diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2020-12-17 12:27:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2020-12-17 12:28:08 +0100 |
commit | 764da6cedf799cb05c14f2a9d69f7f7d254bc4e5 (patch) | |
tree | 12b9546d1823384dbcc2a8e100be6d204da8a2e0 /indonesian | |
parent | b1a3c79745b61f534da4589f8344d1a639a76c59 (diff) |
Update language templates
Diffstat (limited to 'indonesian')
-rw-r--r-- | indonesian/po/blends.id.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/distrib.id.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/doc.id.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/mailinglists.id.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/newsevents.id.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/organization.id.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/others.id.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/stats.id.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | indonesian/po/templates.id.po | 346 |
9 files changed, 669 insertions, 669 deletions
diff --git a/indonesian/po/blends.id.po b/indonesian/po/blends.id.po index 19a55464ced..bfb0522b7ea 100644 --- a/indonesian/po/blends.id.po +++ b/indonesian/po/blends.id.po @@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "" "Tujuan dari DebianParl adalah untuk menyediakan aplikasi untuk mendukung " "kebutuhan anggota parlemen, politisi dan staf mereka di seluruh dunia." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Aksesibilitas Debian" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po index 8e226cd81e9..25a0779f6dc 100644 --- a/indonesian/po/distrib.id.po +++ b/indonesian/po/distrib.id.po @@ -212,52 +212,52 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "semua berkas di paket ini" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" -#, fuzzy -#~| msgid "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "tidak" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Search case sensitive" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" #~ msgid "Allow searching on subwords" #~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Search case sensitive" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ya" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "tidak" +#, fuzzy +#~| msgid "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "semua berkas di paket ini" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po index 15c32437ee2..0cdb16b1b93 100644 --- a/indonesian/po/doc.id.po +++ b/indonesian/po/doc.id.po @@ -219,211 +219,180 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS melalui web" +#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " +#~ "sumber\n" +#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " +#~ "intranet,\n" +#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " +#~ "belakang\n" +#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " +#~ "Debian." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " -#~ "ARM.\n" -#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " -#~ "GNU\n" -#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" -#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " -#~ "lainnya.\n" -#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " -#~ "standar\n" -#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" -#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " -#~ "sangat\n" -#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " -#~ "dari\n" -#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." +#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " +#~ "menjelaskan\n" +#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" +#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " +#~ "referensi,\n" +#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " +#~ "proyek dan\n" +#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" +#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " +#~ "berevolusi\n" +#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" +#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " +#~ "Linux\n" +#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " +#~ "Debian." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." +#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " +#~ "lebih\n" +#~ " dari 1.500 <q>resep</q>, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " +#~ "sehari-hari --\n" +#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" +#~ "isu\n" +#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " +#~ "copyleft\n" +#~ " dan data sumbernya tersedia." #~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " -#~ "29.95\n" -#~ " € (pada tahun 2008)." +#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " +#~ "instalasi\n" +#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " +#~ "pengenalan\n" +#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" +#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk " -#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." +#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " +#~ "perangkat\n" +#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " +#~ "dukungan\n" +#~ " 30 hari e-mail gratis." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" -#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" -#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" -#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" -#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " -#~ "prosesor\n" -#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " -#~ "dan\n" -#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" -#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" -#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" -#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" -#~ " Mencakup Debian Sarge." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" -#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " -#~ "seperti\n" -#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " -#~ "membantu\n" -#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " -#~ "Debian\n" -#~ " yang powerfull." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" -#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" -#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " -#~ "paket,\n" -#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " -#~ "masih\n" -#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " -#~ "Debian\n" -#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." +#~ "Buku tersebut mencakup semua langkah perencanaan dan instalasi Debian\n" +#~ " GNU/Linux pada hardware berbasis PC, termasuk aplikasi-aplikasi " +#~ "penting\n" +#~ " seperti sistem X window, window manager dan lingkungan Desktop (KDE, " +#~ "GNOME)\n" +#~ " dan informasi servis sistem pilihan. Standar Unix/Linux dan " +#~ "kebersamaan\n" +#~ " konsep dengan penggunaan sistem dan komponen-komponen penting (bash,\n" +#~ " servis sistem dan perintah-perintah penting) juga diperkenalkan.\n" +#~ " Ada sebuah penjelasan format paket Debian dan bagaimana membuat paket\n" +#~ " dalam format ini. Termasuk juga gambaran standar aplikasi Linux " +#~ "(jaringan,\n" +#~ " pengembangan perangkat lunak, LaTeX dan office suite). Penekanan yang " +#~ "kuat\n" +#~ " pada jaringan dan isu-isu administrasi sistem, seperti perencanaan dan\n" +#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " +#~ "(samba)." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n" -#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar " -#~ "dan\n" -#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan " -#~ "penggunaan\n" -#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" -#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" +#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " +#~ "kostumisasi\n" +#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " +#~ "sebagainya." #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgstr "" -#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " -#~ "administrasi\n" -#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " -#~ "masih\n" -#~ " banyak lagi.