diff options
author | Ionel Mugurel Ciobica <imciobica> | 2006-04-19 10:27:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Ionel Mugurel Ciobica <imciobica> | 2006-04-19 10:27:13 +0000 |
commit | f9e16a706e684c95e71bd74baf475db79a185d17 (patch) | |
tree | 77452f9ce37c9bd72c3a0c831d937113272797ca /romanian/social_contract.1.0.wml | |
parent | d759f5d98e7afb0a5a7e3e8f4658a00f8c313e2d (diff) |
updated the new othography rules, î->â, sînt->sunt, etc.
CVS version numbers
romanian/contact.wml: 1.44 -> 1.45
romanian/donations.wml: 1.43 -> 1.44
romanian/index.wml: 1.38 -> 1.39
romanian/license.wml: 1.23 -> 1.24
romanian/social_contract.1.0.wml: 1.3 -> 1.4
romanian/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4
romanian/News/index.wml: 1.26 -> 1.27
romanian/News/2005/20050602.wml: 1.5 -> 1.6
romanian/News/2005/20050606.wml: 1.6 -> 1.7
romanian/News/2005/index.wml: 1.1 -> 1.2
romanian/consultants/credativ.wml: 1.2 -> 1.3
romanian/distrib/archive.wml: 1.3 -> 1.4
romanian/distrib/ftplist.wml: 1.25 -> 1.26
romanian/distrib/index.wml: 1.30 -> 1.31
romanian/distrib/netinst.wml: 1.1 -> 1.2
romanian/distrib/pre-installed.wml: 1.10 -> 1.11
romanian/doc/index.wml: 1.41 -> 1.42
romanian/events/index.wml: 1.26 -> 1.27
romanian/international/Romanian.wml: 1.22 -> 1.23
romanian/international/index.wml: 1.30 -> 1.31
romanian/intro/about.wml: 1.34 -> 1.35
romanian/intro/cn.wml: 1.28 -> 1.29
romanian/intro/cooperation.wml: 1.6 -> 1.7
romanian/intro/free.wml: 1.16 -> 1.17
romanian/intro/organization.wml: 1.3 -> 1.4
romanian/intro/search.wml: 1.10 -> 1.11
romanian/logos/index.wml: 1.11 -> 1.12
romanian/misc/awards.wml: 1.21 -> 1.22
romanian/misc/equipment_donations.wml: 1.7 -> 1.8
romanian/misc/related_links.wml: 1.19 -> 1.20
romanian/partners/index.wml: 1.26 -> 1.27
romanian/ports/index.wml: 1.44 -> 1.45
romanian/releases/index.wml: 1.34 -> 1.35
romanian/releases/woody/index.wml: 1.5 -> 1.6
romanian/searchtmpl/search.wml: 1.11 -> 1.12
romanian/security/index.wml: 1.54 -> 1.55
romanian/vote/index.wml: 1.19 -> 1.20
Diffstat (limited to 'romanian/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | romanian/social_contract.1.0.wml | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/romanian/social_contract.1.0.wml b/romanian/social_contract.1.0.wml index 62dff40caff..f3e14cff561 100644 --- a/romanian/social_contract.1.0.wml +++ b/romanian/social_contract.1.0.wml @@ -22,17 +22,17 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu <ol> <li> - <strong>Debian va rãmîne 100% liber (<q>free</q>)</strong> + <strong>Debian va rãmâne 100% liber (<q>free</q>)</strong> <p>Promitem sã þinem sistemul Debian ºi toate - componentele sale libere. Cum sînt multe definiþii ale + componentele sale libere. Cum sunt multe definiþii ale programelor libere (<q>free software</q>) includem dedesupt - indicaþiile noastre folosite sã determinãm dacã programele sînt + indicaþiile noastre folosite sã determinãm dacã programele sunt libere sau nu.</p> </li> <li><strong>Vom da înapoi comunitãþii <q>Free Software</q></strong> - <p>Cînd creãm noi componente Debian, le punem sub + <p>Când creãm noi componente Debian, le punem sub licenþe libere. Vom face cel mai bun sistem posibil, - astfel încît produsele libere vor deveni larg rãspîndite. + astfel încât produsele libere vor deveni larg rãspândite. Vom comunica informaþii precum îmbunãtãþiri ºi cerinþe de la utilizatori cãtre <q><em>upstream</em></q> autorii produselor incluse în sistemul Debian.</p> @@ -42,15 +42,15 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu tot timpul. Rapoartele pe care utilizatorii le completeazã vor deveni vizibile tuturor.</p> </li> - <li><strong>Prioritãþile noastre sînt utilizatorii ºi softul liber</strong> + <li><strong>Prioritãþile noastre sunt utilizatorii ºi softul liber</strong> <p>Ne vom ghida dupa nevoile utilizatorilor noºtri ºi ale comunitãþii <q>Free Software</q>. Interesele lor vor fi primele noastre prioritãþi. Vom suporta nevoile utilizatorilor de a funcþiona sub diverse medii. - Nu vom obiecta contra produselor care nu sînt libere + Nu vom obiecta contra produselor care nu sunt libere care vor fi folosite cu sistemele Debian, ºi nu vom cere bani de la cei ce creeazã astfel de produse. Vom permite - altora sã creeze distribuþii conþinînd sistemul Debian + altora sã creeze distribuþii conþinând sistemul Debian ºi alte produse, fãrã a cere bani. În concordanþã cu aceste scopuri, vom oferi un sistem cu materiale de bunã calitate fãrã restricþii legale @@ -58,7 +58,7 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu </li> <li><strong>Produse care nu concordã