diff options
author | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2018-06-06 15:05:51 +0900 |
---|---|---|
committer | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2018-06-06 15:05:51 +0900 |
commit | 3f713893a7175581ca4d735ac15e5757f7113961 (patch) | |
tree | eb6c7969853bd1b2a21f0e665471a58e5cff193d /slovak/devel | |
parent | c0da34681cba0e286ba5e552cabf3a6df1918e5f (diff) |
examples
Diffstat (limited to 'slovak/devel')
-rw-r--r-- | slovak/devel/website/uptodate.wml | 103 |
1 files changed, 0 insertions, 103 deletions
diff --git a/slovak/devel/website/uptodate.wml b/slovak/devel/website/uptodate.wml deleted file mode 100644 index e2ea9529521..00000000000 --- a/slovak/devel/website/uptodate.wml +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Keeping web site translations up-to-date" -#use wml::debian::translation-check translation="5906c5c1a380b2b57c9650ad00be21b432a3be04" maintainer="Slavko" - -<P>Keďže webové stránky nie sú statické, je potrebné uchovávať verziu originálu, -ktorú príslušný preklad používa a túto informáciu použiť na kontrolu zmien -originálov od posledného prekladu. Táto informácia musí byť zahrnutá na začiatku -dokumentu (avšak pod ostatnými hlavičkami „use”) vo formáte: - - -<pre> -\#use wml::debian::translation-check translation="X.x" -</pre> - -<P> -kde <var>X.x</var> je číslo verzie CVS originálu (anglického). -Toto číslo môžete nájsť v CVS/Entries, ktorý je vo formáte: -<code>/file_name/X.x/date//</code>. Môžete ho tiež zistiť spustením -<kbd>cvs status meno_súboru</kbd> v zdrojovom anglickom adresári. -Ak použijete na vytvorenie prekladu stránky skript <kbd>copypage.pl</kbd> z -adresára webwml, bude tento riadok pridaný automaticky. - -<P>Tento spôsob je užitočný aj preto, že niektoré preklady nemusia byť aktualizované -dlhší čas, hoci pôvodný jazyk (anglický) áno. Kvôli výberu obsahu stránky, si to -čitateľ preloženého jazyka nemusí všimnúť, a tak mu môžu chýbať dôležité informácie, -ktoré sú uvedené v novej verzii originálu. Šablóna <code>translation-check</code> -obsahuje kód, ktorý kontroluje aktuálnosť prekladu a v prípade neaktuálnosti -vygeneruje čitateľovi príslušné upozornenie o tejto skutočnosti. - - -<P>Do riadku <code>#use</code> je možné pridať aj ďalšie doplnkové -parametre: - -<dl> - <dt><code>original="<var>jazyk</var>"</code> - <dd>kde <var>jazyk</var> je názov jazyka, z ktorého prekladáte, - ak to nie je angličtina. - Meno jazyka musí zodpovedať menu najvyššieho podadresára jazyka v - CVS a menu v šablóne <code>languages.wml</code>. - - <dt><code>mindelta="<var>číslo</var>"</code> - <dd>ktoré udáva maximálny rozdiel v čísle revízie CVS, - kým je preklad označený za - neaktuálny. Predvolená hodnota je <var>1</var>. - Menej dôležité stránky môžu mať túto hodnotu nastavenú na <var>2</var>, - čo znamená, - že musia byť urobené dve zmeny, kým je preklad označený za starý. - - <dt><code>maxdelta="<var>číslo</var>"</code> - <dd>ktoré udáva maximálny rozdiel v čísle revízie CVS, kým je - preklad označený za zastaraný. - Predvolená hodnota je <var>5</var>. - Pre veľmi dôležité stránky možno túto hodnotu znížiť. - Hodnota <var>1</var> znamená, že každá zmena originálu spôsobí označenie prekladu - ako zastaraného. -</dl> - -<p>Pomocou tohoto mechanizmu môžeme generovať <a href="stats/">štatistiky prekladov</a>, -správu o zastaraných prekladoch, spolu s užitočnými odkazmi -na rozdiely medzi súbormi, ako i zoznam stránok, ktoré ešte -neboli preložené. Cieľom je pomôcť prekladateľom a prilákať -nových pomocníkov. -</p> - -<p> -Aby sme predišli zobrazovaniu veľmi neaktuálnych informácií používateľom, -preklady, ktoré neboli aktualizované viac ako šesť mesiacov od zmeny originálnej -stránky, budú automaticky odstránené. -Prosím pozrite si -<a href="https://www.debian.org/devel/website/stats/">zoznam zastaraných prekladov</a>, -kde je zoznam prekladov, ktorým hrozí odstránenie. -</p> - -<P>Ďalej, skript <kbd>check_trans.pl</kbd>, ktorý je dostupný v adresári webwml/, -zobrazuje informácie o stránkach, ktoré potrebujú aktualizáciu: - -<pre> -check_trans.pl <var>jazyk</var> -</pre> - -<P>kde <var>jazyk</var> je meno adresára, ktorý obsahuje vaše -preklady, napr. „slovak“. - -<P>Stránky, ktorých preklad chýba, budú zobrazené ako -„<code>Missing <var>meno_súboru</var></code>“, -a stránky, ktoré nie sú aktualizované s originálom, budú zobrazené ako -„<code>NeedToUpdate <var>meno_súboru</var> to version <var>x.y</var></code>“. - -<P>Ak chcete vidieť, čo presne sa zmenilo, môžete si nechať zobraziť rozdiely -pridaním voľby príkazového riadku <kbd>-d</kbd> k vyššie spomenutému príkazu. -Prosím, nezabudnite, že vykonanie tohoto príkazu môže chvíľu trvať a zahŕňa -niekoľko prístupov k serveru CVS. - -<P>Ak chcete aby boli ignorované hlásenia o chýbajúcich súboroch (napríklad staré -položky noviniek), môžete vytvoriť súbor nazvaný <code>.transignore</code> v adresári, -v ktorom chcete potlačiť upozornenia. Do tohoto súboru pridajte meno každého -súboru, ktorý sa nechystáte prekladať, každé meno súboru na samostatnom riadku. - -<p> -K dispozícii je aj podobný skript, určený na udržiavanie prekladov popisov emailových -konferencií. Prosím, prečítajte si komentáre v skripte -<code>check_desc_trans.pl</code> -(namiesto dokumentácie). -</p> |