\n" -#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" -#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" @@ -447,177 +416,208 @@ msgstr "PDF" #~ "tingkat\n" #~ " lanjut." +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" + #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " +#~ "administrasi\n" +#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " +#~ "masih\n" +#~ " banyak lagi.\n" +#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" +#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" -#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " -#~ "kostumisasi\n" -#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " -#~ "sebagainya." +#~ "Buku ini memberikan gambaran panduan untuk menginstall Debian GNU/Linux,\n" +#~ " perintah-perintah Unix atau Linux yang fundamental, konfigurasi standar " +#~ "dan\n" +#~ " perbaikan sistem dan jaringan, pengaturan sistem X window, dan " +#~ "penggunaan\n" +#~ " multimedia di Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" +#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Buku tersebut mencakup semua langkah perencanaan dan instalasi Debian\n" -#~ " GNU/Linux pada hardware berbasis PC, termasuk aplikasi-aplikasi " -#~ "penting\n" -#~ " seperti sistem X window, window manager dan lingkungan Desktop (KDE, " -#~ "GNOME)\n" -#~ " dan informasi servis sistem pilihan. Standar Unix/Linux dan " -#~ "kebersamaan\n" -#~ " konsep dengan penggunaan sistem dan komponen-komponen penting (bash,\n" -#~ " servis sistem dan perintah-perintah penting) juga diperkenalkan.\n" -#~ " Ada sebuah penjelasan format paket Debian dan bagaimana membuat paket\n" -#~ " dalam format ini. Termasuk juga gambaran standar aplikasi Linux " -#~ "(jaringan,\n" -#~ " pengembangan perangkat lunak, LaTeX dan office suite). Penekanan yang " -#~ "kuat\n" -#~ " pada jaringan dan isu-isu administrasi sistem, seperti perencanaan dan\n" -#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " -#~ "(samba)." +#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" +#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" +#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " +#~ "paket,\n" +#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " +#~ "masih\n" +#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " +#~ "Debian\n" +#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" +#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" +#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " +#~ "seperti\n" +#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " +#~ "membantu\n" +#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " +#~ "Debian\n" +#~ " yang powerfull." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" +#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" +#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" +#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" +#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " +#~ "prosesor\n" +#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " +#~ "dan\n" +#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" +#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" +#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" +#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" +#~ " Mencakup Debian Sarge." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " -#~ "perangkat\n" -#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " -#~ "dukungan\n" -#~ " 30 hari e-mail gratis." - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk " +#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " -#~ "instalasi\n" -#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " -#~ "pengenalan\n" -#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" -#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." +#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " +#~ "29.95\n" +#~ " € (pada tahun 2008)." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " -#~ "lebih\n" -#~ " dari 1.500 <q>resep</q>, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " -#~ "sehari-hari --\n" -#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" -#~ "isu\n" -#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " -#~ "copyleft\n" -#~ " dan data sumbernya tersedia." +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " -#~ "menjelaskan\n" -#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" -#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " -#~ "referensi,\n" -#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " -#~ "proyek dan\n" -#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" -#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " -#~ "berevolusi\n" -#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" -#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " -#~ "Linux\n" -#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " -#~ "Debian." +#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " +#~ "ARM.\n" +#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " +#~ "GNU\n" +#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" +#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " +#~ "lainnya.\n" +#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " +#~ "standar\n" +#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" +#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " +#~ "sangat\n" +#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " +#~ "dari\n" +#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS melalui web" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." #~ msgstr "" -#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " -#~ "sumber\n" -#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " -#~ "intranet,\n" -#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " -#~ "belakang\n" -#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " -#~ "Debian." +#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po index f5684e2a1b2..42b1f0bff92 100644 --- a/indonesian/po/mailinglists.id.po +++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka" msgid "closed" msgstr "tertutup" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po index c3b15edd228..fe9fff3ceb7 100644 --- a/indonesian/po/newsevents.id.po +++ b/indonesian/po/newsevents.id.po @@ -439,36 +439,36 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nama:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman pembicara Debian</a>." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Daftar Pembicara" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Topik:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Topik:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Bahasa:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Daftar Pembicara" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman pembicara Debian</a>." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po index 79f84396ec7..d69bf700a93 100644 --- a/indonesian/po/organization.id.po +++ b/indonesian/po/organization.id.po @@ -435,116 +435,116 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paket individu" - -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian di kantor hukum" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistem embedded" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Dukungan pengguna" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administrator Alioth" #, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Tim keamanan" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publikasi" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proyek audit keamanan" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " -#~ "disertakan " +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Asisten Rilis" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Penyedia" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Tim APT" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arsip Milis" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Tim penguji keamanan" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arsip Milis" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Akuntan" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Tim APT" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Penyedia" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Asisten Rilis" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " +#~ "disertakan " -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proyek audit keamanan" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publikasi" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Tim keamanan" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administrator Alioth" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Dukungan pengguna" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sistem embedded" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewall" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian di kantor hukum" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptop" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paket individu" diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po index 38b4dac0a79..5b9f745ca5e 100644 --- a/indonesian/po/others.id.po +++ b/indonesian/po/others.id.po @@ -297,56 +297,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dimana:" - -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasi" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Unduh" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arsitektur:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Ads banner lama" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Siapa?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Dicari:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Jelek" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "JELEK?" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paket" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak Diketahui" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "SEMUA" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tidak Diketahui" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "JELEK?" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versi" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Jelek" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Dicari:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Siapa?" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Ads banner lama" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arsitektur:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Unduh" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasi" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dimana:" diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po index 0e0613e679f..0a5a90f876d 100644 --- a/indonesian/po/stats.id.po +++ b/indonesian/po/stats.id.po @@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Dibuat dengan" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unified diff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Berwarna diff" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Berwarna diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Berwarna diff" - -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unified diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Dibuat dengan" diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po index db7fa649864..74bc7f57318 100644 --- a/indonesian/po/templates.id.po +++ b/indonesian/po/templates.id.po @@ -555,158 +555,113 @@ msgstr "" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pilih server terdekat" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Daftar Penasehat" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "telah diajukan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Menunggu Sponsor" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Sponsor situs web" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Informasi lainnya:" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Telah Diputuskan" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Acara mendatang" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Waktu" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Bagaimana" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Tempat" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Mengajukan Proposal" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Mengubah Proposal" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partisipasi Debian" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Koordinator Utama" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lihat Hasil" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Pilih" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Info Lainnya" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (link buntu)" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Berita Terbaru" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact" -#~ "\">Halaman kontak</a> Debian." - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "telah didiskusikan" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Rawan" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Telah diperbaiki di" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sumber" - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes" -#~ "\">original advisory</a>." +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " +#~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " +#~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " +#~ "Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " -#~ "Hess</a>." +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." @@ -721,111 +676,156 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " +#~ "Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " -#~ "Hess</a>." +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "tidak ada" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " -#~ "Hess</a>." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " -#~ "Hess</a>." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>." +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes" +#~ "\">original advisory</a>." + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sumber" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Telah diperbaiki di" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Rawan" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "telah didiskusikan" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>." +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">Halaman kontak</a> Debian." -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Berita Terbaru" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (link buntu)" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Info Lainnya" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Pilih" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lihat Hasil" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Koordinator Utama" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partisipasi Debian" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Mengubah Proposal" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Mengajukan Proposal" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Tempat" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Bagaimana" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Waktu" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Lain-lain" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Acara mendatang" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Telah Diputuskan" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Informasi lainnya:" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Sponsor situs web" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Menunggu Sponsor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "telah diajukan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasi" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Daftar Penasehat" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pilih server terdekat" |