cu standardele noastre <q>free software</q></strong> <p>ªtim cã unii din utilizatorii noºtri au nevoie - de produse care nu sînt conforme cu <q><a href="#guidelines">Debian Free Software + de produse care nu sunt conforme cu <q><a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a></q>. De aceea am creat repertoare <q><tt>contrib</tt></q> ºi <q><tt>non-free</tt></q> în arhiva noastrã, pentru aceste produse. Pachetele din aceste repertoare nu fac parte din @@ -66,7 +66,7 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu a fi folosite cu Debian. Încurajãm producatorii de CD-uri sã citeascã licenþele pachetelor din aceste repertoare ºi sã determine dacã pot fi distribuite de cãtre ei pe CD. Deci, - deºi produsele care nu sînt libere nu fac parte din Debian, oferim suport + deºi produsele care nu sunt libere nu fac parte din Debian, oferim suport pentru utilizarea lor ºi asigurãm infrastructura necesarã (precum sistemul nostru de urmãrire a erorilor ºi liste de email). </ol> @@ -76,9 +76,9 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu <li><p><strong> Redistribuirea liberã </strong> <p>Licenþa unei componente Debian nu va restricþiona pe nimeni de a vinde sau oferi acest software ca o - componentã a unei distribuþii de software agregat conþinînd + componentã a unei distribuþii de software agregat conþinând programe provenind din surse diferite. Licenþa nu implicã drepturi de autor - (royalty) sau alte taxe pentru astfel de vînzãri.</p> + (royalty) sau alte taxe pentru astfel de vânzãri.</p> <li><p><strong>Codul Sursã </strong> <p>Programul trebuie sã includã codul sursã ºi trebuie sã permitã distribuirea în cod sursã precum ºi compilat.</p> @@ -94,14 +94,14 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu Licenþa trebuie, în mod explicit sã permitã distribuirea de software creat prin modificarea codului sursã. Licenþa poate cere ca produsele derivate sã poarte un alt nume sau altã versiune - decît softul original. (<em>Acest lucru este un compromis. + decât softul original. (<em>Acest lucru este un compromis. Debian încurajeazã toþi autorii sã nu restricþioneze nici un fiºier sursã sau binar de a fi modificat.</em>)</p> <li><p><strong>Nu se face nici o discriminare între persoane sau grupuri</strong> <p>Licenþa nu trebuie sã discrimineze împotriva nici unui grup sau grup de persoane.</p> - <li><p><strong>Nu se face nici o discriminare bazatã pe cîmpul de activitate sau utilizare</strong> + <li><p><strong>Nu se face nici o discriminare bazatã pe câmpul de activitate sau utilizare</strong> <p>Licenþa nu trebuie sã restricþioneze pe nimeni de a face uz de - program într-un cîmp specific de activitate. De exemplu, nu poate + program într-un câmp specific de activitate. De exemplu, nu poate restricþiona programul de a fi folosit într-o întreprindere, fabricã, sau pentru cercetare geneticã.</p> <li><p><strong>Distribuþia Licenþei </strong> @@ -112,7 +112,7 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu <p>Drepturile ataºate programului nu trebuie sã depindã de faptul cã programul este sau nu parte a sistemului Debian. Dacã programul este luat din sistemul Debian ºi folosit sau distribuit în afara lui - dar respectînd termenii licenþei programului, toate pãrþile + dar respectând termenii licenþei programului, toate pãrþile cãrora programul le este redistribuit trebuie sã aibã aceleaºi drepturi ca cele garantate de folosirea în cadrul sistemului Debian.</p> @@ -126,7 +126,7 @@ ca o serie de reguli pe care am convenit sã le respectãm, a fost adoptat de comu <p>Licenþele <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, ºi <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">artisticã</a></strong></q> - sînt exemple de licenþe pe care le considerãm <q><em>free</em></q>. + sunt exemple de licenþe pe care le considerãm <q><em>free</em></q>. </ol> <p><em>Ideea de <q>contract social cu comunitatea «free software»</q> @@ -141,8 +141,8 @@ Ghidul Debian <q>Free Software</q> pentru a creea Open Source</q></a>.</em></p> <p><em>Alte organizaþii pot folosi ºi prelucra acest document. -În acest caz, vã rugãm sã acordaþi creditul necesar menþionînd Debian. +În acest caz, vã rugãm sã acordaþi creditul necesar menþionând Debian. Traducerea româneascã a acestui document este conformã cu originalul -în spirit, pe cît posibil. Pentru clarificãri vã rugãm sã vã referiþi la original. -Îmbunãtãþiri ºi sugestii privind aceastã traducere sînt binevenite. +în spirit, pe cât posibil. Pentru clarificãri vã rugãm sã vã referiþi la original. +Îmbunãtãþiri ºi sugestii privind aceastã traducere sunt binevenite. </em> |