aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2023-10-21 13:08:52 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2023-10-21 13:08:52 -0300
commit26f6259a928a7bc6fa8dd1d51a573534a6e5b4b7 (patch)
tree1c8b5df3ac3a4f7dddabaf8847759f1f920a362c /portuguese
parent84271c7b222adffa7073d5e2b2dbc0a92a7787fa (diff)
Update portuguse translations
Diffstat (limited to 'portuguese')
-rw-r--r--portuguese/Bugs/Reporting.wml2
-rw-r--r--portuguese/CD/live/index.wml14
-rw-r--r--portuguese/devel/website/htmlediting.wml12
-rw-r--r--portuguese/intro/license_disc.wml125
-rw-r--r--portuguese/legal/privacy.wml4
-rw-r--r--portuguese/lts/index.wml7
-rw-r--r--portuguese/security/crossreferences.wml5
-rw-r--r--portuguese/security/index.wml9
8 files changed, 32 insertions, 146 deletions
diff --git a/portuguese/Bugs/Reporting.wml b/portuguese/Bugs/Reporting.wml
index 27f4e77479b..74f58ec84b2 100644
--- a/portuguese/Bugs/Reporting.wml
+++ b/portuguese/Bugs/Reporting.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian BTS - relatando bugs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation="671ba2e7f34454ea8e317c1804d597a1f8ba24b7"
+#use wml::debian::translation-check translation="d3f8e5a80e17ede3b0af302c395ff45c59cdd4a5"
<h1>Como relatar um bug no Debian usando o reportbug</h1>
diff --git a/portuguese/CD/live/index.wml b/portuguese/CD/live/index.wml
index 1fcfa9b4e52..5916b2ddf7c 100644
--- a/portuguese/CD/live/index.wml
+++ b/portuguese/CD/live/index.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
#use wml::debian::release_info
#use wml::debian::installer
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="18c4b33fe6dcee4c5cb83603609a9b4bd481da0c"
+#use wml::debian::translation-check translation="f4789070ead1eb0f50932e6a7cfd74f863dfa70f"
<p>Uma imagem de <q>instalação live</q> contém um sistema Debian que pode
inicializar sem modificar qualquer arquivo no disco rígido e também
@@ -20,7 +20,7 @@ depois pela rede.
<li><b>Arquitetura:</b> Somente imagens para a arquitetura mais popular,
PC de 64 bits (amd64), são atualmente fornecidas.
fornecidas.
-<li><b> Instalador:</b> a partir do Debian 10 Buster, as imagens live contêm o
+<li><b> Instalador:</b> as imagens live contêm o
amigável ao usuário final <a href="https://calamares.io">instalador Calamares</a>,
um framework de instalação independente de distribuição, como alternativa ao
nosso conhecido <a href="$(HOME)/devel/debian-installer">Debian-Installer</a>.
@@ -31,16 +31,6 @@ suporte à idiomas. Se você precisa de métodos de entrada, fontes e pacotes
adicionais para seu idioma, você precisará instalá-los depois.
</ul>
-<p>As seguintes imagens de instalação <q>live</q> estão disponíveis para baixar:</p>
-
-<ul>
-
- <li>Imagens oficiais de <q>instalação live</q> para a versão <q>estável (stable)</q>
- &mdash; <a href="#live-install-stable">veja abaixo</a></li>
-
-</ul>
-
-
<h2 id="live-install-stable">Imagens oficiais de instalação <q>live</q> para a versão <q>estável</q></h2>
<p>Oferecida em diferentes tipos, cada uma diferindo no tamanho como explicado
diff --git a/portuguese/devel/website/htmlediting.wml b/portuguese/devel/website/htmlediting.wml
index 91bd5aa0729..aba20f6c96e 100644
--- a/portuguese/devel/website/htmlediting.wml
+++ b/portuguese/devel/website/htmlediting.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
#use wml::debian::common_tags
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="648de6ad5bea60540e41a5733da0b761a34c7927"
+#use wml::debian::translation-check translation="b2595631761ec70fe18145ffa27080c0d5a5dd69"
<p>
Esta página ainda é um esboço.
