diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona-guest> | 2015-05-26 07:41:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona-guest> | 2015-05-26 07:41:42 +0000 |
commit | bec7bbd6c71c6c16ed87153fcf839e134b7dea98 (patch) | |
tree | 4f05b1df8eae0e77de0c5efc251e721e40c471a7 /spanish/Bugs | |
parent | 8e9b2a0b11efa53ae72c0fdcef08d1eceacf2a69 (diff) |
Update Spanish translation to version 1.102 by Diddier Hilarion (Thanks!)
CVS version numbers
spanish/Bugs/server-control.wml: 1.51 -> 1.52
Diffstat (limited to 'spanish/Bugs')
-rw-r--r-- | spanish/Bugs/server-control.wml | 110 |
1 files changed, 77 insertions, 33 deletions
diff --git a/spanish/Bugs/server-control.wml b/spanish/Bugs/server-control.wml index e31b16aa77b..8e87d0e268a 100644 --- a/spanish/Bugs/server-control.wml +++ b/spanish/Bugs/server-control.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Debian BTS — control del servidor" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="1.89" maintainer="Fernando Cerezal" +#use wml::debian::translation-check translation="1.102" maintainer="Diddier Hilarion" # Note to translators: please, do fix the command name: # they must not be translated -- taffit, 2012-11-17 @@ -65,44 +65,45 @@ o mediante correo electrónico usando la orden <code>refcard</code>. # No creo que tal y como esté esté claro (jfs) <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> - <li><a href="#reassign">reasignar</a></li> - <li><a href="#severity">gravedad</a></li> - <li><a href="#tag">etiquetas</a></li> - <li><a href="#retitle">retitulación</a></li> - <li><a href="#submitter">remitente</a></li> - <li><a href="#affects">afecta</a></li> - <li><a href="#summary">resumen</a></li> + <li><a href="#reassign">reasign (reasignar)</a></li> + <li><a href="#severity">severity (gravedad)</a></li> + <li><a href="#tag">tags (etiquetas)</a></li> + <li><a href="#retitle">retitle (retitulación)</a></li> + <li><a href="#submitter">submitter (remitente)</a></li> + <li><a href="#affects">affects (afecta)</a></li> + <li><a href="#summary">summary (resumen)</a></li> + <li><a href="#outlook">outlook (panorama)</a></li> </ul> </td> <!-- Versioning --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> - <li><a href="#found">found</a> | <a href="#notfound">no encontrado</a></li> - <li><a href="#fixed">fixed</a> | <a href="#notfixed">no arreglado</a></li> - <li><a href="#reopen">reabierto</a></li> + <li><a href="#found">found (encontrado)</a> | <a href="#notfound">notfound(no encontrado)</a></li> + <li><a href="#fixed">fixed (arreglado)</a> | <a href="#notfixed">notfixed(no arreglado)</a></li> + <li><a href="#reopen">reopen (reabierto)</a></li> <!-- <dt>(close)</dt> Deprecated --> </ul> </td> <!-- Duplicates --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> - <li><a href="#merge">fusionar</a> | <a href="#unmerge">desfusionar</a></li> - <li><a href="#forcemerge">fusión forzada</a></li> - <li><a href="#clone">clonar</a></li> + <li><a href="#merge">merge (fusionar)</a> | <a href="#unmerge">unmerge(desunir)</a></li> + <li><a href="#forcemerge">forcemerge (fusión forzada)</a></li> + <li><a href="#clone">clone (clonar)</a></li> </ul> </td> <!-- Misc. --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> - <li><a href="#thanks">gracias</a></li> + <li><a href="#thanks">thanks (gracias)</a></li> <li><a href="#comment">#</a></li> - <li><a href="#forwarded">reenvío</a> | <a href="#notforwarded">sin reenvío</a></li> - <li><a href="#owner">propietario</a> | <a href="#noowner">sin propietario</a></li> - <li><a href="#block">bloqueo</a> | <a href="#unblock">desbloqueo</a></li> - <li><a href="#archive">archivar</a> | <a href="#unarchive">sacar del archivo</a></li> - <li><a href="server-request#user">user</a> | - <a href="server-request#usertag">usertag</a> | - <a href="server-request#usercategory">usercategory</a></li> + <li><a href="#forwarded">forwarded (reenvío)</a> | <a href="#notforwarded">notforwarded(sin reenvío)</a></li> + <li><a href="#owner">owner (propietario)</a> | <a href="#noowner">noowner(sin propietario)</a></li> + <li><a href="#block">block (bloqueo)</a> | <a href="#unblock">unblock(desbloqueo)</a></li> + <li><a href="#archive">archive (archivar)</a> | <a href="#unarchive">unarchive(sacar del archivo)</a></li> + <li><a href="server-request#user">user (usuario)</a> | + <a href="server-request#usertag">usertag (etiqueta de usuario)</a> | + <a href="server-request#usercategory">usercategory (categoría de usuario</a></li> </ul> </td> </tr> @@ -386,26 +387,65 @@ usar la orden <code>found</code> en su lugar. en la lista de paquetes de <var>paquete</var>. Esto debería utilizarse cuando la errata es suficientemente importante para causar que múltiples informes de error enviados por los usuarios - se asociaran al paquete incorrecto. + se asociaran al paquete incorrecto. <code>=</code> indica que + afecta a los paquetes indicados y es la acción + por omisión si no se indican paquetes; <code>-</code> quita + los paquetes indicados de la lista de afectados, + <code>+</code> añade los paquetes indicados a la lista de afectados + y es la acción por omisión si se indican paquetes. + </p> </dd> <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>número_de_fallo</var> - [<var>número de mensaje</var>]</a></dt> + [<var>número_de_mensaje</var> | <var>texto_de_resumen</var>]</a></dt> <dd> <p> Selecciona el mensaje a utilizar como resumen del fallo. Se trata el - primer párrafo que no forme parte de las pseudo-cabeceras y - se utiliza como resumen del fallo. Este resumen se muestra al principio - de la página de informe de fallos. Ésto es útil en los casos en los + primer párrafo que no forme parte de las pseudo-cabeceras o no sea una orden de control + y se utiliza como resumen del fallo. Este resumen se muestra al principio + de la página de informe de fallos. Esto es útil en los casos en los que el informe original no describe correctamente los problemas o cuando el fallo tiene demasiados mensajes y se hace difícil identificar el problema existente. </p> <p> - Se borra el resumen si no se proporciona <var>message number</var>. - <var>message number</var> es el número de mensaje tal y como se - lista en la salida del programa CGI bugreport. + Si no se proporciona <var>número_de_mensaje</var>, se borra el resumen. + <var>número_de_mensaje</var> es el número de mensaje tal y como se + lista en la salida del script CGI bugreport; si el + <var>numero_de_mensaje</var> es 0, se usa el mensaje actual + (el mensaje enviado a control@bus.debian.org el cual contiene la orden de control summary). + </p> + <p> + Si el <var>número_de_mensaje</var> no es numérico y es una cadena no vacía, se asume + que es el texto a usar como resumen. + </p> + </dd> + <dt><a name="outlook"><code>outlook</code> <var>número_de_fallo</var> + [<var>número_de_mensaje</var> | <var>texto_de_panorama</var>]</a></dt> + <dd> + <p> + Selecciona el mensaje a utilizar como el panorama + usado para solucionar un fallo (o el estado actual + de la solución de un fallo). El primer párrafo que + no forme parte de las pseudo-cabeceras o no sea una + orden de control se utiliza como panorama del fallo, + el panorama del fallo se muestra en la parte superior + de la página del reporte de fallo. Esto es útil para + coordinar con otros que estén solucionando este fallo + (por ejemplo, en una reunión de corrección de fallos). + </p> + <p> + Si no se indica un <var>número_de_mensaje</var>, se borra el panorama. + <var>número_de_mensaje</var> es el número de mensaje tal y como se + lista en la salida del script CGI bugreport; si el + <var>número_de_mensaje</var> es 0, se usa el mensaje actual + (el mensaje enviado a control@bus.debian.org el cual contiene + la orden de control outlook). + </p> + <p> + Si el <var>número_de_mensaje</var> no es numérico y es una cadena no vacía, se + asume que es el texto a usar como panorama. </p> </dd> @@ -529,7 +569,7 @@ usar la orden <code>found</code> en su lugar. <dd> <p> - Añade a las etiquetas del informe de fallo #<var>número de fallo</var> la + Añade a las etiquetas del informe de fallo #<var>número_de_fallo</var> la etiqueta <var>etiqueta</var>. No se enviará notificación alguna al usuario que informó del fallo. Si la acción es <code>+</code> se añade cada <var>etiqueta</var> listada a continuación, si la acción es <code>-</code> @@ -676,8 +716,12 @@ usar la orden <code>found</code> en su lugar. se saca del archivo, la orden debería ir acompañado de <code>reopen</code> y <code>found/fixed</code> según sea apropiado. Los fallos que se han sacado del archivo se pueden volver a archivar usando <code>archive</code>, - asumiendo que se cumplen todos los requerimientos para ser archivados - excepto el de tiempo transcurrido. + asumiendo que se cumplen todos los requisitos para ser archivados + excepto el de tiempo transcurrido. No se debe usar <code>unarchive</code> para + hacer cambios triviales a fallos archivados, como cambiar el remitente + del fallo; el propósito principal de unarchive es permitir la reapertura + de fallos que han sido archivados sin la intervencíón de los administradores + del sistema de seguimiento de fallos. </dd> <dt><a name="comment"><code>#</code>...</a></dt> |