aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/indonesian
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-02-22 08:44:04 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-02-22 08:44:04 +0100
commitfab64311ff03baf7f69f2b243c97cdc60b49bcc5 (patch)
treead87c18f844021dfdf9e35cf41980c56c2514027 /indonesian
parentb309b91bf82ba5fb12ea6ab7848c757b1e0888d9 (diff)
Update language templates for languages [galician-japanese]
Diffstat (limited to 'indonesian')
-rw-r--r--indonesian/po/blends.id.po6
-rw-r--r--indonesian/po/distrib.id.po76
-rw-r--r--indonesian/po/doc.id.po592
-rw-r--r--indonesian/po/mailinglists.id.po6
-rw-r--r--indonesian/po/organization.id.po252
-rw-r--r--indonesian/po/others.id.po16
-rw-r--r--indonesian/po/partners.id.po161
-rw-r--r--indonesian/po/stats.id.po138
-rw-r--r--indonesian/po/templates.id.po404
9 files changed, 863 insertions, 788 deletions
diff --git a/indonesian/po/blends.id.po b/indonesian/po/blends.id.po
index ce4b2ec168b..cfe3f52221b 100644
--- a/indonesian/po/blends.id.po
+++ b/indonesian/po/blends.id.po
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr ""
"Tujuan dari DebianParl adalah untuk menyediakan aplikasi untuk mendukung "
"kebutuhan anggota parlemen, politisi dan staf mereka di seluruh dunia."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Aksesibilitas Debian"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Aksesibilitas Debian"
diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po
index 89aca186006..21a864feb9b 100644
--- a/indonesian/po/distrib.id.po
+++ b/indonesian/po/distrib.id.po
@@ -199,63 +199,69 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "POWER Processors"
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini"
-
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "semua berkas di paket ini"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "tidak"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ya"
+#~ msgid "Intel IA-64"
+#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Intel x86"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "MIPS (DEC)"
-#~ msgstr "MIPS (DEC)"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Search case sensitive"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "MIPS (DEC)"
+#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "MIPS"
+#~ msgstr "MIPS"
-#~ msgid "Intel IA-64"
-#~ msgstr "Intel IA-64"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ya"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "tidak"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "semua berkas di paket ini"
+
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini"
diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po
index da1da5ae2a9..77430e35940 100644
--- a/indonesian/po/doc.id.po
+++ b/indonesian/po/doc.id.po
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Versi terbaru:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versi <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "plain text"
@@ -227,133 +227,236 @@ msgstr "Paket Debian"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Paket Debian (arsip)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM"
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor "
+#~ "ARM.\n"
+#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. "
+#~ "GNU\n"
+#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n"
+#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM "
+#~ "lainnya.\n"
+#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux "
+#~ "standar\n"
+#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n"
+#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux "
+#~ "sangat\n"
+#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja "
+#~ "dari\n"
+#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai "
-#~ "sumber\n"
-#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, "
-#~ "intranet,\n"
-#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar "
-#~ "belakang\n"
-#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik "
-#~ "Debian."
+#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya "
+#~ "29.95\n"
+#~ " &euro; (pada tahun 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, "
-#~ "menjelaskan\n"
-#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n"
-#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku "
-#~ "referensi,\n"
-#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja "
-#~ "proyek dan\n"
-#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n"
-#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah "
-#~ "berevolusi\n"
-#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n"
-#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini "
-#~ "juga\n"
-#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi "
-#~ "Linux\n"
-#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat "
-#~ "Debian."
+#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk "
+#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Bahasa:"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan "
-#~ "lebih\n"
-#~ " dari 1.500 <q>resep</q>, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas "
-#~ "sehari-hari --\n"
-#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-"
-#~ "isu\n"
-#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah "
-#~ "copyleft\n"
-#~ " dan data sumbernya tersedia."
+#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n"
+#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n"
+#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n"
+#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n"
+#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti "
+#~ "prosesor\n"
+#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, "
+#~ "dan\n"
+#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n"
+#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n"
+#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n"
+#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n"
+#~ " Mencakup Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui "
-#~ "instalasi\n"
-#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan "
-#~ "pengenalan\n"
-#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n"
-#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n"
+#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan "
+#~ "seperti\n"
+#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga "
+#~ "membantu\n"
+#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket "
+#~ "Debian\n"
+#~ " yang powerfull."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh "
-#~ "perangkat\n"
-#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk "
-#~ "dukungan\n"
-#~ " 30 hari e-mail gratis."
+#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n"
+#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n"
+#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi "
+#~ "paket,\n"
+#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan "
+#~ "masih\n"
+#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan "
+#~ "Debian\n"
+#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n"
+#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar "
+#~ "dan\n"
+#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan "
+#~ "penggunaan\n"
+#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n"
+#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)"
+#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, "
+#~ "administrasi\n"
+#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan "
+#~ "masih\n"
+#~ " banyak lagi.\n"
+#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n"
+#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung "
+#~ "sebagai\n"
+#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek "
+#~ "menggunakan\n"
+#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n"
+#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini "
+#~ "juga\n"
+#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini "
+#~ "mungkin\n"
+#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna "
+#~ "tingkat\n"
+#~ " lanjut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n"
+#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, "
+#~ "kostumisasi\n"
+#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain "
+#~ "sebagainya."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -389,225 +492,122 @@ msgstr "PDF"
#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows "
#~ "(samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n"
-#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, "
-#~ "kostumisasi\n"
-#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain "
-#~ "sebagainya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung "
-#~ "sebagai\n"
-#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek "
-#~ "menggunakan\n"
-#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n"
-#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini "
-#~ "juga\n"
-#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini "
-#~ "mungkin\n"
-#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna "
-#~ "tingkat\n"
-#~ " lanjut."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, "
-#~ "administrasi\n"
-#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan "
-#~ "masih\n"
-#~ " banyak lagi.\n"
-#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n"
-#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi."
+#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)"
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n"
-#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar "
-#~ "dan\n"
-#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan "
-#~ "penggunaan\n"
-#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n"
-#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)"
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n"
-#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n"
-#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi "
-#~ "paket,\n"
-#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan "
-#~ "masih\n"
-#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan "
-#~ "Debian\n"
-#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru."
+#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh "
+#~ "perangkat\n"
+#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk "
+#~ "dukungan\n"
+#~ " 30 hari e-mail gratis."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n"
-#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan "
-#~ "seperti\n"
-#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga "
-#~ "membantu\n"
-#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket "
-#~ "Debian\n"
-#~ " yang powerfull."
+#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui "
+#~ "instalasi\n"
+#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan "
+#~ "pengenalan\n"
+#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n"
+#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n"
-#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n"
-#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n"
-#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n"
-#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti "
-#~ "prosesor\n"
-#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, "
-#~ "dan\n"
-#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n"
-#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n"
-#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n"
-#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n"
-#~ " Mencakup Debian Sarge."
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Bahasa:"
+#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan "
+#~ "lebih\n"
+#~ " dari 1.500 <q>resep</q>, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas "
+#~ "sehari-hari --\n"
+#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-"
+#~ "isu\n"
+#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah "
+#~ "copyleft\n"
+#~ " dan data sumbernya tersedia."
