aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/international
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2022-02-10 21:23:12 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2022-02-10 21:23:12 +0100
commit8d0da3f288bef59e35d478bc756e0e9053849959 (patch)
treef0056bca2623e07f3152da4a7e2cd3e0d3b29f41 /spanish/international
parentf0d440b836bf960ba6406006a6911a86490162e8 (diff)
Remove obsolete links and paragraphs, update the content
Diffstat (limited to 'spanish/international')
-rw-r--r--spanish/international/Spanish.wml157
1 files changed, 35 insertions, 122 deletions
diff --git a/spanish/international/Spanish.wml b/spanish/international/Spanish.wml
index f617d48c5ba..e53317bb348 100644
--- a/spanish/international/Spanish.wml
+++ b/spanish/international/Spanish.wml
@@ -27,17 +27,6 @@ href="https://packages.debian.org/tasksel">tasksel</a>
entre las tareas de Localización.
</p>
-# Localization-config is not available anymore
-#<li>instalar el paquete <a
-#href="https://packages.debian.org/localization-config">localization-config</a>
-#(es posible que lo tenga instalado ya) y ejecute
-#<tt>update-locale-config es_ES</tt> (para España, para otras localizaciones consulte la página de manual).
-
-#<p>Tenga en cuenta que <em>localization-config</em> modifica la configuración
-#del sistema general para adaptarla al idioma escogido. Si no quiere modificar
-#su sistema de forma global sino sólo el entorno de un usuario utilice el
-#paquete <em>language-env</em> (y la aplicación <tt>set-language-env</tt>)
-
<p>Una vez hecho ésto se instalarán la mayoría de los paquetes útiles para
hispanoparlantes y su sistema estará adaptado para usar el español.
</p>
@@ -78,7 +67,7 @@ esfuerzo a través de varias vías:
</ul>
-<h2><a name="listas"></a>Listas de correo.</h2>
+<h2><a name="listas"></a>Listas de correo</h2>
<p>La lista de correo para usuarios de habla hispana. Para suscribirse
envíe un mensaje a <a
@@ -104,7 +93,7 @@ de Debian hispanoparlantes suelen estar suscritos a la misma.</p>
<h2><a name="doc"></a>Traducción de documentación</h2>
<p>La documentación sobre Debian en español es abundante, aunque no
-son muchos los documentos de Debian "oficiales"
+son muchos los documentos de Debian <q>oficiales</q>
(los pertenecientes al <a href="$(HOME)/doc">Proyecto de Documentación</a>)
traducidos. Sin embargo, se está preparando el servidor de documentación de
Debian para poder ofrecer los documentos traducidos de forma transparente.</p>
@@ -116,36 +105,23 @@ lista de correo de traductores al español,
<a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>.
</p>
-<p>Si estás interesado en hacer una traducción puntual de un documento del
+<p>Si está interesado en hacer una traducción puntual de un documento del
<a href="https://www.debian.org/doc/ddp">Proyecto de Documentación de
-Debian</a> puedes enviarlas a la lista para que se incluyan en
-<a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/">repositorio
-de documento</a>. Si su trabajo va a extenderse de una forma razonable, le
+Debian</a> puede enviarla a la lista para que se incluya en el
+<a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">repositorio correspondiente</a>.
+Si su trabajo va a extenderse de una forma razonable, le
recomendamos que se suscriba a la lista <a
href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>
para coordinar sus esfuerzos con el resto del equipo de traducción.</p>
-<p>(Nota: <em>desactualizado</em>)
-Mire <a href="spanish/ok">aquí</a> los documentos que ya han sido
-traducidos, o visite las <a href="spanish/">páginas de
-coordinación</a>.</p>
+<p>Visite también las <a href="spanish/">páginas de coordinación</a>.</p>
<p>Algunos de los documentos traducidos disponibles los puede encontrar
en paquetes Debian que puede instalar para leerlos localmente. En
-concreto los siguientes:
-</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="https://packages.debian.org/doc-debian-es">doc-debian-es</a>,
-las preguntas frecuentes de Debian.
-
-<li><a
+concreto, <a
href="https://packages.debian.org/debian-reference-es">debian-reference-es</a>,
la referencia del administrador de Debian.
-</ul>
-
<p>También se han empaquetado algunos otros documentos traducidos por otros
proyectos de traducción (como los del <a
href="http://es.tldp.org/htmls/pameli.html">proyecto LUCAS</a>) para que los
@@ -155,60 +131,29 @@ href="https://packages.debian.org/manpages-es">manpages-es</a>.
