diff options
author | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2020-06-08 02:35:16 -0300 |
---|---|---|
committer | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2020-06-08 02:35:16 -0300 |
commit | 1d55af1d22d017cd853bfc541f2c413fe00dcb56 (patch) | |
tree | 91da0d9be4f3f8c7b59b513f730c393da92f1f81 /portuguese/social_contract.1.0.wml | |
parent | 600077264a28e321f35de4c4031fb0a0ba484725 (diff) |
Delete spaces on the end of lines
Diffstat (limited to 'portuguese/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | portuguese/social_contract.1.0.wml | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/portuguese/social_contract.1.0.wml b/portuguese/social_contract.1.0.wml index fed7cc73364..a342055a9ac 100644 --- a/portuguese/social_contract.1.0.wml +++ b/portuguese/social_contract.1.0.wml @@ -7,17 +7,17 @@ <p> Versão 1.0 ratificada em 5 de julho de 1997. Substituída pela - <a href="social_contract">Versão 1.1</a>, ratificada em 26 + <a href="social_contract">Versão 1.1</a>, ratificada em 26 de abril de 2004. </p> -<p>O Projeto Debian, o produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o -<strong>Contrato Social Debian</strong>. A -<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma +<p>O Projeto Debian, o produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o +<strong>Contrato Social Debian</strong>. A +<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos -públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela +públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela comunidade de software livre como a base para a -<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição +<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição de Open Source</a>. <hr> @@ -28,50 +28,50 @@ de Open Source</a>. integralmente de software livre. Como há muitas definições de software livre, incluímos as definições que usamos para a identificação de software "<em>livre</em>" abaixo. - Iremos apoiar nossos usuários que desenvolvem e executam software + Iremos apoiar nossos usuários que desenvolvem e executam software não livre sobre o Debian, mas nunca faremos o sistema depender de um item de software que não seja livre.</p> <li><strong>Vamos retribuir à comunidade do software livre</strong> <p>Quando escrevermos novos componentes do Sistema Debian, nós - o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor + o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor sistema que pudermos, de modo que software livre seja amplamente distribuído e usado. Iremos fornecer aos - <em>autores originais</em> dos componentes usados por - nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos, + <em>autores originais</em> dos componentes usados por + nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos, pedidos de usuários, etc.</p> <li><p><strong>Nós não esconderemos problemas</strong> - <p>Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas - (nosso bugtraq) aberto para a visualização pública todo o tempo. - Relatórios que os usuários ficarão imediatamente visíveis para + <p>Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas + (nosso bugtraq) aberto para a visualização pública todo o tempo. + Relatórios que os usuários ficarão imediatamente visíveis para todos os outros.</p> <li><p><strong>Nossas prioridades são nossos usuários e o software livre</strong> <p>Nós seremos guiados pelas necessidades de nossos usuários e - pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em + pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em primeiro lugar em nossas prioridades. Apoiaremos as necessidades - de nossos usuários para operação em muitos tipos diferentes de - ambiente computacional. Não iremos fazer objeção a software - proprietário que deva rodar em sistemas Debian, e permitiremos a + de nossos usuários para operação em muitos tipos diferentes de + ambiente computacional. Não iremos fazer objeção a software + proprietário que deva rodar em sistemas Debian, e permitiremos a outros criarem distribuições com valor agregado contendo tanto o - Debian como software comercial, não sendo nenhuma taxa por nós - cobrada. Para apoiar estes objetivos forneceremos um sistema - operacional de alta qualidade, 100% livre, sem restrições legais + Debian como software comercial, não sendo nenhuma taxa por nós + cobrada. Para apoiar estes objetivos forneceremos um sistema + operacional de alta qualidade, 100% livre, sem restrições legais que possam impedir estes tipos de uso.</p> <li><p><strong>Programas que não atendem nossos padrões de software livre.</strong> <p>Nós reconhecemos que alguns de nossos usuários precisam usar - programas que não atendem as - <a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre</a>. + programas que não atendem as + <a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre</a>. Criamos as áreas "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" dentro de nossos repositórios de FTP para este software. Os softwares contidos nestes diretórios não são parte do Debian embora estejam configurados para uso com o sistema Debian. Nós encorajamos fornecedores de CDs a ler as licenças de pacotes de software nestes diretórios e - determinarem se podem ser distribuídos em seus CDs. Desta forma, - embora software não livre não seja parte do Debian, nós apoiamos + determinarem se podem ser distribuídos em seus CDs. Desta forma, + embora software não livre não seja parte do Debian, nós apoiamos seus usuários e fornecemos infraestrutura (como nosso sistema de controle de bugs e listas de discussão) para usuários de software não-livre.</p> @@ -82,8 +82,8 @@ de Open Source</a>. <li><p><strong>Redistribuição livre</strong> <p> A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte -interessada de vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma -distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes +interessada de vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma +distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa por esta venda. </p> <li><p><strong>Código Fonte</strong> @@ -101,8 +101,8 @@ que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho original. <strong>somente</strong> se a licença permitir a distribuição de "<tt>patch files</tt>" com o código fonte, com o propósito de modificar o programa em tempo de compilação. A licença deve permitir explicitamente a distribuição de software compilado -a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos -derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software original +a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos +derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software original (<em>este é um meio-termo; o Grupo Debian encoraja todos os autores a não restringir nenhum arquivo, fonte ou binário, de ser modificado</em>).</p> @@ -112,7 +112,7 @@ A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de pessoas </p> <li><p><strong>Não à discriminação contra Fins de Utilização</strong> <p> -A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um +A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser usado no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética. </p> @@ -120,12 +120,12 @@ no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética. <p> Os direitos atribuídos ao programa devem se aplicar a todos aqueles para quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de uma licença -adicional por aquelas pessoas. +adicional por aquelas pessoas. </p> <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong> <p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser parte -de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado ou -distribuído sem o Debian, dentro dos termos da licença do programa, os mesmos +de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado ou +distribuído sem o Debian, dentro dos termos da licença do programa, os mesmos direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser garantidos àqueles que o utilizam.</p> <li><p><strong> Licença não deve contaminar outros softwares.</strong> <p> @@ -141,14 +141,14 @@ que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam software livre </ol> <p><em>O conceito de declarar nosso "contrato social para a comunidade de - software livre" foi sugerido por Ean Schuessler. O rascunho deste documento foi + software livre" foi sugerido por Ean Schuessler. O rascunho deste documento foi escrito por Bruce Perens, refinado por outros desenvolvedores Debian durante uma - conferência via e-mail que durou um mês em Junho de 1997 e então + conferência via e-mail que durou um mês em Junho de 1997 e então <a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p> <p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian - da Definição Debian de Software Livre para criar a + da Definição Debian de Software Livre para criar a <a href="http://opensource.org/docs/definition.php">“Definição de Código Aberto”</a>.</em></p> |