diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2022-02-10 21:23:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2022-02-10 21:23:12 +0100 |
commit | 8d0da3f288bef59e35d478bc756e0e9053849959 (patch) | |
tree | f0056bca2623e07f3152da4a7e2cd3e0d3b29f41 /spanish/international | |
parent | f0d440b836bf960ba6406006a6911a86490162e8 (diff) |
Remove obsolete links and paragraphs, update the content
Diffstat (limited to 'spanish/international')
-rw-r--r-- | spanish/international/Spanish.wml | 157 |
1 files changed, 35 insertions, 122 deletions
diff --git a/spanish/international/Spanish.wml b/spanish/international/Spanish.wml index f617d48c5ba..e53317bb348 100644 --- a/spanish/international/Spanish.wml +++ b/spanish/international/Spanish.wml @@ -27,17 +27,6 @@ href="https://packages.debian.org/tasksel">tasksel</a> entre las tareas de Localización. </p> -# Localization-config is not available anymore -#<li>instalar el paquete <a -#href="https://packages.debian.org/localization-config">localization-config</a> -#(es posible que lo tenga instalado ya) y ejecute -#<tt>update-locale-config es_ES</tt> (para España, para otras localizaciones consulte la página de manual). - -#<p>Tenga en cuenta que <em>localization-config</em> modifica la configuración -#del sistema general para adaptarla al idioma escogido. Si no quiere modificar -#su sistema de forma global sino sólo el entorno de un usuario utilice el -#paquete <em>language-env</em> (y la aplicación <tt>set-language-env</tt>) - <p>Una vez hecho ésto se instalarán la mayoría de los paquetes útiles para hispanoparlantes y su sistema estará adaptado para usar el español. </p> @@ -78,7 +67,7 @@ esfuerzo a través de varias vías: </ul> -<h2><a name="listas"></a>Listas de correo.</h2> +<h2><a name="listas"></a>Listas de correo</h2> <p>La lista de correo para usuarios de habla hispana. Para suscribirse envíe un mensaje a <a @@ -104,7 +93,7 @@ de Debian hispanoparlantes suelen estar suscritos a la misma.</p> <h2><a name="doc"></a>Traducción de documentación</h2> <p>La documentación sobre Debian en español es abundante, aunque no -son muchos los documentos de Debian "oficiales" +son muchos los documentos de Debian <q>oficiales</q> (los pertenecientes al <a href="$(HOME)/doc">Proyecto de Documentación</a>) traducidos. Sin embargo, se está preparando el servidor de documentación de Debian para poder ofrecer los documentos traducidos de forma transparente.</p> @@ -116,36 +105,23 @@ lista de correo de traductores al español, <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a>. </p> -<p>Si estás interesado en hacer una traducción puntual de un documento del +<p>Si está interesado en hacer una traducción puntual de un documento del <a href="https://www.debian.org/doc/ddp">Proyecto de Documentación de -Debian</a> puedes enviarlas a la lista para que se incluyan en -<a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/">repositorio -de documento</a>. Si su trabajo va a extenderse de una forma razonable, le +Debian</a> puede enviarla a la lista para que se incluya en el +<a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">repositorio correspondiente</a>. +Si su trabajo va a extenderse de una forma razonable, le recomendamos que se suscriba a la lista <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/">debian-l10n-spanish</a> para coordinar sus esfuerzos con el resto del equipo de traducción.</p> -<p>(Nota: <em>desactualizado</em>) -Mire <a href="spanish/ok">aquí</a> los documentos que ya han sido -traducidos, o visite las <a href="spanish/">páginas de -coordinación</a>.</p> +<p>Visite también las <a href="spanish/">páginas de coordinación</a>.</p> <p>Algunos de los documentos traducidos disponibles los puede encontrar en paquetes Debian que puede instalar para leerlos localmente. En -concreto los siguientes: -</p> - -<ul> - -<li><a href="https://packages.debian.org/doc-debian-es">doc-debian-es</a>, -las preguntas frecuentes de Debian. - -<li><a +concreto, <a href="https://packages.debian.org/debian-reference-es">debian-reference-es</a>, la referencia del administrador de Debian. -</ul> - <p>También se han empaquetado algunos otros documentos traducidos por otros proyectos de traducción (como los del <a href="http://es.tldp.org/htmls/pameli.html">proyecto LUCAS</a>) para que los @@ -155,60 +131,29 @@ href="https://packages.debian.org/manpages-es">manpages-es</a>. </p> <p>Existen otras fuentes de documentación sobre Debian, y artículos -que pueden ser de interés para Vd. Ponemos a su disposición +que pueden ser de interés. Ponemos a su disposición las siguientes (si bien no están demasiado actualizadas): </p> -<ul> - -<li>Una <em>Presentación de Debian</em> ( -<a href="spanish/contrib/presentacion/presentacion.pdf">PDF</a>, -<a href="spanish/contrib/presentacion/presentacion.html/">HTML</a>) por -Javier Fernández-Sanguino Peña.</li> - -<li><a href="spanish/contrib/paqifaz.html">Una introducción al sistema -de paquetes y sus interfaces</a> por Javier Fernández-Sanguino Peña -(las capturas están <a href="spanish/contrib/paqifaz-capturas/">aquí</a>).</li> - -<li><a href="spanish/contrib/apt-guia-usuarios.html/">La Guía del Usuario -de APT</a> traducción de Javier Cantero (versión original -<a href="http://www.escomposlinux.org/jcantero/linux/debian/apt-doc.php">aquí</a>).</li> - -<li><a href="spanish/contrib/apt-get-mini-COMO.html">Apt-get Mini-COMO</a> -de Javier Viñuales.</li> - -<li><a href="spanish/contrib/paquetes.html">Paquetes imprescindibles</a> por -Tinguaro Barreno Delgado.</li> - -<li><a href="spanish/contrib/tabla-historia.txt">La Historia del Proyecto Debian en una tabla</a> por Javier Viñuales.</li> - -<li><a href="spanish/contrib/mitos-debian.html">Mitos y leyendas sobre Debian</a>, enviado por Ricardo Villalba al grupo es.comp.os.linux.misc.</li> - -<li><a href="spanish/contrib/making-packages/">Cómo hacer paquetes -en Debian</a> por Javier Fernández-Sanguino Peña. Una introducción a -la creación de paquetes y a las herramientas utilizadas.</li> - -</ul> - <h2><a name="www"></a>Traducción del sitio web</h2> -<p> La traducción del sitio es un esfuerzo contínuo ya que, debido +<p> La traducción del sitio es un esfuerzo continuo ya que, debido a la constante inclusión de contenidos, nunca se consigue que la -traducción del sitio sea del 100% (de hecho se puede +traducción del sitio sea del 100% (de hecho se pueden ver las estadísticas exactas <a href="$(HOME)/devel/website/stats/">aquí</a>). Si desea colaborar en la traducción de este sitio al español, consulte las <a href="spanish/www">páginas de coordinación</a>. </p> -<p>Vd. verá en español todas las páginas del sitio web si tiene +<p>Verá en español todas las páginas del sitio web si tiene adecuadamente configurado su navegador (<a href="$(INTRO)/cn.es.html">aquí tiene cómo hacerlo</a>). Si al acceder a contenidos en el sitio web se le muestran -páginas en inglés, posiblemente será debido a que no están aún traducidas (vd. -puede <a href="spanish/www">ayudar</a> fácilmente si lo desea a que lo +páginas en inglés, posiblemente será debido a que no están aún traducidas +(si lo desea, puede <a href="spanish/www">ayudar</a> fácilmente a que lo estén).</p> -<p>Todas las páginas informan automáticamente del estado de la traducción. -Si la versión traducida está desfasada con respecto a la original (generalmente +<p>Todas las páginas informan automáticamente del estado de la traducción +si la versión traducida está desfasada con respecto a la original (generalmente en inglés). Si tiene dudas de si la versión que está leyendo es la última disponible, en el pie de cada página tiene un enlace a la correspondiente versión inglesa de la página.</p> @@ -225,12 +170,6 @@ para los usuarios de Debian de habla hispana. Si usted habla español le recomendamos que instale los siguientes paquetes:</p> <ul> -<li><a href="https://packages.debian.org/user-es">user-es</a>. Una herramienta -para adaptar automáticamente su sistema al español (castellano) -(lea la documentación antes de ejecutar el programa <tt>castellanizar</tt>). -Este programa posiblemente se integre en un futuro con otros -paquetes <tt>user-</tt> en un sólo paquete denominado <tt>language-env</tt>.</li> - <li>Diccionarios en español: <a href="https://packages.debian.org/ispanish">ispanish</a>, @@ -238,30 +177,12 @@ paquetes <tt>user-</tt> en un sólo paquete denominado <tt>language-env</tt>.</l y <a href="https://packages.debian.org/aspell-es">aspell</a>.</li> -<li><a href="https://packages.debian.org/ayuda">ayuda</a>, un sencillo -programa que ofrece ayuda al usuario a través de un interfaz de menús.</li> - -<li>Traducción y localización de Mozilla al español en los paquetes -<a href="https://packages.debian.org/mozilla-locale-es-es">mozilla-locale-es-es</a> (el español hablado en España, o castellano),</li> - -<li>Traducción y localización de OpenOffice al español: -<a href="https://packages.debian.org/openoffice.org-l10n-es">openoffice.org-l10n-es</a> y -<a href="https://packages.debian.org/openoffice.org-spellcheck-es">openoffice.org-spellcheck-es</a>.</li> - -<li><a href="https://packages.debian.org/fortune-es">fortune-es</a>, citas -en español para el programa de citas más famoso.</li> - -<li><a href="https://packages.debian.org/i2e">i2e</a>, un diccionario -inglés español útil para los usuarios y traductores.</li> +<li>Traducción y localización de diversos paquetes al español: +<a href="https://packages.debian.org/search?keywords=l10n-es">https://packages.debian.org/search?keywords=l10n-es</a>,</li> <li><a href="https://packages.debian.org/fortunes-es">fortunes-es</a>, citas en español.</li> - -# Aún no disponible -#<li><a href="https://packages.debian.org/dict-glosario">dict-glosario-inet</a>, -#glosario de la ATI, empaquetado para Debian (aún no disponible) - </ul> <p>Si desea ser desarrollador de Debian instale también:</p> @@ -270,40 +191,32 @@ en español.</li> la guía del desarrollador de Debian en castellano</li> </ul> -<p>En Debian 2.2 existe un perfil para usuarios hispanoparlantes, -de forma que seleccionando éste se instalen todos estos paquetes. El +<p>En Debian existe un perfil para usuarios hispanoparlantes, +de forma que seleccionando éste se instalen muchos de estos paquetes. El perfil se llama <a href="https://packages.debian.org/task-spanish">task-spanish</a>. Este -perfil está integrado dentro del programa <tt>tasksel</tt> en versiones -posteriores de Debian y se selecciona automáticamente cuando vd. elige -el español como su idioma durante la instalación.</p> - -<h2><a name="distrib"></a>Distribuciones de Debian en español.</h2> +perfil está integrado dentro del programa <tt>tasksel</tt> +de Debian y se selecciona automáticamente cuando se elige +el español como idioma durante la instalación.</p> -<p>Recomendamos a los usuarios de Debian hispanoparlantes que hagan -uso de alguna distribución dirigida a éstos como es el caso de: -<a href="http://www.guadalinex.org">Guadalinex</a>, o -<a href="http://metadistros.hispalinux.es">Metadistros</a>, -que generalmente incorporan mejoras a la instalación y una mayor -adaptación al español.</p> +<h2><a name="distrib"></a>Distribuciones de Debian en español</h2> -<p> Nota: <a href="http://www.id-agora.com">Citius Debian</a> (recomendada -previamente) ya no está disponible. Ésta fue la primera distribución con +<p> Nota: <a href="https://web.archive.org/web/20050326103207/http://www.id-agora.com/citius.shtml">Citius Debian</a> +fue la primera distribución con la instalación traducida por completo al español (de hecho la habían creado desarrolladores hispanos de Debian) y también incluía un manual de Debian impreso en español (el <a href="$(HOME)/releases/potato/installmanual">oficial de Debian 2.2</a>). -Además, en los CD's podías encontrar toda la documentación disponible en +Además, en los CD's se podía encontrar toda la documentación disponible en español de los proyectos externos a Debian que traducen y generan documentación en este idioma. </p> -<p>En cualquier caso, busque en la -<a href="../CD/vendors/">lista de fabricantes de CD</a> y en la -<a href="/derivatives">lista de distribuciones basadas en Debian</a> -aquellos productos que puedan ofrecer una mayor adaptación a sus requisitos.</p> +<p>Actualmente Debian ya incorpora traducción al español en gran parte del sistema, +aspecto que heredan también sus <a href="/derivatives">distribuciones derivadas</a>. +Algunas de ellas puede que ofrezcan una mayor adaptación a sus requisitos.</p> -<h2><a name="prog"></a>Programas en español.</h2> +<h2><a name="prog"></a>Programas en español</h2> <p>El equipo de traducción no se dedica, de momento, a traducir programas en Debian al español si estos no han sido desarrollados @@ -323,18 +236,18 @@ para información sobre cómo internacionalizar programas de una forma sencilla y estándar.</p> <p>Puede contribuir sus trabajos a través del <a -href="http://translationproject.org/">Proyecto de +href="https://translationproject.org/">Proyecto de Traduciones Libres</a> (<em>Free Translation Project</em>, n. del a.). Si desea ver el estado de las traducciones al español existe una -<a href="http://translationproject.org/team/es.html">base +<a href="https://translationproject.org/team/es.html">base de datos</a> de traducciones y traductores.</p> <h2><a name="developer"></a>Desarrolladores de Debian hispanoparlantes.</h2> <p>Existe un buen número de desarrolladores hispanoparlantes, -distribuídos en distintos países en Europa y América. Si tiene +distribuidos en distintos países en Europa y América. Si tiene interés en contactar con los desarrolladores se le recomienda -contactar con ellos a través de la <a href="mailto:debian-devel-spanish-devel@lists.debian.org">lista de desarrolladores (en español)</a>.</p> +contactar con ellos a través de la <a href="mailto:debian-devel-spanish@lists.debian.org">lista de desarrolladores (en español)</a>.</p> <p><a href="spanish/desarrolladores">Aquí</a> encontrará información detallada de los desarrolladores por país.</p> |