</p>
<p>Existen otras fuentes de documentación sobre Debian, y artículos
-que pueden ser de interés para Vd. Ponemos a su disposición
+que pueden ser de interés. Ponemos a su disposición
las siguientes (si bien no están demasiado actualizadas):
</p>
-<ul>
-
-<li>Una <em>Presentación de Debian</em> (
-<a href="spanish/contrib/presentacion/presentacion.pdf">PDF</a>,
-<a href="spanish/contrib/presentacion/presentacion.html/">HTML</a>) por
-Javier Fernández-Sanguino Peña.</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/paqifaz.html">Una introducción al sistema
-de paquetes y sus interfaces</a> por Javier Fernández-Sanguino Peña
-(las capturas están <a href="spanish/contrib/paqifaz-capturas/">aquí</a>).</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/apt-guia-usuarios.html/">La Guía del Usuario
-de APT</a> traducción de Javier Cantero (versión original
-<a href="http://www.escomposlinux.org/jcantero/linux/debian/apt-doc.php">aquí</a>).</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/apt-get-mini-COMO.html">Apt-get Mini-COMO</a>
-de Javier Viñuales.</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/paquetes.html">Paquetes imprescindibles</a> por
-Tinguaro Barreno Delgado.</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/tabla-historia.txt">La Historia del Proyecto Debian en una tabla</a> por Javier Viñuales.</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/mitos-debian.html">Mitos y leyendas sobre Debian</a>, enviado por Ricardo Villalba al grupo es.comp.os.linux.misc.</li>
-
-<li><a href="spanish/contrib/making-packages/">Cómo hacer paquetes
-en Debian</a> por Javier Fernández-Sanguino Peña. Una introducción a
-la creación de paquetes y a las herramientas utilizadas.</li>
-
-</ul>
-
<h2><a name="www"></a>Traducción del sitio web</h2>
-<p> La traducción del sitio es un esfuerzo contínuo ya que, debido
+<p> La traducción del sitio es un esfuerzo continuo ya que, debido
a la constante inclusión de contenidos, nunca se consigue que la
-traducción del sitio sea del 100% (de hecho se puede
+traducción del sitio sea del 100% (de hecho se pueden
ver las estadísticas exactas <a href="$(HOME)/devel/website/stats/">aquí</a>).
Si desea colaborar en la traducción de este sitio al español,
consulte las <a href="spanish/www">páginas de coordinación</a>.
</p>
-<p>Vd. verá en español todas las páginas del sitio web si tiene
+<p>Verá en español todas las páginas del sitio web si tiene
adecuadamente configurado su navegador (<a href="$(INTRO)/cn.es.html">aquí
tiene cómo hacerlo</a>). Si al acceder a contenidos en el sitio web se le muestran
-páginas en inglés, posiblemente será debido a que no están aún traducidas (vd.
-puede <a href="spanish/www">ayudar</a> fácilmente si lo desea a que lo
+páginas en inglés, posiblemente será debido a que no están aún traducidas
+(si lo desea, puede <a href="spanish/www">ayudar</a> fácilmente a que lo
estén).</p>
-<p>Todas las páginas informan automáticamente del estado de la traducción.
-Si la versión traducida está desfasada con respecto a la original (generalmente
+<p>Todas las páginas informan automáticamente del estado de la traducción
+si la versión traducida está desfasada con respecto a la original (generalmente
en inglés). Si tiene dudas de si la versión que está leyendo es la última
disponible, en el pie de cada página tiene un enlace a la correspondiente
versión inglesa de la página.</p>
@@ -225,12 +170,6 @@ para los usuarios de Debian de habla hispana. Si usted habla español
le recomendamos que instale los siguientes paquetes:</p>
<ul>
-<li><a href="https://packages.debian.org/user-es">user-es</a>. Una herramienta
-para adaptar automáticamente su sistema al español (castellano)
-(lea la documentación antes de ejecutar el programa <tt>castellanizar</tt>).
