diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2021-07-22 13:55:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net> | 2021-07-22 14:21:23 +0200 |
commit | fb1c50868cf3e974cadfcebcf08fad4759bf4e6c (patch) | |
tree | 12388d6c9e87f8b2343f4f00c5f70d446d6e30c2 /swedish/international | |
parent | ecb20758207f841ee5fff480a1d6f90cface4cd9 (diff) |
[Swedish] Replace colloquialisms
Answering to a request on debian-l10n-swedish to replace
the word "dom" with "de" or "dem". Also typo fixups in
these files.
Diffstat (limited to 'swedish/international')
-rw-r--r-- | swedish/international/Japanese.wml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | swedish/international/Portuguese.wml | 2 |
2 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/swedish/international/Japanese.wml b/swedish/international/Japanese.wml index b45c97c1b41..d0f29d81f3f 100644 --- a/swedish/international/Japanese.wml +++ b/swedish/international/Japanese.wml @@ -7,10 +7,10 @@ <li><a href="#jpml">Debian-sändlistor i Japan</a></li> </ul> </li> - <li><a href="#jpt">Översättning til japanska</a> + <li><a href="#jpt">Översättning till japanska</a> <ul> <li><a href="#jptpkg">Översättningar relaterade till Debian-paket</a></li> - <li><a href="#jptdoc">Relaterede dokument</a></li> + <li><a href="#jptdoc">Relaterade dokument</a></li> </ul> </li> </ul> @@ -92,7 +92,7 @@ primärt är på engelska.</p> <p>Översättningar relaterade till Debian-paket använder sig av gettext. Det är lite komplicerat då det finns en uppdelning där allt om översättning till japanska -av Debianpaket och relaterade ämnen försegår på den japansktalande sändlistan +av Debianpaket och relaterade ämnen försiggår på den japansktalande sändlistan debian-doc som nämns ovan. Om du inte kan få din fråga besvarad via sökmotorer, ställ frågan här.</p> @@ -130,7 +130,7 @@ engelska.</p> <h3 id="jptdoc">Översättning av relaterade dokument till japanska</h3> -<p>Dom flesta översättningar av relaterade dokument använder gettext. +<p>De flesta översättningar av relaterade dokument använder gettext. I allmänhet så sker allt som har med översättning av relaterade dokument till japanska och relaterade ämnen på den japansk-språkiga sändlistan debian-doc som nämnts ovan. Om du inte kan får din fråga besvarad via sökmotorer, så ställ @@ -143,13 +143,13 @@ viktiga ämnen, såsom licensieringsproblem, så den rekommenderas även att lä om möjligt.</p> <p>Alla områden behöver folk. Om du är intresserad av att översätta, -kontakta oss på dom relevanta platserna (alla är sändlistor).</p> +kontakta oss på de relevanta platserna (alla är sändlistor).</p> <div class="warning"> <p><strong>Alla kontakter som ges på denna sida är offentligt tillgängliga sändlistor. Alla meddelanden kommer att offentliggöras på servrar runt omkring, - och dom flesta kontrolleras inte av oss. Skriv aldrig privata upplysningar, + och de flesta kontrolleras inte av oss. Skriv aldrig privata upplysningar, som inte skall offentliggöras. Det finns en potentiell risk att motta mer skräppost. Vi frånlägger oss allt ansvar angående utnyttjande av sändlistorna och följder därav. Om nödvändigt så kan du skapa en speciell epostadress före diff --git a/swedish/international/Portuguese.wml b/swedish/international/Portuguese.wml index 735af7e5a3d..7d661f930e6 100644 --- a/swedish/international/Portuguese.wml +++ b/swedish/international/Portuguese.wml @@ -27,7 +27,7 @@ dokumentationsdelen</a> av Debian Brasil sidorna.</p> <a href="$(HOME)/News/weekly/">nyhetsdelen</a> av sidorna.</p> <p>För få ytterligare information om Debians användargrupper i Brasilien, och -aktiviteterna som dom har genomfört, besök +aktiviteterna som de har genomfört, besök <a href="https://wiki.debian.org/Brasil/GUD"> Debians användargrupper</a>-delen av sidan.</p> |