diff options
author | Kenshi Muto <kmuto> | 2013-07-03 14:54:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenshi Muto <kmuto> | 2013-07-03 14:54:42 +0000 |
commit | 356b47e8f79e882efb900579b6a2a18c6f9fba8a (patch) | |
tree | 36a47cd55b3866cc2c88314c31cf0693422f6f30 /japanese/po | |
parent | 8690b6fe9c7deea1dd00cba67722b7741842df33 (diff) |
update Japanese po-files. (d-w@jp:21423)
CVS version numbers
japanese/po/cdimage.ja.po: 1.6 -> 1.7
japanese/po/organization.ja.po: 1.38 -> 1.39
japanese/po/templates.ja.po: 1.42 -> 1.43
Diffstat (limited to 'japanese/po')
-rw-r--r-- | japanese/po/cdimage.ja.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | japanese/po/organization.ja.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | japanese/po/templates.ja.po | 555 |
3 files changed, 132 insertions, 712 deletions
diff --git a/japanese/po/cdimage.ja.po b/japanese/po/cdimage.ja.po index 17cb444030c..e28974a01f7 100644 --- a/japanese/po/cdimage.ja.po +++ b/japanese/po/cdimage.ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.po\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 22:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:30+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro IMAI <nov@yo.rim.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " 指紋" +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +msgid "ISO images" +msgstr "ISO イメージ" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +msgid "Jigdo files" +msgstr "Jigdo ファイル" + #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" diff --git a/japanese/po/organization.ja.po b/japanese/po/organization.ja.po index 29785b46678..e124219895b 100644 --- a/japanese/po/organization.ja.po +++ b/japanese/po/organization.ja.po @@ -2,274 +2,296 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 07:52+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" #: ../../english/intro/organization.data:13 msgid "delegation mail" msgstr "委任のメール" +#: ../../english/intro/organization.data:14 +msgid "appointment mail" +msgstr "指名のメール" + +#. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:16 +msgid "<void id=\"male\"/>delegate" +msgstr "委任" + +#. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 +msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgstr "委任" + +#: ../../english/intro/organization.data:21 +#: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "current" msgstr "現職" -#: ../../english/intro/organization.data:20 -#: ../../english/intro/organization.data:22 +#: ../../english/intro/organization.data:25 +#: ../../english/intro/organization.data:27 msgid "member" msgstr "構成員" -#: ../../english/intro/organization.data:25 +#: ../../english/intro/organization.data:30 msgid "manager" msgstr "マネージャー" -#: ../../english/intro/organization.data:27 +#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "SRM" msgstr "SRM" -#: ../../english/intro/organization.data:27 +#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "Stable Release Manager" msgstr "安定版リリース管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:29 +#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" msgstr "ウィザード" -#: ../../english/intro/organization.data:32 +#: ../../english/intro/organization.data:37 msgid "chairman" msgstr "委員長" -#: ../../english/intro/organization.data:35 +#: ../../english/intro/organization.data:40 msgid "assistant" msgstr "補佐" -#: ../../english/intro/organization.data:37 +#: ../../english/intro/organization.data:42 msgid "secretary" msgstr "書記" -#: ../../english/intro/organization.data:46 -#: ../../english/intro/organization.data:55 +#: ../../english/intro/organization.data:51 +#: ../../english/intro/organization.data:60 msgid "Officers" msgstr "執行部" -#: ../../english/intro/organization.data:47 -#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:52 +#: ../../english/intro/organization.data:79 msgid "Distribution" msgstr "ディストリビューション" -#: ../../english/intro/organization.data:48 -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:53 +#: ../../english/intro/organization.data:219 msgid "Publicity" msgstr "広報" -#: ../../english/intro/organization.data:49 -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:54 +#: ../../english/intro/organization.data:251 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "サポートと設備" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:51 +#: ../../english/intro/organization.data:56 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Debian Pure Blends" -#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Leader" msgstr "リーダ" -#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:65 msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員会" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:73 msgid "Secretary" msgstr "書記" -#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Development Projects" msgstr "開発プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:83 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP アーカイブ" -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP マスター" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:89 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP アシスタント" -#: ../../english/intro/organization.data:88 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP ウィザード" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:98 msgid "Backports Team" msgstr "Backports チーム" -#: ../../english/intro/organization.data:97 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Individual Packages" msgstr "個々のパッケージ" -#: ../../english/intro/organization.data:98 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Release Management" msgstr "リリース管理" -#: ../../english/intro/organization.data:100 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "Release Team" msgstr "リリースチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:121 msgid "Quality Assurance" msgstr "品質保証" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Installation System Team" msgstr "インストールシステムチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "CD Images" msgstr "CD イメージ" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Production" msgstr "製品" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Testing" msgstr "テスト" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "オートビルドインフラ" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Wanna-build team" msgstr "ビルド要求チーム" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Buildd administration" msgstr "ビルドデーモン管理" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "作業の必要なパッケージ一覧" -#: ../../english/intro/organization.data:166 +#: ../../english/intro/organization.data:172 msgid "Live System Team" msgstr "ライブシステムチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Ports" msgstr "移植" -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Special Configurations" msgstr "特殊な設定" -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Laptops" msgstr "ラップトップ" -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Firewalls" msgstr "ファイアウォール" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Embedded systems" msgstr "組み込みシステム" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Press Contact" msgstr "広報課" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Partner Program" msgstr "パートナープログラム" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../../english/intro/organization.data:247 +#: ../../english/intro/organization.data:245 +msgid "Bits from Debian" +msgstr "Debian からの一言" + +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "User support" msgstr "ユーザサポート" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "バグ追跡システム (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "メーリングリスト管理とメーリングリストアーカイブ" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "New Members Front Desk" msgstr "新規メンバー受付" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:339 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian アカウント管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "公開鍵管理者 (PGP および GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:346 +msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者" + +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "セキュリティチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "Testing Security Team" msgstr "テスト版 (testing) セキュリティチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:375 msgid "Security Audit Project" msgstr "セキュリティ監査プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:380 msgid "Web Pages" msgstr "ウェブページ" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:389 msgid "Consultants Page" msgstr "コンサルタントページ" -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD ベンダページ" -#: ../../english/intro/organization.data:385 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "System Administration" msgstr "システム管理" -#: ../../english/intro/organization.data:395 +#: ../../english/intro/organization.data:407 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -278,7 +300,7 @@ msgstr "" "ストールの依頼など、Debianマシンのいずれかに何か問題のある際に用いる連絡先で" "す。" -#: ../../english/intro/organization.data:402 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -288,149 +310,74 @@ msgstr "" "\">Debian マシン</a>のページを参照してください。そこにはマシンごとの管理情報" "があります。" -#: ../../english/intro/organization.data:403 +#: ../../english/intro/organization.data:415 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開発者ディレクトリ管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:404 +#: ../../english/intro/organization.data:416 msgid "Mirrors" msgstr "ミラー" -#: ../../english/intro/organization.data:408 +#: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:421 msgid "Package Tracking System" msgstr "パッケージ追跡システム" -#: ../../english/intro/organization.data:411 +#: ../../english/intro/organization.data:423 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "ハードウェア寄付コーディネーション" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "Auditor" msgstr "監事" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "<a href=\"m4_HOME/trademark\">商標</a>利用申請" -#: ../../english/intro/organization.data:421 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "current Debian Project Leader" msgstr "現在の Debian プロジェクトリーダ" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth 管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:429 +#: ../../english/intro/organization.data:441 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:436 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "DebConf chairs" msgstr "DebConf 役員" -#: ../../english/intro/organization.data:447 +#: ../../english/intro/organization.data:452 +msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +msgstr "Summer of Code 2013 管理者" + +#: ../../english/intro/organization.data:462 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:468 msgid "Debian for education" msgstr "教育のための Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:460 +#: ../../english/intro/organization.data:475 msgid "Debian in legal offices" msgstr "法律事務所のための Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:464 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "障害者のための Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:483 msgid "Debian for science and related research" msgstr "科学研究のための Debian" - -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "鍵署名コーディネーション" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "会計" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "あなたのデスクトップのための普遍的なオペレーティングシステム" - -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "非営利団体のための Debian" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT チーム" - -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "リリースアシスタント" - -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "「安定版」のリリースアシスタント" - -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "リリースウィザード" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian マルチメディアディストリビューション" - -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "これは正式な Debian 内部プロジェクトではありませんが、統合したいとの意図を" -#~ "表明しています。" - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "メーリングリストアーカイブ" - -#~ msgid "Mailing Lists Administration" -#~ msgstr "メーリングリスト管理" - -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "ボラタイルチーム" - -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (非アクティブ: squeeze ではリリースされていません)" - -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "「安定版」リリースチーム" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "ハンドヘルド" - -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "マーケティングチーム" - -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "各ビルドデーモンの管理者名は <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www." -#~ "buildd.net</a> でも参照できます。アーキテクチャやディストリビューションを" -#~ "選択して、利用可能なビルドデーモンやその管理者を参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "特定アーキテクチャ (arch) のビルドデーモンを担当している管理者には、" -#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>、例えば <genericemail i386@buildd." -#~ "debian.org> で連絡をとれます。" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "エンタープライズコンピューティングのための Debian GNU/Linux" - -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "カスタム Debian ディストリビューション" diff --git a/japanese/po/templates.ja.po b/japanese/po/templates.ja.po index 4bd01129e7d..de2d5717f37 100644 --- a/japanese/po/templates.ja.po +++ b/japanese/po/templates.ja.po @@ -2,13 +2,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 20:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:42+0900\n" "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" @@ -139,6 +139,10 @@ msgstr "その他" msgid "Getting Debian" msgstr "Debian を入手する" +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +msgid "The Debian Blog" +msgstr "Debian ブログ" + #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " @@ -224,12 +228,12 @@ msgstr "" "Debian は Software in the Public Interest, Inc の<a href=\"m4_HOME/trademark" "\">登録商標</a>です。" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:194 -#: ../../english/template/debian/languages.wml:230 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:196 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:263 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" msgstr "<a href=m4_HOME/intro/cn>デフォルトの言語を設定するには</a>" @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "過去のイベント" msgid "(new revision)" msgstr "(新しいリビジョン)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:294 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:301 msgid "Report" msgstr "レポート" @@ -489,542 +493,3 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "" "<a href=\"./\">「Debian を使用しているのはどんな人たち?」のページ</a>に戻る。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />今週号の Debian プロジェクトニュースは <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しました。" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "詳細:" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "引き受けた人:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "誰も引き受けていません" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "評価:" - -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "お近くのサーバをお選び下さい" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "追加情報" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "近日開催されるイベント" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "リンクが切れている可能性があります" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "日時" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "場所" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "追加情報" - -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian 関連情報" - -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "メインコーディネータ" - -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>プロジェクト</th><th>コーディネータ</th>" - -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "関連リンク" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新ニュース" - -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "カレンダーのダウンロード" - -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "他の <a href=\"./\">Debian ニュース</a>を読む。 || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian プロジェクトホームページ</a>に戻る。" - -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (リンク切れ)" - -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "このニューズレターを 2 週に一度電子メールで受け取りたい方は、debian-news" -#~ "メーリングリストを<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">購読</" -#~ "a>してください。" - -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "<a href=\"../../\">バックナンバー</a>もご利用いただけます。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian プロジェクトニュースは <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しています。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian プロジェクトニュースは <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しています。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian プロジェクトニュースは <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しました。" - -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。" - -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。" - -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "講演者一覧" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian 講演者ページ</a>に戻る。" - -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "このニューズレターを毎週電子メールで受け取りたい方は、debian-newsメーリン" -#~ "グリストを<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">購読</a>してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian ウィークリーニュースは <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a> が編集しています。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian ウィークリーニュースは <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a> が編集しています。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> が編集しました。" - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> が編集しました。" - -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "養子への要求はありません" - -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "みなしご化されたパッケージはありません" - -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "引き取り手を待っているパッケージはありません" - -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "パッケージ化を待っているパッケージはありません" - -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "期待されているパッケージはありません" - -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "支援が必要なパッケージはありません" - -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "今日から養子になっています。" - -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "昨日から養子になっています。" - -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s 日間養子になっています。" - -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "今日から準備中です。" - -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "昨日から準備中です。" - -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s 日前から準備中です。" - -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "今日要求されました。" - -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "昨日要求されました。" - -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s 日前に要求されました。" - -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "パッケージ情報" - -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "ライセンス情報" - -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS インデックス" - -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" - -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" - -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal のアーカイブ" - -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" - -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" - -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "発行日" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "ライセンス" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "バージョン" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "要約" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "根拠" - -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "議論中" - -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "オリジナルの要約" - -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<summary-author> によるオリジナルの要約は、<a href=\"<summary-url/>\">メー" -#~ "リングリストのアーカイブ</a>にあります。" - -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "この要約は、<summary-author/> によって用意されました。" - -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "ライセンスの全文 (翻訳済み)" - -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "ライセンスの全文" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "free" - -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "non-free" - -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "再配布不可" - -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Free" - -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Non-Free" - -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "再配布不可" - -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Debian ライセンスサマリ (DLS) の概要については、<a href=\"./\">ライセンス" -#~ "情報</a>のページをご覧ください。" - -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />疑似イメージキット" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "結果の閲覧" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "提案への意見" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "提案の修正" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提案の提出" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "利用方法" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票情報ホームページ" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "その他" - -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "撤回された案件" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "決定事項" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "投票受付中" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "議論中" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "スポンサー募集中" - -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "結果" - -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "フォーラム" - -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "投票用紙" - -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "最短の討論" - -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "定足数" - -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "データと統計" - -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "多数の要請" - -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "進行状態" - -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "修正" - -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "修正文 B" - -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "修正支持者 B" - -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "修正提案者 B" - -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "修正文 A" - -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "修正支持者 A" - -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "修正提案者 A" - -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "修正文" - -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "修正支持者" - -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "修正提案者" - -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "選択肢" - -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "提案 F" - -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "提案 E" - -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "提案 D" - -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "提案 C" - -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "提案 B" - -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "提案 A" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "本文" - -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "反対者" - -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "提案 F の支持者" - -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "提案 E の支持者" - -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "提案 D の支持者" - -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "提案 C の支持者" - -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "提案 B の支持者" - -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "提案 A の支持者" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "支持者" - -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "提案 F の提案者" - -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "提案 E の提案者" - -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "提案 D の提案者" - -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "提案 C の提案者" - -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "提案 B の提案者" - -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "提案 A の提案者" - -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "提案者" - -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "選挙公約" - -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "討論会" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "スケジュール" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日時" - -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "その他" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ネットインストール" - -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "購入" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" - -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "FAQ" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian の CD" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD チーム" - -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />イメージのリリース情報" - -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Torrent でダウンロード" - -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />rsync ミラー" - -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />ミラーリング" - -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />アートワーク" - -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />その他" - -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />ダウンロード" - -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "ネットワークインストール" - -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "CD/DVD を購入" - -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "HTTP/FTP 経由のダウンロード" - -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Jigdo を使ったダウンロード" - -#~ msgid "·" -#~ msgstr "・" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian コンサルタントのページ</a>に戻る。" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "コンサルタント一覧" - -#~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" -#~ msgstr "" -#~ "英語での CD/DVD 用 <a href=\"MailingLists/disclaimer\">公開メーリングリス" -#~ "ト</a>:" - -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "候補者" |