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk "
-#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, "
+#~ "menjelaskan\n"
+#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n"
+#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku "
+#~ "referensi,\n"
+#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja "
+#~ "proyek dan\n"
+#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n"
+#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah "
+#~ "berevolusi\n"
+#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n"
+#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini "
+#~ "juga\n"
+#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi "
+#~ "Linux\n"
+#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat "
+#~ "Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya "
-#~ "29.95\n"
-#~ " &euro; (pada tahun 2008)."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai "
+#~ "sumber\n"
+#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, "
+#~ "intranet,\n"
+#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar "
+#~ "belakang\n"
+#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik "
+#~ "Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor "
-#~ "ARM.\n"
-#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. "
-#~ "GNU\n"
-#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n"
-#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM "
-#~ "lainnya.\n"
-#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux "
-#~ "standar\n"
-#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n"
-#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux "
-#~ "sangat\n"
-#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja "
-#~ "dari\n"
-#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix"
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan"
diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po
index 42b1f0bff92..f5684e2a1b2 100644
--- a/indonesian/po/mailinglists.id.po
+++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka"
msgid "closed"
msgstr "tertutup"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:"
diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po
index b88265b9910..0dadd7db695 100644
--- a/indonesian/po/organization.id.po
+++ b/indonesian/po/organization.id.po
@@ -59,7 +59,9 @@ msgid "wizard"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "ketua"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -73,264 +75,269 @@ msgid "secretary"
msgstr "sekretaris"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Petugas"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribusi"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Publikasi"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Dukungan dan infrastruktur"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Ketua"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komisi Teknis"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretaris"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Proyek Pengembangan"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arsip FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Master"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asisten FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Paket individu"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Menagement rilis"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Release Team"
msgstr "Catatan Rilis"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Jaminan Kualitas"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Tim Instalasi Sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Catatan Rilis"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "CD Image"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Dukungan dan infrastruktur"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administrasi sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Konfigurasi Instimewa"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Laptop"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewall"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Sistem embedded"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontak press"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Halaman web"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
#, fuzzy
#| msgid "Development Projects"
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proyek Pengembangan"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Acara"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Komisi Teknis"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Program Partner"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Dukungan pengguna"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem Bug Tracking"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Lists Administration"
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Asministrasi Milis"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "New Maintainers Front Desk"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Pengelola akun Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Tim keamanan"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Halaman konsultan"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Halaman penyedia CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Peraturan"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Administrasi sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin "
"Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -348,134 +355,133 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian</a>, yang mengandung "
"informasi administrasi per mesin"
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Cermin"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Pengelola DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem tracking paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administrator Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Administrator Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian untuk edukasi"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian di kantor hukum"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian untuk penyandang cacat"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian untuk edukasi"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Tim keamanan"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Proyek audit keamanan"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publikasi"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan "
+#~ "disertakan "
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Asisten Rilis"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia"
-#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Tim APT"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Handhelds"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Akuntan"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Arsip Milis"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci"
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "Tim penguji keamanan"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Arsip Milis"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Akuntan"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Handhelds"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Tim APT"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Penyedia"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise"
+#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Asisten Rilis"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan "
-#~ "disertakan "
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publikasi"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Proyek audit keamanan"
#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Tim keamanan"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administrator Alioth"
diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po
index 5a8928a7960..dd5d26b9607 100644
--- a/indonesian/po/others.id.po
+++ b/indonesian/po/others.id.po
@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "Versi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Dicari:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Dimana:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Siapa?"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Spesifikasi"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Arsitektur:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Spesifikasi"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Siapa?"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dimana:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Dicari:"
diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/indonesian/po/partners.id.po
+++ b/indonesian/po/partners.id.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po
index a474b2a744a..6f7ad3b1223 100644
--- a/indonesian/po/stats.id.po
+++ b/indonesian/po/stats.id.po
@@ -31,90 +31,71 @@ msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versi terjemahan yang salah"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Terjemahan ini terlalu ketinggalan zaman"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Aslinya lebih baru dari pada terjemahan ini"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Aslinya tidak ada lagi"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "jumlah hit N/A"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "hit"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Unified diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Berwarna diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Berwarna diff"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Ringkasan terjemahan untuk"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Telah usang"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Telah diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Mutakhir"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "berkas"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -122,133 +103,148 @@ msgstr ""
"Catatan: daftar halaman diurutkan berdasarkan popularitas. Arahkan kursor ke "
"nama halaman untuk melihat jumlah hit."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Terjemahan telah usang"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Halaman umum tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Halaman umum belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Item berita tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Item berita belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Halaman konsultan/pengguna tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Halaman konsultan/pengguna belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Halaman internasional tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Halaman internasional belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Halaman telah diterjemahkan (up-to-date)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Tema telah diterjemahkan (berkas PO)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statistik Penerjemahan PO"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu-Ragu"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Halaman web telah diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Jumlah Halaman"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Dibuat dengan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Berwarna diff"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Berwarna diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Unified diff"
diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po
index 44477cedbfd..85bd1f9f593 100644
--- a/indonesian/po/templates.id.po
+++ b/indonesian/po/templates.id.po
@@ -88,72 +88,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Kontak kami"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informasi Tentang Debian Rilis"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donasi"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Acara"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Berita"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribusi"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Pojok Developer"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Keamanan"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "tidak&nbsp;ada"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Cari"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "global"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Peta situs"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Memperoleh Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
#| msgid "Debian Books"
msgid "The Debian Blog"
@@ -205,7 +215,7 @@ msgstr "di Debian 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -214,23 +224,27 @@ msgid ""
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifikasi terakhir"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Lihat <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisensi</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -532,121 +546,150 @@ msgstr ""
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Sponsor situs web"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Pilih server terdekat"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Informasi lainnya:"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Daftar Penasehat"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Acara mendatang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Donasi"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "telah diajukan"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Waktu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Tempat"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Menunggu&nbsp;Sponsor"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Partisipasi Debian"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Pemungutan&nbsp;Suara&nbsp;Berjalan"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Koordinator Utama"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Telah&nbsp;Diputuskan"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Lain-lain"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Info Lainnya"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Halaman&nbsp;Utama&nbsp;Pemungutan&nbsp;Suara"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Berita Terbaru"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Bagaimana"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>."
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Mengajukan&nbsp;Proposal"
+
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Mengubah&nbsp;Proposal"
+
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Menindaklanjuti&nbsp;Proposal"
+
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Lihat&nbsp;Hasil"
+
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Pilih"
+
+#~ msgid "%0 (dead link)"
+#~ msgstr "%0 (link buntu)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
-#~ "debian-news."
+#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">Halaman kontak</a> Debian."
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>."
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "telah didiskusikan"
+
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Rawan"
+
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Telah diperbaiki di"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Sumber"
+
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
+#~ "url />\">original advisory</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
-#~ "Hess</a>."
+#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes"
+#~ "\">original advisory</a>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
-#~ "Hess</a>."
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
-#~ "Hess</a>."
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
+#~ "'Joey' Schulze</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "tidak&nbsp;ada"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
-#~ "debian-news."
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
-#~ "Hess</a>."
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
@@ -661,148 +704,119 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
+#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
+#~ "debian-news."
#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "tidak&nbsp;ada"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
-#~ "'Joey' Schulze</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
+#~ "Hess</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
+#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
-#~ "url />\">original advisory</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes"
-#~ "\">original advisory</a>."
-
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Telah diperbaiki di"
-
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Rawan"
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
+#~ "Hess</a>."
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "telah didiskusikan"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact"
-#~ "\">Halaman kontak</a> Debian."
-
-#~ msgid "%0 (dead link)"
-#~ msgstr "%0 (link buntu)"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Lihat&nbsp;Hasil"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Menindaklanjuti&nbsp;Proposal"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Mengubah&nbsp;Proposal"
+#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
+#~ "debian-news."
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Mengajukan&nbsp;Proposal"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>."
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Bagaimana"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Berita Terbaru"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Halaman&nbsp;Utama&nbsp;Pemungutan&nbsp;Suara"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Info Lainnya"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Telah&nbsp;Diputuskan"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Koordinator Utama"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Pemungutan&nbsp;Suara&nbsp;Berjalan"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Partisipasi Debian"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Menunggu&nbsp;Sponsor"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Tempat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Waktu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "telah diajukan"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Donasi"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Acara mendatang"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Daftar Penasehat"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Informasi lainnya:"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Pilih server terdekat"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Sponsor situs web"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy