diff options
author | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2023-10-21 13:08:52 -0300 |
---|---|---|
committer | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2023-10-21 13:08:52 -0300 |
commit | 26f6259a928a7bc6fa8dd1d51a573534a6e5b4b7 (patch) | |
tree | 1c8b5df3ac3a4f7dddabaf8847759f1f920a362c /portuguese | |
parent | 84271c7b222adffa7073d5e2b2dbc0a92a7787fa (diff) |
Update portuguse translations
Diffstat (limited to 'portuguese')
-rw-r--r-- | portuguese/Bugs/Reporting.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/CD/live/index.wml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/devel/website/htmlediting.wml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/intro/license_disc.wml | 125 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/legal/privacy.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/lts/index.wml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/security/crossreferences.wml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/security/index.wml | 9 |
8 files changed, 32 insertions, 146 deletions
diff --git a/portuguese/Bugs/Reporting.wml b/portuguese/Bugs/Reporting.wml index 27f4e77479b..74f58ec84b2 100644 --- a/portuguese/Bugs/Reporting.wml +++ b/portuguese/Bugs/Reporting.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Debian BTS - relatando bugs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="671ba2e7f34454ea8e317c1804d597a1f8ba24b7" +#use wml::debian::translation-check translation="d3f8e5a80e17ede3b0af302c395ff45c59cdd4a5" <h1>Como relatar um bug no Debian usando o reportbug</h1> diff --git a/portuguese/CD/live/index.wml b/portuguese/CD/live/index.wml index 1fcfa9b4e52..5916b2ddf7c 100644 --- a/portuguese/CD/live/index.wml +++ b/portuguese/CD/live/index.wml @@ -2,7 +2,7 @@ #use wml::debian::release_info #use wml::debian::installer #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="18c4b33fe6dcee4c5cb83603609a9b4bd481da0c" +#use wml::debian::translation-check translation="f4789070ead1eb0f50932e6a7cfd74f863dfa70f" <p>Uma imagem de <q>instalação live</q> contém um sistema Debian que pode inicializar sem modificar qualquer arquivo no disco rígido e também @@ -20,7 +20,7 @@ depois pela rede. <li><b>Arquitetura:</b> Somente imagens para a arquitetura mais popular, PC de 64 bits (amd64), são atualmente fornecidas. fornecidas. -<li><b> Instalador:</b> a partir do Debian 10 Buster, as imagens live contêm o +<li><b> Instalador:</b> as imagens live contêm o amigável ao usuário final <a href="https://calamares.io">instalador Calamares</a>, um framework de instalação independente de distribuição, como alternativa ao nosso conhecido <a href="$(HOME)/devel/debian-installer">Debian-Installer</a>. @@ -31,16 +31,6 @@ suporte à idiomas. Se você precisa de métodos de entrada, fontes e pacotes adicionais para seu idioma, você precisará instalá-los depois. </ul> -<p>As seguintes imagens de instalação <q>live</q> estão disponíveis para baixar:</p> - -<ul> - - <li>Imagens oficiais de <q>instalação live</q> para a versão <q>estável (stable)</q> - — <a href="#live-install-stable">veja abaixo</a></li> - -</ul> - - <h2 id="live-install-stable">Imagens oficiais de instalação <q>live</q> para a versão <q>estável</q></h2> <p>Oferecida em diferentes tipos, cada uma diferindo no tamanho como explicado diff --git a/portuguese/devel/website/htmlediting.wml b/portuguese/devel/website/htmlediting.wml index 91bd5aa0729..aba20f6c96e 100644 --- a/portuguese/devel/website/htmlediting.wml +++ b/portuguese/devel/website/htmlediting.wml @@ -2,7 +2,7 @@ #use wml::debian::common_tags #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="648de6ad5bea60540e41a5733da0b761a34c7927" +#use wml::debian::translation-check translation="b2595631761ec70fe18145ffa27080c0d5a5dd69" <p> Esta página ainda é um esboço. @@ -135,6 +135,16 @@ estiver presente, mas isso demanda tempo de compilação. O atributo usuários(as) que navegam via lynx e pessoas com deficiência visual. </p> +<toc-add-entry name="links">Links</toc-add-entry> +<p> +Se você pretende criar um link para uma página dentro de +<code>https://www.debian.org</code> na documentação, por favor use variáveis +definidas no arquivo <code>.wmlrc</code> para cada idioma. Por exemplo, a URL na +tag <br /> +<code><a href="https://www.debian.org/devel/website/htmlediting">htmlediting</a></code><br /> +deve ser substituída usando a variável <tt>DEVEL</tt> desse jeito +<code><a href="$(DEVEL)/website/htmlediting">htmlediting</a></code>. +</p> # <toc-add-entry name=""></toc-add-entry> diff --git a/portuguese/intro/license_disc.wml b/portuguese/intro/license_disc.wml deleted file mode 100644 index f255d2cfeb6..00000000000 --- a/portuguese/intro/license_disc.wml +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Comparação de licenças de software" -#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" - -<P><STRONG>******Este documento está em desenvolvimento*******</STRONG> - -<P>As pessoas que acompanham o Software Livre tendem a desenvolver opiniões -muito fortes sobre licenças. Os iniciantes não se preocupam com elas, -já que estão mais preocupados(as) em acabar seu trabalho e não entendem -as implicações de longo prazo de se escolher um software com uma licença -em vez de outra (seria de se estranhar pessoas que entendessem as -nuances do licenciamento e que não tivessem opiniões fortes sobre -o assunto). - -<P>Através dos anos, muitas licenças ganharam destaque ao oferecer aos(às) -autores(as) de software um tipo de controle sobre sua criação que, como -desenvolvedores(as), sempre desejaram. Mas é ainda comum encontrar softwares -que não explicitam os direitos de autor, ou que contenham uma licença incomum, -elaborada pelo(a) próprio(a) autor(a). Esta última situação pode ser muito -incômoda para os distribuidores de software (tanto on-line quanto pessoas que -criam CDs), pois muitas dessas licenças contêm -<a href="#mistakes">erros comuns</a> que tornam o software difícil de -distribuir. - -<P>O que segue é uma lista de licenças de software, livres (abertas) e comuns, -com alguns de seus pontos bons e ruins. -Apenas os pontos relevantes à discussão são mostrados. Além disso, muitos -pontos são listados sob o título "BOM/MAU". Note que esses pontos podem -ser bons ou maus a depender do seu ponto de vista. - -<UL> -<LI>A <A HREF="https://www.gnu.org/">Licença Pública Geral GNU (GPL)</A>. - <BR> - <B>RESUMO:</B> código-fonte deve ser disponibilizado; software pode ser - vendido; trabalhos derivados devem usar a mesma licença - <BR> - <B>BOM:</B> Há uma boa razão para essa ser a licença mais usada para - software livre (aberto). Ela faz um bom trabalho de proteção dos - direitos dos(as) desenvolvedores(as) de software, e a disponibilidade de - código-fonte garante que os(as) usuários(as) não terão preocupações em - perder suporte no futuro. - <BR> - <B>BOM/MAU:</B> Software que é lançado sob a GPL não pode ser - incorporado em software comercial. Isto só será realmente uma coisa ruim - dependendo do seu ponto de vista. As pessoas que desenvolvem software - comercial geralmente se sentem frustradas quando há uma solução - disponível, mas que não pode ser usada por causa de conflitos no - licenciamento. Claro, nada os impede de contatar o(a) autor(a) e ver se - podem comprar uma versão usando uma licença diferente. A maioria das - pessoas que lançam seu software usando a GPL não considera essas - restrições ruins, porque a licença permite que se use e se melhore o - software, e ao mesmo tempo previne (para todos os propósitos práticos) - que outras pessoas façam dinheiro a partir do seu trabalho duro sem uma - permissão. - -<LI>Licença Artística - <A HREF="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">http://language.perl.com/misc/Artistic.html</A>. - <BR> - <B>RESUMO:</B> - <BR> - <B>BOM:</B> - <BR> - <B>MAU:</B> - -<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">Licença estilo BSD</A>. - <BR> - <B>RESUMO:</B> Binários e código-fonte devem conter a licença; anúncios - devem reconhecer os(as) desenvolvedores(as) listados(as) na licença - <BR> - <B>BOM/MAU:</B> Empresas que geralmente gostam dessa licença querem um - executável disponível (possivelmente de graça) sem lançar o - código-fonte. Um bom exemplo é uma empresa que quer lançar um driver - para uma placa de vídeo. Os(as) defensores do Código Aberto - preferem que a empresa libere as especificações de hardware de qualquer - maneira. Um exemplo é o desenvolvimento dos drivers para o XFree86; - os melhores drivers são aqueles escritos com o código-fonte disponível. - As empresas fazem má publicidade quando seus produtos com drivers - proprietários são lentos e bugados. As empresas também podem - economizar nos custos de desenvolvimento ao deixar que outros - desenvolvam o driver para eles. - <BR> - <B>BOM/MAU:</B> Qualquer um pode pegar o código-fonte, modificá-lo e - disponibilizar o resultado, sem publicar as mudanças feitas. É uma - questão de preferência pessoal achar que isso é bom ou ruim. -</UL> - -<HR> - -<P><A NAME="mistakes">Alguns erros comuns em licenças personalizadas</A>: -<UL> -<LI>Não permitir ou restringir a venda com fins lucrativos do software. - Isso torna difícil distribuir o software em CD. As pessoas normalmente - cometem o erro de usar termos que não são bem definidos, como 'custo - razoável'. É melhor simplesmente usar uma das licenças mencionadas - acima, pois elas conseguem o mesmo objetivo sem fazer uso de tais - termos. Por exemplo, ao permitir que qualquer um distribua o software, a - GPL mantém os custos baixos devido a dinâmicas de mercado. Se alguém - está vendendo um CD com uma margem de lucro alta, não durará muito tempo - até que competidores entrem no mercado e vendam por um preço mais baixo. - <BR>Nota: a Licença Artística usa a expressão 'taxa de cópia razoável', - mas a qualifica o termo na tentativa de torná-lo menos vago. -<LI>Não permitir a distribuição de versões modificadas do software. - Isso atrapalha a distribuição de software por certos grupos. Por - exemplo, o Debian distribui software compilado, mas é comum a - necessidade de modificar o código-fonte para conseguir compilá-lo para - outros propósitos, ou para fazer com que ele seja compatível com os - <A HREF="ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/docs/linux-standards/fsstnd/">FSSTND</A> - ("Linux File System Standard" ou Padrão do Sistema de Arquivos Linux). - Contudo, ao fazer isso, não estamos mais permitidos a distribuí-lo. -<LI>Requerer que todas as mudanças feitas no software sejam reportadas ao(à) - autor(a). - Apesar de ser uma boa ideia relatar mudanças/melhorias para o(a) - autor(a), de modo que as alterações possam ser melhor distribuídas, - fazer disso uma condição pode causar problemas. Quantas pessoas sabem - onde estarão daqui há 5 anos? Simplesmente mude a condição para - 'quaisquer mudanças no software podem ser relatadas ao(a) autor(a)'. - A maioria das pessoas o farão. - <BR>Esta cláusula é normalmente incluída para prevenir o desenvolvimento - de projetos derivados. A história mostra que o desenvolvimento no código - original não pode parar, pois se isso acontecer, as derivações só - prosperarão se alguma outra força apoiar a derivação. -<LI>Dizer que o software é de domínio público, mas incluir limitações (como não - permitir a venda para fins lucrativos). Ou algo está em domínio público - ou não está - não há meio termo. Tais licenças não têm sentido e é - possível que essas condições extras não sejam consideradas em juízo. -</UL> diff --git a/portuguese/legal/privacy.wml b/portuguese/legal/privacy.wml index fd012dc4dc4..66e6381a9b3 100644 --- a/portuguese/legal/privacy.wml +++ b/portuguese/legal/privacy.wml @@ -1,5 +1,5 @@ -#use wml::debian::template title="Política de privacidade" NOCOMMENTS="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="907c476ebd87547ae71e9eea5e2fd519c3bb1f03" +#use wml::debian::template title="Política de privacidade" +#use wml::debian::translation-check translation="c0eee34a5b246b3d7fdafc01357af8be1769a7d5" ## Tradutores(as) podem adicionar uma nota declarando que a tradução ## é somente informativa e que não possui valor legal, e que as pessoas diff --git a/portuguese/lts/index.wml b/portuguese/lts/index.wml index 581903b7a91..876b80f5791 100644 --- a/portuguese/lts/index.wml +++ b/portuguese/lts/index.wml @@ -1,6 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Debian suporte de longo prazo" #use wml::debian::release_info -#use wml::debian::translation-check translation="1d1c1ba842e225bf68a6fed5744786cc779234f7" +#use wml::debian::translation-check translation="336543a8cec099f0ec0891aa6e63d7f64f7a0a48" + +<aside style="background-color:transparent;"> + <img src="../Pics/Debian-LTS-2.png" width="200"> +</aside> + <p> O Debian suporte de longo prazo (LTS - Long Term Support) é um projeto para diff --git a/portuguese/security/crossreferences.wml b/portuguese/security/crossreferences.wml index 8551959ca49..0bcfbac2893 100644 --- a/portuguese/security/crossreferences.wml +++ b/portuguese/security/crossreferences.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Referências cruzadas de segurança" GEN_TIME="yes" NOHEADER="indeed" #use wml::debian::securityreferences -#use wml::debian::translation-check translation="642ec8f30a9387cf157c220f2bdc34f844689aaf" +#use wml::debian::translation-check translation="43208032c457cf918b8a9c0895e2cc034287f0cd" <h1>Referências cruzadas de alertas de segurança Debian</h1> @@ -9,6 +9,9 @@ Debian</a> é o local canônico onde nomes CVE, pacotes Debian, DSAs e número de bug Debian são referenciados cruzadamente. O rastreador possui registros desde o Debian Woody.</p> +<p>Por favor use <a href="dsa.html#infos">essa coleção</a> +de fontes de segurança, que são muito fáceis de ler e analisar.</p> + <p>Para DSAs e problemas antigos, esta página está disponível, ela mostra referências cruzadas dos alertas de segurança Debian em relação a outras fontes de informações de segurança. Estes dados são disponibilizados na diff --git a/portuguese/security/index.wml b/portuguese/security/index.wml index dea5c84e0a2..c0b8017dd9c 100644 --- a/portuguese/security/index.wml +++ b/portuguese/security/index.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Informações sobre segurança" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::toc #use wml::debian::recent_list_security -#use wml::debian::translation-check translation="e49cfbc5f5d8df40e0852a5da747d32544d67b06" +#use wml::debian::translation-check translation="ee338cc20fd3ffae0905035f5adf2cb23cc1df15" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css"> @@ -49,8 +49,11 @@ O Debian também participa dos esforços de padronização de segurança: <li>Os <a href="#DSAS">alertas de segurança Debian</a> são <a href="cve-compatibility">compatíveis com o CVE</a> (reveja as <a href="crossreferences">referências cruzadas</a>).</li> - <li>O Debian está representado no conselho do projeto -<a href="https://oval.cisecurity.org/">Open Vulnerability Assessment Language</a>.</li> + <li>O Debian <a href="oval/">publica</a> seus informativos de segurança + usando o + <a href="https://github.com/CISecurity/OVALRepo">Open Vulnerability Assessment Language (OVAL)</a></li> + + </ul> <h2><a id="keeping-secure">Mantendo seu sistema Debian seguro</a></h2> |