@@ -135,6 +135,16 @@ estiver presente, mas isso demanda tempo de compilação. O atributo
usuários(as) que navegam via lynx e pessoas com deficiência visual.
</p>
+<toc-add-entry name="links">Links</toc-add-entry>
+<p>
+Se você pretende criar um link para uma página dentro de
+<code>https://www.debian.org</code> na documentação, por favor use variáveis
+definidas no arquivo <code>.wmlrc</code> para cada idioma. Por exemplo, a URL na
+tag <br />
+<code>&lt;a href="https://www.debian.org/devel/website/htmlediting"&gt;htmlediting&lt;/a&gt;</code><br />
+deve ser substituída usando a variável <tt>DEVEL</tt> desse jeito
+<code>&lt;a href="&#36;(DEVEL)/website/htmlediting"&gt;htmlediting&lt;/a&gt;</code>.
+</p>
# <toc-add-entry name=""></toc-add-entry>
diff --git a/portuguese/intro/license_disc.wml b/portuguese/intro/license_disc.wml
deleted file mode 100644
index f255d2cfeb6..00000000000
--- a/portuguese/intro/license_disc.wml
+++ /dev/null
@@ -1,125 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Comparação de licenças de software"
-#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
-
-<P><STRONG>******Este documento está em desenvolvimento*******</STRONG>
-
-<P>As pessoas que acompanham o Software Livre tendem a desenvolver opiniões
-muito fortes sobre licenças. Os iniciantes não se preocupam com elas,
-já que estão mais preocupados(as) em acabar seu trabalho e não entendem
-as implicações de longo prazo de se escolher um software com uma licença
-em vez de outra (seria de se estranhar pessoas que entendessem as
-nuances do licenciamento e que não tivessem opiniões fortes sobre
-o assunto).
-
-<P>Através dos anos, muitas licenças ganharam destaque ao oferecer aos(às)
-autores(as) de software um tipo de controle sobre sua criação que, como
-desenvolvedores(as), sempre desejaram. Mas é ainda comum encontrar softwares
-que não explicitam os direitos de autor, ou que contenham uma licença incomum,
-elaborada pelo(a) próprio(a) autor(a). Esta última situação pode ser muito
-incômoda para os distribuidores de software (tanto on-line quanto pessoas que
-criam CDs), pois muitas dessas licenças contêm
-<a href="#mistakes">erros comuns</a> que tornam o software difícil de
-distribuir.
-
-<P>O que segue é uma lista de licenças de software, livres (abertas) e comuns,
-com alguns de seus pontos bons e ruins.
-Apenas os pontos relevantes à discussão são mostrados. Além disso, muitos
-pontos são listados sob o título "BOM/MAU". Note que esses pontos podem
-ser bons ou maus a depender do seu ponto de vista.
-
-<UL>
-<LI>A <A HREF="https://www.gnu.org/">Licença Pública Geral GNU (GPL)</A>.
- <BR>
- <B>RESUMO:</B> código-fonte deve ser disponibilizado; software pode ser
- vendido; trabalhos derivados devem usar a mesma licença
- <BR>
- <B>BOM:</B> Há uma boa razão para essa ser a licença mais usada para
- software livre (aberto). Ela faz um bom trabalho de proteção dos
- direitos dos(as) desenvolvedores(as) de software, e a disponibilidade de
- código-fonte garante que os(as) usuários(as) não terão preocupações em
- perder suporte no futuro.
- <BR>
- <B>BOM/MAU:</B> Software que é lançado sob a GPL não pode ser
- incorporado em software comercial. Isto só será realmente uma coisa ruim
- dependendo do seu ponto de vista. As pessoas que desenvolvem software
- comercial geralmente se sentem frustradas quando há uma solução
- disponível, mas que não pode ser usada por causa de conflitos no
- licenciamento. Claro, nada os impede de contatar o(a) autor(a) e ver se
- podem comprar uma versão usando uma licença diferente. A maioria das
- pessoas que lançam seu software usando a GPL não considera essas
- restrições ruins, porque a licença permite que se use e se melhore o
- software, e ao mesmo tempo previne (para todos os propósitos práticos)
- que outras pessoas façam dinheiro a partir do seu trabalho duro sem uma
- permissão.
-
-<LI>Licença Artística
- <A HREF="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">http://language.perl.com/misc/Artistic.html</A>.
- <BR>
- <B>RESUMO:</B>
- <BR>
- <B>BOM:</B>
- <BR>
- <B>MAU:</B>
-
-<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">Licença estilo BSD</A>.
- <BR>
- <B>RESUMO:</B> Binários e código-fonte devem conter a licença; anúncios
- devem reconhecer os(as) desenvolvedores(as) listados(as) na licença
- <BR>
- <B>BOM/MAU:</B> Empresas que geralmente gostam dessa licença querem um
- executável disponível (possivelmente de graça) sem lançar o
- código-fonte. Um bom exemplo é uma empresa que quer lançar um driver
- para uma placa de vídeo. Os(as) defensores do Código Aberto
- preferem que a empresa libere as especificações de hardware de qualquer
- maneira. Um exemplo é o desenvolvimento dos drivers para o XFree86;
- os melhores drivers são aqueles escritos com o código-fonte disponível.
- As empresas fazem má publicidade quando seus produtos com drivers
- proprietários são lentos e bugados. As empresas também podem
- economizar nos custos de desenvolvimento ao deixar que outros
- desenvolvam o driver para eles.
- <BR>
- <B>BOM/MAU:</B> Qualquer um pode pegar o código-fonte, modificá-lo e
- disponibilizar o resultado, sem publicar as mudanças feitas. É uma
- questão de preferência pessoal achar que isso é bom ou ruim.
-</UL>
-
-<HR>
-
-<P><A NAME="mistakes">Alguns erros comuns em licenças personalizadas</A>:
-<UL>
-<LI>Não permitir ou restringir a venda com fins lucrativos do software.
- Isso torna difícil distribuir o software em CD. As pessoas normalmente
- cometem o erro de usar termos que não são bem definidos, como 'custo
- razoável'. É melhor simplesmente usar uma das licenças mencionadas
- acima, pois elas conseguem o mesmo objetivo sem fazer uso de tais
- termos. Por exemplo, ao permitir que qualquer um distribua o software, a
- GPL mantém os custos baixos devido a dinâmicas de mercado. Se alguém
- está vendendo um CD com uma margem de lucro alta, não durará muito tempo
- até que competidores entrem no mercado e vendam por um preço mais baixo.
- <BR>Nota: a Licença Artística usa a expressão 'taxa de cópia razoável',
- mas a qualifica o termo na tentativa de torná-lo menos vago.
-<LI>Não permitir a distribuição de versões modificadas do software.
- Isso atrapalha a distribuição de software por certos grupos. Por
- exemplo, o Debian distribui software compilado, mas é comum a
- necessidade de modificar o código-fonte para conseguir compilá-lo para
- outros propósitos, ou para fazer com que ele seja compatível com os
- <A HREF="ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/docs/linux-standards/fsstnd/">FSSTND</A>
- ("Linux File System Standard" ou Padrão do Sistema de Arquivos Linux).
- Contudo, ao fazer isso, não estamos mais permitidos a distribuí-lo.
-<LI>Requerer que todas as mudanças feitas no software sejam reportadas ao(à)
- autor(a).
- Apesar de ser uma boa ideia relatar mudanças/melhorias para o(a)
- autor(a), de modo que as alterações possam ser melhor distribuídas,
- fazer disso uma condição pode causar problemas. Quantas pessoas sabem
- onde estarão daqui há 5 anos? Simplesmente mude a condição para
- 'quaisquer mudanças no software podem ser relatadas ao(a) autor(a)'.
- A maioria das pessoas o farão.
- <BR>Esta cláusula é normalmente incluída para prevenir o desenvolvimento
- de projetos derivados. A história mostra que o desenvolvimento no código
- original não pode parar, pois se isso acontecer, as derivações só
- prosperarão se alguma outra força apoiar a derivação.
-<LI>Dizer que o software é de domínio público, mas incluir limitações (como não
- permitir a venda para fins lucrativos). Ou algo está em domínio público
- ou não está - não há meio termo. Tais licenças não têm sentido e é
- possível que essas condições extras não sejam consideradas em juízo.
-</UL>
diff --git a/portuguese/legal/privacy.wml b/portuguese/legal/privacy.wml
index fd012dc4dc4..66e6381a9b3 100644
--- a/portuguese/legal/privacy.wml
+++ b/portuguese/legal/privacy.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="Política de privacidade" NOCOMMENTS="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="907c476ebd87547ae71e9eea5e2fd519c3bb1f03"
+#use wml::debian::template title="Política de privacidade"
+#use wml::debian::translation-check translation="c0eee34a5b246b3d7fdafc01357af8be1769a7d5"
## Tradutores(as) podem adicionar uma nota declarando que a tradução
## é somente informativa e que não possui valor legal, e que as pessoas
diff --git a/portuguese/lts/index.wml b/portuguese/lts/index.wml
index 581903b7a91..876b80f5791 100644
--- a/portuguese/lts/index.wml
+++ b/portuguese/lts/index.wml
@@ -1,6 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Debian suporte de longo prazo"
#use wml::debian::release_info
-#use wml::debian::translation-check translation="1d1c1ba842e225bf68a6fed5744786cc779234f7"
+#use wml::debian::translation-check translation="336543a8cec099f0ec0891aa6e63d7f64f7a0a48"
+
+<aside style="background-color:transparent;">
+ <img src="../Pics/Debian-LTS-2.png" width="200">
+</aside>
+
<p>
O Debian suporte de longo prazo (LTS - Long Term Support) é um projeto para
diff --git a/portuguese/security/crossreferences.wml b/portuguese/security/crossreferences.wml
index 8551959ca49..0bcfbac2893 100644
--- a/portuguese/security/crossreferences.wml
+++ b/portuguese/security/crossreferences.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Referências cruzadas de segurança" GEN_TIME="yes" NOHEADER="indeed"
#use wml::debian::securityreferences
-#use wml::debian::translation-check translation="642ec8f30a9387cf157c220f2bdc34f844689aaf"
+#use wml::debian::translation-check translation="43208032c457cf918b8a9c0895e2cc034287f0cd"
<h1>Referências cruzadas de alertas de segurança Debian</h1>
@@ -9,6 +9,9 @@ Debian</a> é o local canônico onde nomes CVE, pacotes Debian, DSAs
e número de bug Debian são referenciados cruzadamente. O rastreador
possui registros desde o Debian Woody.</p>
+<p>Por favor use <a href="dsa.html#infos">essa coleção</a>
+de fontes de segurança, que são muito fáceis de ler e analisar.</p>
+
<p>Para DSAs e problemas antigos, esta página está disponível, ela mostra
referências cruzadas dos alertas de segurança Debian em relação a outras
fontes de informações de segurança. Estes dados são disponibilizados na
diff --git a/portuguese/security/index.wml b/portuguese/security/index.wml
index dea5c84e0a2..c0b8017dd9c 100644
--- a/portuguese/security/index.wml
+++ b/portuguese/security/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::template title="Informações sobre segurança" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::recent_list_security
-#use wml::debian::translation-check translation="e49cfbc5f5d8df40e0852a5da747d32544d67b06"
+#use wml::debian::translation-check translation="ee338cc20fd3ffae0905035f5adf2cb23cc1df15"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
@@ -49,8 +49,11 @@ O Debian também participa dos esforços de padronização de segurança:
<li>Os <a href="#DSAS">alertas de segurança Debian</a> são
<a href="cve-compatibility">compatíveis com o CVE</a> (reveja as
<a href="crossreferences">referências cruzadas</a>).</li>
- <li>O Debian está representado no conselho do projeto
-<a href="https://oval.cisecurity.org/">Open Vulnerability Assessment Language</a>.</li>
+ <li>O Debian <a href="oval/">publica</a> seus informativos de segurança
+ usando o
+ <a href="https://github.com/CISecurity/OVALRepo">Open Vulnerability Assessment Language (OVAL)</a></li>
+
+
</ul>
<h2><a id="keeping-secure">Mantendo seu sistema Debian seguro</a></h2>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy