diff options
author | Aurelian Melinte <amelinte> | 2007-01-23 02:29:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Aurelian Melinte <amelinte> | 2007-01-23 02:29:36 +0000 |
commit | d7681f020c6aaa53f191f6c65393e9b60cd79e2d (patch) | |
tree | e864db5da44328edb62eba7dfbb6db6666c012da /romanian/international | |
parent | cccc31fdc8ad6536697955b4e044606ac48a76f6 (diff) |
new links & info
CVS version numbers
romanian/international/Romanian.wml: 1.24 -> 1.25
Diffstat (limited to 'romanian/international')
-rw-r--r-- | romanian/international/Romanian.wml | 53 |
1 files changed, 30 insertions, 23 deletions
diff --git a/romanian/international/Romanian.wml b/romanian/international/Romanian.wml index 244ab5bbb9e..7ea1d909f5d 100644 --- a/romanian/international/Romanian.wml +++ b/romanian/international/Romanian.wml @@ -1,30 +1,37 @@ -#use wml::debian::template title="Paginile românești Debian" +#use wml::debian::template title="Paginile românești despre Debian (și nu numai)" -# This contents of this page is completely the responsibility of +# The contents of this page is completely the responsibility of # the translation team -<UL> - <LI><B>Romanian Linux Users Group</B> - Adresa este: <A href="http://www.lug.ro/">http://www.lug.ro/</A>. - <LI>Pentru traduceri Gnome vedeți <A href="http://gnomero.sourceforge.net">gnomero</A>. - <LI>Pentru traduceri KDE vedeți <A href="http://www.ro.kde.org">ro.kde</A>. - <LI>Pentru un standard al traducerilor vedeți lista de discuții - <A href="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rtfs-project">rtfs-project</A>. - <LI>Nu uitați de lista românească de la debian - <A href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">debian-romanian</A> - care se ocupă mai mult cu traducerea documentației. -</UL> +<ul> + <li>Proiectul Debian are o <a + href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian">pagină wiki</a> a echipei de localizare + Debian în limba română. + <li>Există un <a href="http://www.debian.ro/">sit românesc dedicat + Debian</a>. + <li><a href="http://www.rlug.ro">Romanian Linux Users Group + (RLUG)</a> este grupul utilizatorilor români de linux. Aici puteți + găsi informații în românește despre Linux în general. + <li><a href="http://gnomero.sourceforge.net/">Proiectul de + traducere GNOME</a> în limba română. + <li><a href="http://www.ro.kde.org/">Pagina românească</a> a + proiectului KDE. + <li><a href="http://groups.google.com/group/diacritice">Diacritice</a> + este grupul Google pentru traduceri în limba română. Aici se + încearcă coordonarea traducerilor în limba română pentru a asigura + o coerență între diversele proiecte. +</ul> <p> -Paginile Debian au fost transformate să folosescă noua ortografie. Vedeți <A -href="http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm">convertoare -de text</A>. +Paginile Debian au fost transformate să folosescă noua ortografie. +Vedeți <a href="http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm">convertoare +de text</a>. Despre convertirea la noul standard de diacritice (virgulă +sub ș și ț în loc de sedilă) puteți citi +<a href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/CommaTransition">aici</a> +(referință în lb. engleză). <p> -Pentru orice chestiuni legate de traducerile în română, trimiteți e-mail unui traducător: -Aurelian MELINTE <ame01(AT)gmx(DOT)net> sau -Ionel Mugurel CIOBÎCĂ <I.M.Ciobica(AT)tue(DOT)nl>. - -# <!--Numele meu, se scrie Ciobîcă în iso8859-2 sau iso8859-16. Dacă folosiți -# altceva atunci trebuie scris CiobîcĂ sau CIOBÎC&259; pentru -# majuscule. În unicode (UTF-8) este CiobĂźcÄ. --> +Pentru orice chestiuni legate de traducerile în română trimiteți un +e-mail către <a +href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">lista traducătorilor +Debian în limba română</a>. |