-Este programa posiblemente se integre en un futuro con otros
-paquetes <tt>user-</tt> en un sólo paquete denominado <tt>language-env</tt>.</li>
-
<li>Diccionarios en español:
<a href="https://packages.debian.org/ispanish">ispanish</a>,
@@ -238,30 +177,12 @@ paquetes <tt>user-</tt> en un sólo paquete denominado <tt>language-env</tt>.</l
y
<a href="https://packages.debian.org/aspell-es">aspell</a>.</li>
-<li><a href="https://packages.debian.org/ayuda">ayuda</a>, un sencillo
-programa que ofrece ayuda al usuario a través de un interfaz de menús.</li>
-
-<li>Traducción y localización de Mozilla al español en los paquetes
-<a href="https://packages.debian.org/mozilla-locale-es-es">mozilla-locale-es-es</a> (el español hablado en España, o castellano),</li>
-
-<li>Traducción y localización de OpenOffice al español:
-<a href="https://packages.debian.org/openoffice.org-l10n-es">openoffice.org-l10n-es</a> y
-<a href="https://packages.debian.org/openoffice.org-spellcheck-es">openoffice.org-spellcheck-es</a>.</li>
-
-<li><a href="https://packages.debian.org/fortune-es">fortune-es</a>, citas
-en español para el programa de citas más famoso.</li>
-
-<li><a href="https://packages.debian.org/i2e">i2e</a>, un diccionario
-inglés español útil para los usuarios y traductores.</li>
+<li>Traducción y localización de diversos paquetes al español:
+<a href="https://packages.debian.org/search?keywords=l10n-es">https://packages.debian.org/search?keywords=l10n-es</a>,</li>
<li><a href="https://packages.debian.org/fortunes-es">fortunes-es</a>, citas
en español.</li>
-
-# Aún no disponible
-#<li><a href="https://packages.debian.org/dict-glosario">dict-glosario-inet</a>,
-#glosario de la ATI, empaquetado para Debian (aún no disponible)
-
</ul>
<p>Si desea ser desarrollador de Debian instale también:</p>
@@ -270,40 +191,32 @@ en español.</li>
la guía del desarrollador de Debian en castellano</li>
</ul>
-<p>En Debian 2.2 existe un perfil para usuarios hispanoparlantes,
-de forma que seleccionando éste se instalen todos estos paquetes. El
+<p>En Debian existe un perfil para usuarios hispanoparlantes,
+de forma que seleccionando éste se instalen muchos de estos paquetes. El
perfil se llama <a
href="https://packages.debian.org/task-spanish">task-spanish</a>. Este
-perfil está integrado dentro del programa <tt>tasksel</tt> en versiones
-posteriores de Debian y se selecciona automáticamente cuando vd. elige
-el español como su idioma durante la instalación.</p>
-
-<h2><a name="distrib"></a>Distribuciones de Debian en español.</h2>
+perfil está integrado dentro del programa <tt>tasksel</tt>
+de Debian y se selecciona automáticamente cuando se elige
+el español como idioma durante la instalación.</p>
-<p>Recomendamos a los usuarios de Debian hispanoparlantes que hagan
-uso de alguna distribución dirigida a éstos como es el caso de:
-<a href="http://www.guadalinex.org">Guadalinex</a>, o
-<a href="http://metadistros.hispalinux.es">Metadistros</a>,
-que generalmente incorporan mejoras a la instalación y una mayor
-adaptación al español.</p>
+<h2><a name="distrib"></a>Distribuciones de Debian en español</h2>
-<p> Nota: <a href="http://www.id-agora.com">Citius Debian</a> (recomendada
-previamente) ya no está disponible. Ésta fue la primera distribución con
+<p> Nota: <a href="https://web.archive.org/web/20050326103207/http://www.id-agora.com/citius.shtml">Citius Debian</a>
+fue la primera distribución con
la instalación traducida por completo al español (de hecho la habían
creado desarrolladores hispanos de Debian) y también incluía un manual de
Debian impreso en español (el
<a href="$(HOME)/releases/potato/installmanual">oficial de Debian 2.2</a>).
-Además, en los CD's podías encontrar toda la documentación disponible en
+Además, en los CD's se podía encontrar toda la documentación disponible en
español de los proyectos externos a Debian que traducen y generan
documentación en este idioma.
</p>
-<p>En cualquier caso, busque en la
-<a href="../CD/vendors/">lista de fabricantes de CD</a> y en la
-<a href="/derivatives">lista de distribuciones basadas en Debian</a>
-aquellos productos que puedan ofrecer una mayor adaptación a sus requisitos.</p>
+<p>Actualmente Debian ya incorpora traducción al español en gran parte del sistema,
+aspecto que heredan también sus <a href="/derivatives">distribuciones derivadas</a>.
+Algunas de ellas puede que ofrezcan una mayor adaptación a sus requisitos.</p>
-<h2><a name="prog"></a>Programas en español.</h2>
+<h2><a name="prog"></a>Programas en español</h2>
<p>El equipo de traducción no se dedica, de momento, a traducir
programas en Debian al español si estos no han sido desarrollados
@@ -323,18 +236,18 @@ para información sobre cómo internacionalizar programas de una forma
sencilla y estándar.</p>
<p>Puede contribuir sus trabajos a través del <a
-href="http://translationproject.org/">Proyecto de
+href="https://translationproject.org/">Proyecto de
Traduciones Libres</a> (<em>Free Translation Project</em>, n. del a.).
Si desea ver el estado de las traducciones al español existe una
-<a href="http://translationproject.org/team/es.html">base
+<a href="https://translationproject.org/team/es.html">base
de datos</a> de traducciones y traductores.</p>
<h2><a name="developer"></a>Desarrolladores de Debian hispanoparlantes.</h2>
<p>Existe un buen número de desarrolladores hispanoparlantes,
-distribuídos en distintos países en Europa y América. Si tiene
+distribuidos en distintos países en Europa y América. Si tiene
interés en contactar con los desarrolladores se le recomienda
-contactar con ellos a través de la <a href="mailto:debian-devel-spanish-devel@lists.debian.org">lista de desarrolladores (en español)</a>.</p>
+contactar con ellos a través de la <a href="mailto:debian-devel-spanish@lists.debian.org">lista de desarrolladores (en español)</a>.</p>
<p><a href="spanish/desarrolladores">Aquí</a> encontrará
información detallada de los desarrolladores por país.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy