara är
+ har vi nedan inkluderat de riktlinjer vi använder för att bestämma om
+ programvara är &rdquo;<em>fri</em>&rdquo;.
+ Vi kommer att ge stöd åt de av våra användare som utvecklar och
+ kör icke-fri programvara i Debian, men vi kommer aldrig att göra
+ så att systemet är beroende av någon icke-fri programvara.</p>
+
+ <li><strong>Vi kommer att ge något tillbaka till dem som använder
+ fri programvara</strong>
+ <p>När vi skriver nya komponenter till Debiansystemet kommer vi
+ att licensiera dessa som fri programvara.
+ Vi kommer att utveckla ett så bra system vi kan så att fri
+ programvara får en stor utbredning och användning.
+ Vi kommer att återgälda felrättelser, förbättringar, önskemål
+ från användare, osv. till &rdquo;<em>uppströms</em>&rdquo;-författare
+ till programvara som inkluderas i vårt system.</p>
+
+ <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong>
+ <p>Vi håller alltid hela vår felrapportdatabas öppen till insyn
+ för allmänheten.
+ Felrapporter som skickas in av användare blir direkt åtkomliga
+ för andra att läsa.</p>
+
+ <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong>
+ <p>Vi styrs av kraven från våra användare och dem som använder fri programvara,
+ och vi sätter deras behov främst bland våra prioriteringar.
+ Vi stöder våra användares behov av att kunna använda vårt system i
+ flera olika datormiljöer.
+ Vi kommer inte att invända mot att det utvecklas kommersiell
+ programvara avsedd att köras på Debiansystem, och vi tillåter
+ andra att skapa specialdistributioner som innehåller både Debian och
+ kommersiell programvara, utan att de behöver betala oss något.
+ För att kunna uppnå dessa mål kommer vi att tillhandahålla ett
+ integrerat system med högkvalitativ 100% fri programvara,
+ utan några rättsliga inskränkningar som skulle kunna begränsa denna
+ typ av användning.</p>
+
+ <li><p><strong>Program som inte uppfyller våra krav för fri
+ programvara</strong>
+ <p>Vi förstår att vissa av våra användare behöver använda program som
+ inte är förenliga med
+ <a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara</a>.
+ För denna programvara har vi skapat &rdquo;<tt>contrib</tt>&rdquo;- och
+ &rdquo;<tt>non-free</tt>&rdquo;-avdelningar i vårt ftp-arkiv.
+ Programvaran i dessa kataloger är inte en del av Debiansystemet,
+ men har trots detta konfigurerats för att användas tillsammans med
+ Debian.
+ Vi uppmuntrar cd-tillverkare att läsa licenserna hos
+ programvarupaketen i dessa kataloger, och avgöra om de kan
+ distribuera dem på sina cd-skivor.
+ Så, trots att icke-fri programvara inte är en del av Debian,
+ stöder vi att den används, och vi tillhandahåller en infrastruktur
+ (såsom vårt felrapporteringssystem och våra sändlistor) för
+ icke-fria programvarupaket.
+</ol>
+<hr>
+<h2><a name="guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a></h2>
+<ol>
+ <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong>
+ <p>En Debiankomponents licens får inte begränsa möjligheten för
+ någon part att sälja eller ge bort programvaran som en del i en
+ samlad programvarudistribution, innehållande program från
+ flera olika källor.
+ Licensen får inte kräva en royalty eller annan avgift för en sådan
+ försäljning.</p>
+
+ <li><p><strong>Källkod</strong>
+ <p>Programmet måste inkludera källkod, och måste tillåta
+ distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p>
+
+ <li><p><strong>Härledda verk</strong>
+ <p>Licensen måste tillåta modifikationer och framställande av
+ härledda verk, och måste tillåta dessa att distribueras under
+ samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p>
+
+ <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong>
+ <p>Licensen får begränsa distribution av källkod i modifierad
+ form _<strong>endast</strong>_ om den tillåter att
+ &rdquo;<tt>patchfiler</tt>&rdquo; distribueras tillsammans med källkoden,
+ med avsikten att modifiera programvaran vid kompileringstillfället.
+ Licensen måste explicit tillåta distribution av programvara som
+ kompilerats från modifierad källkod.
+ Licensen får kräva att härledda verk ges ett annat namn eller
+ versionsnummer än den ursprungliga programvaran.
+ (<em>Detta är en kompromiss.
+ Debiangruppen uppmuntrar alla författare att inte inskränka
+ rätten att modifiera filer, vare sig det gäller källkod eller
+ binärfiler.</em>)</p>
+
+ <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong>
+ <p>Licensen får inte diskriminera någon person eller
+ grupp av personer.</p>
+
+ <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong>
+ <p>Licensen får inte begränsa någon att använda programmet
+ inom ett specifikt användningsområde.
+ Exempelvis får den inte förbjuda kommersiell användning,
+ eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p>
+
+ <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong>
+ <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran måste vara
+ tillämpliga på alla till vilka programmet sprids, utan att
+ kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p>
+
+ <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong>
+ <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran får inte
+ vara beroende av att programmet är en del av Debiansystemet.
+ Om programmet extraheras från Debian och används eller
+ distribueras utanför Debian, men i övrigt på ett sätt som
+ överensstämmer med villkoren i programmets licens, så måste
+ alla parter till vilka programmet sprids ha samma rättigheter
+ som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p>
+
+ <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong>
+ <p>Licensen får inte lägga några begränsningar på annan programvara
+ som distribueras tillsammans med den licensierade programvaran.
+ Exempelvis får inte licensen kräva att all annan programvara
+ som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p>
+
+ <li><p><strong>Exempel på licenser</strong>
+ <p>&rdquo;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&rdquo;,
+ &rdquo;<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>&rdquo;, och
+ &rdquo;<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>&rdquo;
+ är licenser som vi anser vara &rdquo;<em>fria</em>&rdquo;.
+</ol>
+
+<p>
+<em>Idén att framlägga vårt &rdquo;sociala kontrakt med fri
+programvarumiljön&rdquo; togs fram av Ean Schuessler.
+Utkastet till detta dokument skrevs av Bruce Perens, och det
+förbättrades med kommentarer från Debianutvecklare under en månadslång
+e-postkonferens i juni 1997, varefter det
+<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">godtogs</a>
+som Debianprojektets officiella policy.</em>
+</p>
+
+<p>
+<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
+riktlinjer för fri programvara för att skapa
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&rdquo;The Open Source
+Definition&rdquo;</a> (&rdquo;definitionen av öppen källkod&rdquo;).</em>
+</p>
+
+<p><em>Andra organisationer får härleda verk från och bygga vidare på detta
+dokument.
+Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy