diff options
author | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2022-05-01 15:31:07 -0300 |
---|---|---|
committer | Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org> | 2022-05-01 15:31:07 -0300 |
commit | fddd8e57a125388b0caa0f88b85644ea83c58702 (patch) | |
tree | 75f8443f46bcc4e289c63f877802443aa1b0b964 /portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml | |
parent | d4b989856bd2b0f74c26f7b86ff69c88e7ef4825 (diff) |
Add portuguese translation
Diffstat (limited to 'portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml')
-rw-r--r-- | portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml b/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml new file mode 100644 index 00000000000..492a32c5ff1 --- /dev/null +++ b/portuguese/code_of_conduct_interpretation.wml @@ -0,0 +1,310 @@ +#use wml::debian::template title="Interpretando o código de conduta do Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f" + +{#meta#: +<meta name="keywords" content="code of conduct, coc"> +:#meta#} + +<h2>Alguns comentários gerais</h2> + +<p>O objetivo deste documento é fornecer algumas explicações e +exemplos de como o <a href="$(HOME)/code_of_conduct">Código de +Conduta</a> (CoC) é interpretado dentro do projeto Debian. Se +tiver alguma dúvida, entre em contato em inglês com a equipe Comunidade +(community@debian.org). Se está preocupado(a) com algo que você está pensando +em fazer e que pode violar o CoC, por favor, entre em contato com a +equipe Comunidade.</p> + +<p>O objetivo do CoC é criar um espaço comunitário onde as pessoas +possam se sentir confortáveis. Isso nos ajuda a manter um coletivo de +colaboradores(as) que estejam empolgados(as) em participar do Debian e nos +ajuda a cumprir nossos objetivos de criar e manter o Debian. A comunidade Debian +é, ao mesmo tempo, um grupo de amigos(as) trabalhando em um projeto e um grupo +de colegas fazendo seu trabalho. O Debian é tanto um grande grupo social +como um projeto técnico.</p> + +<p>O objetivo do CoC e dos esforços de aplicação do CoC é ajudar as pessoas +a alinharem-se aos valores compartilhados que o Debian adotou como comunidade +através do processo de resoluções gerais. Você tem que seguir e respeitar o CoC +para participar do Debian. Você não precisa ser perfeito(a) -- +todo mundo comete erros ou tem um dia ruim -- o objetivo de aplicação do CoC +é ajudar as pessoas a fazerem melhor. Isso é tudo o que +pedimos: tente o seu melhor para tratar seus amigos(as) e colegas com +consideração. O CoC cobre todas as atividades dentro do Debian e aquelas que +você realiza como representante do projeto Debian. Ações punitivas, +como banimento (temporário ou permanente), ou perda de status, +também podem ocorrer se suas atividades fora do Debian impactarem o projeto ou +criarem um espaço inseguro ou prejudicial no Debian.</p> + +<p>Este é um <strong>documento vivo</strong>. Ele mudará ao longo do +tempo conforme o Debian evolui, mudando o que é considerado normal e ideal tanto +dentro como fora do projeto. O código de conduta Debian foi inicialmente +ratificado em 2014. Não mudou desde então, embora tenham mudado as expectativas +e melhores práticas nas comunidades de software livre e de código aberto, e em +tecnologia em geral.</p> + +<h2>1. Seja respeitoso(a)</h2> + +<p><strong>Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá +pessoas com quem você possa discordar ou achar difícil +colaborar. Aceite isso, mas mesmo assim, mantenha-se respeitoso(a). Desacordo +com ações ou opiniões alheias não é desculpa para mau comportamento ou +ataques pessoais. Uma comunidade na qual as pessoas sintam-se ameaçadas não é +uma comunidade saudável.</strong></p> + +<p>Todos(as) os(as) participantes da comunidade e o mundo em geral merecem +respeito. Respeito não é algo a ser conquistado no Debian, é +algo que cada participante da comunidade merece, independentemente +de sua idade, gênero, tamanho corporal, educação, etnia ou outros +fatores.</p> + +<p>Debian é uma comunidade aberta. Todas as culturas e crenças são bem-vindas +e reconhecidas desde que não prejudiquem as outras. Suas próprias +expectativas ou sua própria formação cultural não são desculpas para +violar o CoC ou ser desrespeitoso(a) com outra pessoa dentro do +comunidade Debian ou dentro de sua função como participante da comunidade +Debian. O Debian tem sua própria cultura. Ao trabalhar com contribuidores(as) +ou usuários(as) Debian, por favor, respeite as normas do Debian e represente o +Debian positivamente.</p> + +<p>As pessoas no Debian vêm de diferentes origens culturais, têm +experiências diferentes, e podem não ser fluentes ou não sentirem-se +confortáveis no idioma de uma determinada discussão. Isso significa que é +importante assumir boa-fé (veja abaixo) e compreender +diferenças nos estilos de comunicação. Isso não significa, contudo, que +é aceitável comunicar intencionalmente de forma inadequada ou não +mudar seu estilo de comunicação para atender às normas da comunidade, uma vez +que esta questão seja levantada.</p> + +<h3>Exemplos de comportamento desrespeitoso</h3> + +<p>O que segue é uma lista de exemplos <strong>não exaustivos</strong> +de comportamentos desrespeitosos:</p> + +<ul> + <li>Profanação dirigida a uma pessoa ou a seu trabalho</li> + <li>Insultar alguém por sua idade, deficiência, gênero, sexualidade, + tamanho corporal, religião, nacionalidade, raça, etnia, casta, tribo, + educação, tipos de contribuição ou status dentro do Debian e/ou + software livre e de código aberto, usando um dos itens acima como um + insulto ou fazendo declarações depreciativas sobre um grupo</li> + <li>Usar intencionalmente pronomes ou nomes errados + (por exemplo, <q>deadnaming</q>) de uma pessoa</li> + <li>Contatar agressivamente ou repetidamente alguém após ser solicitado(a) + a parar</li> + <li>Não fazer esforços de boa-fé para chegar a um acordo com pessoas ou + para mudar comportamentos que são contrários aos valores do Debian</li> +</ul> + +<h2>2. Considere boa-fé</h2> + +<p><strong>Contribuidores(as) Debian têm muitas maneiras de alcançar nosso +objetivo comum de um sistema operacional livre: as maneiras de outra pessoa +fazer algo podem diferir dos seus caminhos. Suponha que outras pessoas estejam +trabalhando colaborativamente para este objetivo. Observe que muitos(as) de +nossos(as) colaboradores(as) não são falantes nativos de inglês ou podem ter +diferentes formações culturais.</strong></p> + +<p><strong>O Debian é um projeto global.</strong> O Debian inclui pessoas +de diferentes origens, experiências, estilos de comunicação +e normas culturais. Como tal, é particularmente importante assumir +boa-fé. Isso significa supor, como é razoável, que a pessoa +com quem você está falando não está tentando machucá-lo(a) ou insultá-lo(a).</p> + +<p>Para assumirmos boa-fé, também devemos agir de boa-fé. Isto +também significa que você deve assumir que alguém está tentando o seu melhor, e +que você não deve machucá-lo(a) ou insultá-lo(a). Não é aceitável importunar +alguém intencionalmente dentro do Debian.</p> + +<p>Assumir boa-fé inclui comunicação, comportamento e +contribuição. Isso significa assumir que quem contribui, independentemente +de suas contribuições, está fazendo o esforço de que é capaz e +fazendo isso com integridade.</p> + +<h3>Exemplos de comportamentos que não consideram boa-fé</h3> + +<p>Novamente, a lista seguinte <strong>não é exaustiva</strong>:</p> + +<ul> + <li>"Trolagem"</li> + <li>Assumir que alguém está sendo rude (trolando)</li> + <li>Usar frases como <q>Eu sei que você não é estúpido(a)</q> ou <q>Você + não poderia ter feito isso intencionalmente, então você deve ser + burro(a)</q></li> + <li>Insultar as contribuições de alguém</li> + <li>Promover antagonismos - <q>mexer com sentimentos + alheios</q> para produzir efeitos de inimizade</li> +</ul> + +<h2>3. Seja colaborativo(a)</h2> + +<p><strong>O Debian é um projeto grande e complexo; há sempre mais +para aprender dentro do Debian. É bom pedir ajuda quando você precisar. +Da mesma forma, as ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto de nosso +objetivo compartilhado de melhorar o Debian.</strong></p> + +<p><strong>Quando você faz algo para o benefício do projeto, esteja +disposto(a) a explicar aos(às) outros(as) como funciona, para que possam +construir a partir do seu trabalho e assim torná-lo ainda melhor.</strong></p> + +<p>Nossas contribuições ajudam outros(as) colaboradores(as), o projeto e +nossos(as) usuários(as). Trabalhamos abertamente sob o ethos de que qualquer +pessoa que queira contribuir deva ser capaz de fazê-lo, dentro do razoável. Todo +mundo no Debian tem diferentes origens e diferentes habilidades. Isso significa +que você deve ter atitudes positivas e construtivas e, sempre que possível, que +você deve fornecer assistência, aconselhamento ou orientação. Valorizamos o +consenso, embora haja momentos em que decisões democráticas serão tomadas ou que +a direção será decidida por aquelas pessoas que estão dispostas e aptas a +empreender uma atividade.</p> + +<p>Equipes diferentes usam ferramentas diferentes e têm normas diferentes de +colaboração. Isso pode significar coisas como reuniões síncronas +semanais, notas compartilhadas ou processos de revisão de código. Porque +as coisas são feitas de uma certa maneira não significa que é a melhor ou a +única, e as equipes devem estar abertas a discutir novos métodos de +colaboração.</p> + +<p>Parte de ser uma pessoa colaborativa também é uma suposição de boa fé +(veja acima) de que outras pessoas também estão colaborando em vez de +presumir que estão <q>perseguindo</q> ou ignorando você.</p> + +<p>Boa colaboração é mais valiosa do que habilidades técnicas. Ser +um(a) bom(boa) colaborador(a) técnico(a) não torna aceitável ser um(a) +participante prejudicial da comunidade.</p> + +<h3>Exemplos de má colaboração</h3> + +<ul> + <li>Recusar-se a adotar as normas de contribuição de uma equipe</li> + <li>Insultar outros(as) colaboradores(as)/colegas</li> + <li>Recusar-se a trabalhar com outras pessoas, a menos que isso represente + uma ameaça a sua segurança ou bem-estar</li> +</ul> + +<h2>4. Tente ser conciso(a)</h2> + +<p><strong>Lembre-se de que o que você escreve uma vez será lido por +centenas de pessoas. Escrever um e-mail curto significa que as pessoas poderão +entender a conversa da forma mais eficientemente possível. Quando uma longa +explicação for necessária, considere adicionar um resumo.</strong></p> + +<p><strong>Tente trazer novos argumentos para uma conversa para que cada +e-mail adicione algo único ao tópico. Tenha em mente que o +o restante do encadeamento de mensagens (thread) ainda contém as outras +mensagens com o argumentos que já foram feitos.</strong></p> + +<p><strong>Tente manter o foco, especialmente em discussões que já são +muito grandes.</strong></p> + +<p>Alguns tópicos não são apropriados para o Debian, incluindo alguns +temas contenciosos de natureza política ou religiosa. O Debian é um +ambiente de colegas tanto quanto de amigos(as). Trocas de ideias coletivas e +públicas devem ser respeitosas, sobre o tema em questão e +profissionais. Usar uma linguagem concisa e acessível é importante, +especialmente porque muitos(as) contribuidores(as) do Debian não são falantes +nativos(as) de inglês e grande parte das comunicações do projeto são em inglês. +É importante ser claro(a) e explícito(a) e, quando possível, explicar ou +evitar expressões idiomáticas (nota: usar expressões idiomáticas, por exemplo, +não é uma violação do código de conduta. Evitá-las é apenas uma boa prática +geral para maior clareza).</p> + +<p>Nem sempre é fácil transmitir significado e intenção por meio de texto ou +entre culturas. Ter a mente aberta, assumir boas intenções e +se esforçar são as coisas mais importantes em uma conversa.</p> + +<h2>5. Seja aberto(a)</h2> + +<p><strong>A maioria das formas de comunicação usadas no Debian permitem +comunicação pública e privada. De acordo com o parágrafo três do contrato +social, deve-se utilizar preferencialmente meios públicos de comunicação +para mensagens relacionadas ao Debian, a menos que seje algo +sensível.</strong></p> + +<p><strong>Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou relacionadas ao suporte +do Debian; não só é muito mais provável que um pedido de apoio público +resulte em uma resposta à sua pergunta, como também garante-se que qualquer +erro cometido inadvertidamente por pessoas que responderam à sua pergunta seja +mais facilmente detectado e corrigido.</strong></p> + +<p>É importante manter o maior número possível de comunicações públicas quanto +possível. Muitas listas de discussão do Debian podem ser acessadas por qualquer +pessoa ou ter arquivos acessíveis ao público. Os arquivos podem ser gravados e +armazenados por fontes não Debian (por exemplo, o Internet Archive). Deve-se +assumir que o que foi dito em uma lista de discussão do Debian +é <q>permanente</q>. Muitas pessoas também mantêm registros de conversas de +IRC.</p> + +<h3>Privacidade</h3> + +<p>As conversas privadas no contexto do projeto ainda são +consideradas como estando ao abrigo do código de conduta. Incentivamos que se +relate o que foi dito em uma conversa privada quando for inapropriado ou +inseguro (veja acima para exemplos).</p> + +<p>Ao mesmo tempo, é importante respeitar as conversas privadas, +que não devem ser compartilhadas por questões de segurança. Certo +lugares, como a lista de discussão debian-private, se enquadram nesta +categoria.</p> + +<h2>6. Em caso de problemas</h2> + +<p><strong>Embora este código de conduta deva ser seguido pelos(as) +participantes, reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, +ou desconhecer algumas das diretrizes deste código de conduta. Quando +isso acontecer, você pode responder a essas pessoas e indicar este código de +conduta. Tais mensagens podem ser públicas ou privadas, o que for +mais apropriado. No entanto, independentemente de a mensagem ser pública +ou não, ela ainda deve aderir às partes relevantes deste código de +conduta; em particular, não deve ser abusiva ou +desrespeitosa. Assuma boa-fé; é mais provável que os(as) participantes +desconheçam seu mau comportamento do que estejam tentando intencionalmente +degradar a qualidade da discussão.</strong></p> + +<p><strong>Infratores(as) graves ou persistentes serão temporariamente ou +permanentemente banidos(as) de se comunicar através dos sistemas Debian. +As reclamações devem ser feitas (em particular) aos(às) administradores(as) +do fórum de comunicação Debian em questão. Para encontrar as informações de +contato para esses(as) administradores(as), por favor veja a página da +estrutura organizacional do Debian.</strong></p> + +<p>O objetivo do código de conduta é fornecer orientação para as +pessoas sobre como manter o Debian como uma comunidade acolhedora. As pessoas +devem se sentir à vontade para participar como são e não como as outras pessoas +esperam que sejam. O código de conduta do Debian descreve coisas que as pessoas +devem fazer, e não maneiras que não devam se comportar. Este documento +fornece informações sobre como a equipe Comunidade (Community) interpreta o +código de conduta. Diferentes participantes da comunidade Debian podem +interpretar esse documento de forma diferente. O mais importante é que as +pessoas se sintam confortáveis, seguras e bem-vindas dentro do Debian. +Independentemente de como os termos são chamados neste documento, se alguém não +se sentir confortável, seguro(a) e/ou bem-vindo(a), deve entrar em contato +(em inglês) com a +<a href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">equipe Comunidade</a>.</p> + +<p>Se alguém estiver preocupado(a) com a possibilidade de ter feito algo +inapropriado ou está pensando em fazer algo que acha que pode ser +inapropriado, também é incentivado(a) a entrar em contato com a equipe +comunidade.</p> + +<p>Como o Debian é tão grande, a equipe Comunidade não pode e não +monitora proativamente todas as comunicações, embora às vezes os(as) +participantes possam vê-las de passagem. Como tal, é importante que a comunidade +Debian trabalhe com a equipe Comunidade.</p> + +<h2>Falhando ao seguir o código de conduta</h2> + +<p>Ninguém deve ser perfeito(a) o tempo todo. Errar +não é o fim do mundo, embora possa resultar em alguém +cobrando por melhorias. Dentro do Debian há uma expectativa de +esforços de boa-fé para fazer o bem e fazer melhor. Violações repetidas do CoC +podem resultar em represálias ou restrições na interação com a comunidade, +incluindo, mas não se limitando, a:</p> + +<ul> + <li>advertências oficiais;</li> + <li>banimentos temporários ou permanentes de listas de e-mail, canais de IRC + ou outros meios de comunicação</li> + <li>remoção temporária ou permanente de direitos e privilégios; ou</li> + <li>rebaixamento temporário ou permanente de status dentro do projeto + Debian.</li> +</ul> |