aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-14 16:14:58 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-14 16:14:58 +0200
commit4d30d9b20282c9842c27e50bc0ad2b51e0a04c1b (patch)
tree80868e1a7f9e923e13ddaf47acd2f7adca0257c8 /italian/doc
parent63e60f1bc8134dfa249b3c54dd9cbb01fcbb36bc (diff)
(it) translation up to date
Diffstat (limited to 'italian/doc')
-rw-r--r--italian/doc/ddp.wml74
1 files changed, 20 insertions, 54 deletions
diff --git a/italian/doc/ddp.wml b/italian/doc/ddp.wml
index 1c3a0a0b0ee..03f612267b1 100644
--- a/italian/doc/ddp.wml
+++ b/italian/doc/ddp.wml
@@ -1,9 +1,9 @@
#use wml::debian::ddp title="Progetto di Documentazione Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="8da95139c3595d47371ba8d288784086ae2ebacd" maintainer="skizzhg"
+#use wml::debian::translation-check translation="ac37337b642e420502d0f9d87bdd2cfb09b1ad9b" maintainer="skizzhg"
<p>Il Progetto di Documentazione Debian (<q>Debian Documentation Project</q> o
-DDP) &egrave; stato costituito per coordinare e unificare tutti
-gli sforzi finalizzati alla scrittura di una pi&ugrave; ampia
+DDP) è stato costituito per coordinare e unificare tutti
+gli sforzi finalizzati alla scrittura di una più ampia
e migliore documentazione per il sistema Debian.
<h2>Lavoro del DDP</h2>
@@ -18,62 +18,30 @@ e migliore documentazione per il sistema Debian.
<li><strong><a href="#other">Manuali con problemi</a></strong></li>
</ul>
- <h3>Argomenti attuali</h3>
- <ul>
- <li><a href="topics">Argomenti</a> in discussione o risoluzione.</li>
-
- </ul>
-
- <h3>Cose da fare</h3>
- <ul>
- <li><a href="todo">Cose che si devono fare</a>; i volontari sono
- sempre ben visti!</li>
- <li><a href="todo#ideas">Buone e pessime idee</a>, ampie problematiche
- che vanno risolte.</li>
- </ul>
-
</div>
<div class="item col50 lastcol">
- <h3><a href="docpolicy">Regolamento della documentazione</a></h3>
+ <h3>Regolamento della documentazione</h3>
<ul>
- <li>La licenza dei manuali deve soddisfare la DFSG.</li>
- <li>La struttura delle directory: filesystem, WWW, FTP.</li>
- <li>Usiamo Docbook XML per i nostri documenti. L'uso di
- DebianDoc SGML &egrave; in fase di rimozione.</li>
- <li>Ogni documento ha un responsabile.</li>
+ <li>Usiamo Docbook XML per i nostri documenti.</li>
+ <li>I sorgenti devono essere su <a
+ href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></li>
+ <li>L'URL ufficiale sarà <tt>www.debian.org/doc/&lt;manual-name&gt;</tt></li>
+ <li>Ogni documento deve esse attivamente manutenuto.</li>
+ <li>Chiedere a <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a>
+ se si vuole scrivere un nuovo documento.</li>
</ul>
- <h3>Collegamenti</h3>
+ <h3>Accesso a git</h3>
<ul>
- <li><a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">Archivi della lista
- di messaggi debian-doc</a></li>
-# <li><a href="https://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps">
-# Linuxdoc-SGML</a> article in the Linux Journal</li>
- <li>Articolo di Linux Gazette su <a href="http://tldp.org/LDP/LGNET/issue15/debian.html">Debian
- Linux Installation &amp; Getting Started</a></li>
-
- </ul>
-
- <h3>Accesso al SVN</h3>
- <ul>
- <li><a href="cvs">Come accedere</a> al repository SVN del DDP</li>
- <li>SVN dei documenti del DDP nella <a href="manuals/">directory
- manuals</a></li>
+ <li><a href="vcs">Come accedere</a> al repository git del DDP</li>
</ul>
</div>
-
</div>
-<hr class="clr">
-
-<p>Nota agli utenti che parlano portoghese: vedi
-<a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, sono pagine web sulla
-localizzazione della documentazione Debian in lingua Portoghese Brasiliana.</p>
-
<hr />
<h2><a name="other">Manuali con problemi vari</a></h2>
@@ -84,8 +52,6 @@ però presentano ancora alcuni problemi di vario tipo. Per questo motivo non
possiamo raccomandarli a tutti gli utenti.</p>
<ul>
- <li><a href="obsolete#meta">Debian META Manual</a>, incompleto e vecchio,
- di scarsa utilità viste queste pagine web</li>
<li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, reso obsoleto da
<a href="obsolete#guide">Debian Guide</a></li>
<li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>,
@@ -95,18 +61,18 @@ possiamo raccomandarli a tutti gli utenti.</p>
<li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's
Manual</a>, fermo, incompleto</li>
<li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
- their products directly in .deb format</a>, solo pianificato</li>
+ their products directly in .deb format</a>, fermo, non aggiornato</li>
<li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, parzialmente
unificato a <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>,
il resto verrà incluso in un manuale di riferimento per dpkg che
deve ancora essere scritto</li>
<li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian
- Package</a>, reso vecchio da
+ Package</a>, reso obsoleto da
<a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li>
<li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
- reso vecchio da
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li>
- <li><a href="obsolete#books">Debian Book Suggestions</a>, solo
- pianificato, vedi <a href="books">la pagina dei libri</a></li>
- <li><a href="obsolete#dict">Debian Dictionary</a>, pianificato</li>
+ reso obsoleto da
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a> e
+ <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li>
+ <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, obsoleto dopo
+ l'introduzione di secure APT</li>
</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy