aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/japanese/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenshi Muto <kmuto>2013-07-03 14:54:42 +0000
committerKenshi Muto <kmuto>2013-07-03 14:54:42 +0000
commit356b47e8f79e882efb900579b6a2a18c6f9fba8a (patch)
tree36a47cd55b3866cc2c88314c31cf0693422f6f30 /japanese/po
parent8690b6fe9c7deea1dd00cba67722b7741842df33 (diff)
update Japanese po-files. (d-w@jp:21423)
CVS version numbers japanese/po/cdimage.ja.po: 1.6 -> 1.7 japanese/po/organization.ja.po: 1.38 -> 1.39 japanese/po/templates.ja.po: 1.42 -> 1.43
Diffstat (limited to 'japanese/po')
-rw-r--r--japanese/po/cdimage.ja.po10
-rw-r--r--japanese/po/organization.ja.po279
-rw-r--r--japanese/po/templates.ja.po555
3 files changed, 132 insertions, 712 deletions
diff --git a/japanese/po/cdimage.ja.po b/japanese/po/cdimage.ja.po
index 17cb444030c..e28974a01f7 100644
--- a/japanese/po/cdimage.ja.po
+++ b/japanese/po/cdimage.ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates.po\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 22:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhiro IMAI <nov@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17,6 +17,14 @@ msgstr ""
msgid " Key fingerprint"
msgstr " 指紋"
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO イメージ"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91
+msgid "Jigdo files"
+msgstr "Jigdo ファイル"
+
#. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset
#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10
msgid "&middot;"
diff --git a/japanese/po/organization.ja.po b/japanese/po/organization.ja.po
index 29785b46678..e124219895b 100644
--- a/japanese/po/organization.ja.po
+++ b/japanese/po/organization.ja.po
@@ -2,274 +2,296 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 07:52+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
#: ../../english/intro/organization.data:13
msgid "delegation mail"
msgstr "委任のメール"
+#: ../../english/intro/organization.data:14
+msgid "appointment mail"
+msgstr "指名のメール"
+
+#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:16
+msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
+msgstr "委任"
+
+#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
+msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgstr "委任"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:21
+#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "current"
msgstr "現職"
-#: ../../english/intro/organization.data:20
-#: ../../english/intro/organization.data:22
+#: ../../english/intro/organization.data:25
+#: ../../english/intro/organization.data:27
msgid "member"
msgstr "構成員"
-#: ../../english/intro/organization.data:25
+#: ../../english/intro/organization.data:30
msgid "manager"
msgstr "マネージャー"
-#: ../../english/intro/organization.data:27
+#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "SRM"
msgstr "SRM"
-#: ../../english/intro/organization.data:27
+#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "安定版リリース管理者"
-#: ../../english/intro/organization.data:29
+#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "wizard"
msgstr "ウィザード"
-#: ../../english/intro/organization.data:32
+#: ../../english/intro/organization.data:37
msgid "chairman"
msgstr "委員長"
-#: ../../english/intro/organization.data:35
+#: ../../english/intro/organization.data:40
msgid "assistant"
msgstr "補佐"
-#: ../../english/intro/organization.data:37
+#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "secretary"
msgstr "書記"
-#: ../../english/intro/organization.data:46
-#: ../../english/intro/organization.data:55
+#: ../../english/intro/organization.data:51
+#: ../../english/intro/organization.data:60
msgid "Officers"
msgstr "執行部"
-#: ../../english/intro/organization.data:47
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:52
+#: ../../english/intro/organization.data:79
msgid "Distribution"
msgstr "ディストリビューション"
-#: ../../english/intro/organization.data:48
-#: ../../english/intro/organization.data:213
+#: ../../english/intro/organization.data:53
+#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Publicity"
msgstr "広報"
-#: ../../english/intro/organization.data:49
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:54
+#: ../../english/intro/organization.data:251
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "サポートと設備"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:51
+#: ../../english/intro/organization.data:56
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Debian Pure Blends"
-#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Leader"
msgstr "リーダ"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:65
msgid "Technical Committee"
msgstr "技術委員会"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:73
msgid "Secretary"
msgstr "書記"
-#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Development Projects"
msgstr "開発プロジェクト"
-#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP アーカイブ"
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP マスター"
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:89
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP アシスタント"
-#: ../../english/intro/organization.data:88
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP ウィザード"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:98
msgid "Backports Team"
msgstr "Backports チーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:97
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "Individual Packages"
msgstr "個々のパッケージ"
-#: ../../english/intro/organization.data:98
+#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Release Management"
msgstr "リリース管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:100
+#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Release Team"
msgstr "リリースチーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:116
+#: ../../english/intro/organization.data:121
msgid "Quality Assurance"
msgstr "品質保証"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Installation System Team"
msgstr "インストールシステムチーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "CD Images"
msgstr "CD イメージ"
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Production"
msgstr "製品"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Testing"
msgstr "テスト"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "オートビルドインフラ"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Wanna-build team"
msgstr "ビルド要求チーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Buildd administration"
msgstr "ビルドデーモン管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"
-#: ../../english/intro/organization.data:163
+#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "作業の必要なパッケージ一覧"
-#: ../../english/intro/organization.data:166
+#: ../../english/intro/organization.data:172
msgid "Live System Team"
msgstr "ライブシステムチーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:167
+#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Ports"
msgstr "移植"
-#: ../../english/intro/organization.data:203
+#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Special Configurations"
msgstr "特殊な設定"
-#: ../../english/intro/organization.data:206
+#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Laptops"
msgstr "ラップトップ"
-#: ../../english/intro/organization.data:207
+#: ../../english/intro/organization.data:213
msgid "Firewalls"
msgstr "ファイアウォール"
-#: ../../english/intro/organization.data:208
+#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Embedded systems"
msgstr "組み込みシステム"
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Press Contact"
msgstr "広報課"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Partner Program"
msgstr "パートナープログラム"
-#: ../../english/intro/organization.data:228
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Events"
msgstr "イベント"
-#: ../../english/intro/organization.data:247
+#: ../../english/intro/organization.data:245
+msgid "Bits from Debian"
+msgstr "Debian からの一言"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "User support"
msgstr "ユーザサポート"
-#: ../../english/intro/organization.data:314
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "バグ追跡システム (BTS)"
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:326
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "メーリングリスト管理とメーリングリストアーカイブ"
-#: ../../english/intro/organization.data:327
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "新規メンバー受付"
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian アカウント管理者"
-#: ../../english/intro/organization.data:336
+#: ../../english/intro/organization.data:343
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "公開鍵管理者 (PGP および GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:346
+msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "Security Team"
msgstr "セキュリティチーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:355
+#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "Testing Security Team"
msgstr "テスト版 (testing) セキュリティチーム"
-#: ../../english/intro/organization.data:364
+#: ../../english/intro/organization.data:375
msgid "Security Audit Project"
msgstr "セキュリティ監査プロジェクト"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:380
msgid "Web Pages"
msgstr "ウェブページ"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid "Consultants Page"
msgstr "コンサルタントページ"
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD ベンダページ"
-#: ../../english/intro/organization.data:385
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "System Administration"
msgstr "システム管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:407
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -278,7 +300,7 @@ msgstr ""
"ストールの依頼など、Debianマシンのいずれかに何か問題のある際に用いる連絡先で"
"す。"
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -288,149 +310,74 @@ msgstr ""
"\">Debian マシン</a>のページを参照してください。そこにはマシンごとの管理情報"
"があります。"
-#: ../../english/intro/organization.data:403
+#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP 開発者ディレクトリ管理者"
-#: ../../english/intro/organization.data:404
+#: ../../english/intro/organization.data:416
msgid "Mirrors"
msgstr "ミラー"
-#: ../../english/intro/organization.data:408
+#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS 管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:421
msgid "Package Tracking System"
msgstr "パッケージ追跡システム"
-#: ../../english/intro/organization.data:411
+#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "ハードウェア寄付コーディネーション"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid "Auditor"
msgstr "監事"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/trademark\">商標</a>利用申請"
-#: ../../english/intro/organization.data:421
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "current Debian Project Leader"
msgstr "現在の Debian プロジェクトリーダ"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth 管理者"
-#: ../../english/intro/organization.data:429
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women プロジェクト"
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "DebConf chairs"
msgstr "DebConf 役員"
-#: ../../english/intro/organization.data:447
+#: ../../english/intro/organization.data:452
+msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+msgstr "Summer of Code 2013 管理者"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "Debian for education"
msgstr "教育のための Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:460
+#: ../../english/intro/organization.data:475
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "法律事務所のための Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:464
+#: ../../english/intro/organization.data:479
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "障害者のための Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:483
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "科学研究のための Debian"
-
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "鍵署名コーディネーション"
-
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "会計"
-
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "あなたのデスクトップのための普遍的なオペレーティングシステム"
-
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "非営利団体のための Debian"
-
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT チーム"
-
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "リリースアシスタント"
-
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "「安定版」のリリースアシスタント"
-
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "リリースウィザード"
-
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Debian マルチメディアディストリビューション"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正式な Debian 内部プロジェクトではありませんが、統合したいとの意図を"
-#~ "表明しています。"
-
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "メーリングリストアーカイブ"
-
-#~ msgid "Mailing Lists Administration"
-#~ msgstr "メーリングリスト管理"
-
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "ボラタイルチーム"
-
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (非アクティブ: squeeze ではリリースされていません)"
-
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "「安定版」リリースチーム"
-
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "ハンドヘルド"
-
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "マーケティングチーム"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "各ビルドデーモンの管理者名は <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www."
-#~ "buildd.net</a> でも参照できます。アーキテクチャやディストリビューションを"
-#~ "選択して、利用可能なビルドデーモンやその管理者を参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定アーキテクチャ (arch) のビルドデーモンを担当している管理者には、"
-#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>、例えば <genericemail i386@buildd."
-#~ "debian.org> で連絡をとれます。"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "エンタープライズコンピューティングのための Debian GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "カスタム Debian ディストリビューション"
diff --git a/japanese/po/templates.ja.po b/japanese/po/templates.ja.po
index 4bd01129e7d..de2d5717f37 100644
--- a/japanese/po/templates.ja.po
+++ b/japanese/po/templates.ja.po
@@ -2,13 +2,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 20:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:42+0900\n"
"Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
@@ -139,6 +139,10 @@ msgstr "その他"
msgid "Getting Debian"
msgstr "Debian を入手する"
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+msgid "The Debian Blog"
+msgstr "Debian ブログ"
+
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
@@ -224,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Debian は Software in the Public Interest, Inc の<a href=\"m4_HOME/trademark"
"\">登録商標</a>です。"
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:194
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:230
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:263
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr "<a href=m4_HOME/intro/cn>デフォルトの言語を設定するには</a>"
@@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "過去のイベント"
msgid "(new revision)"
msgstr "(新しいリビジョン)"
-#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:294
+#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:301
msgid "Report"
msgstr "レポート"
@@ -489,542 +493,3 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"./\">「Debian を使用しているのはどんな人たち?」のページ</a>に戻る。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />今週号の Debian プロジェクトニュースは <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しました。"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "詳細:"
-
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "引き受けた人:"
-
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "誰も引き受けていません"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "評価:"
-
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。"
-
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "お近くのサーバをお選び下さい"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "追加情報"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "近日開催されるイベント"
-
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "リンクが切れている可能性があります"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "日時"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "場所"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "追加情報"
-
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian 関連情報"
-
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "メインコーディネータ"
-
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>プロジェクト</th><th>コーディネータ</th>"
-
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "関連リンク"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "最新ニュース"
-
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "カレンダーのダウンロード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "他の <a href=\"./\">Debian ニュース</a>を読む。 || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian プロジェクトホームページ</a>に戻る。"
-
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (リンク切れ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このニューズレターを 2 週に一度電子メールで受け取りたい方は、debian-news"
-#~ "メーリングリストを<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">購読</"
-#~ "a>してください。"
-
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "<a href=\"../../\">バックナンバー</a>もご利用いただけます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian プロジェクトニュースは <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian プロジェクトニュースは <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian プロジェクトニュースは <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> が編集しました。"
-
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。"
-
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。"
-
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s が翻訳しました。"
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "講演者一覧"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian 講演者ページ</a>に戻る。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このニューズレターを毎週電子メールで受け取りたい方は、debian-newsメーリン"
-#~ "グリストを<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">購読</a>してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian ウィークリーニュースは <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a> が編集しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian ウィークリーニュースは <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a> が編集しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> が編集しました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> が編集しました。"
-
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "養子への要求はありません"
-
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "みなしご化されたパッケージはありません"
-
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "引き取り手を待っているパッケージはありません"
-
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "パッケージ化を待っているパッケージはありません"
-
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "期待されているパッケージはありません"
-
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "支援が必要なパッケージはありません"
-
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "今日から養子になっています。"
-
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "昨日から養子になっています。"
-
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s 日間養子になっています。"
-
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "今日から準備中です。"
-
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "昨日から準備中です。"
-
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s 日前から準備中です。"
-
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "今日要求されました。"
-
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "昨日要求されました。"
-
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "%s 日前に要求されました。"
-
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "パッケージ情報"
-
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "ライセンス情報"
-
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS インデックス"
-
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
-
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
-
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal のアーカイブ"
-
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "発行日"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "ライセンス"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "バージョン"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "要約"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "根拠"
-
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "議論中"
-
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "オリジナルの要約"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<summary-author> によるオリジナルの要約は、<a href=\"<summary-url/>\">メー"
-#~ "リングリストのアーカイブ</a>にあります。"
-
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "この要約は、<summary-author/> によって用意されました。"
-
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "ライセンスの全文 (翻訳済み)"
-
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "ライセンスの全文"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "free"
-
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "non-free"
-
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "再配布不可"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Free"
-
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Non-Free"
-
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "再配布不可"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian ライセンスサマリ (DLS) の概要については、<a href=\"./\">ライセンス"
-#~ "情報</a>のページをご覧ください。"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />疑似イメージキット"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "投票"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "結果の閲覧"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "提案への意見"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "提案の修正"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "提案の提出"
-
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "利用方法"
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "投票情報ホームページ"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "その他"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "撤回された案件"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "決定事項"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "投票受付中"
-
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "議論中"
-
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "スポンサー募集中"
-
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "結果"
-
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "フォーラム"
-
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "投票用紙"
-
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "最短の討論"
-
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "定足数"
-
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "データと統計"
-
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "多数の要請"
-
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "進行状態"
-
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "修正"
-
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "修正文 B"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "修正支持者 B"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "修正提案者 B"
-
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "修正文 A"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "修正支持者 A"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "修正提案者 A"
-
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "修正文"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "修正支持者"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "修正提案者"
-
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "選択肢"
-
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "提案 F"
-
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "提案 E"
-
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "提案 D"
-
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "提案 C"
-
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "提案 B"
-
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "提案 A"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "本文"
-
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "反対者"
-
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "提案 F の支持者"
-
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "提案 E の支持者"
-
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "提案 D の支持者"
-
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "提案 C の支持者"
-
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "提案 B の支持者"
-
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "提案 A の支持者"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "支持者"
-
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "提案 F の提案者"
-
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "提案 E の提案者"
-
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "提案 D の提案者"
-
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "提案 C の提案者"
-
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "提案 B の提案者"
-
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "提案 A の提案者"
-
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "提案者"
-
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "選挙公約"
-
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "討論会"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "スケジュール"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日時"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "その他"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "ネットインストール"
-
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "購入"
-
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
-
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
-
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian の CD"
-
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD チーム"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />イメージのリリース情報"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Torrent でダウンロード"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />rsync ミラー"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />ミラーリング"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />アートワーク"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />その他"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />ダウンロード"
-
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "ネットワークインストール"
-
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "CD/DVD を購入"
-
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP 経由のダウンロード"
-
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Jigdo を使ったダウンロード"
-
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "・"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian コンサルタントのページ</a>に戻る。"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "コンサルタント一覧"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "英語での CD/DVD 用 <a href=\"MailingLists/disclaimer\">公開メーリングリス"
-#~ "ト</a>:"
-
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "候補者"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy