diff options
author | Szabolcs Siebenhofer <zibi-guest> | 2011-01-06 18:25:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Siebenhofer <zibi-guest> | 2011-01-06 18:25:49 +0000 |
commit | c03a6328b5f9bb034b0a4fdfb5be65abe31a6a24 (patch) | |
tree | 1ab0ee6ba67279ca0414f3f2a0e67a41db471ea4 /hungarian/distrib | |
parent | e62d2d177ff5b50fd21f70d0ccae50d8fd4f03b0 (diff) |
Moved_to_UTF8
CVS version numbers
hungarian/contact.wml: 1.28 -> 1.29
hungarian/donations.wml: 1.19 -> 1.20
hungarian/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20
hungarian/support.wml: 1.33 -> 1.34
hungarian/Bugs/Access.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/Bugs/index.wml: 1.23 -> 1.24
hungarian/CD/free-linux-cd.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/CD/index.wml: 1.16 -> 1.17
hungarian/CD/artwork/index.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/CD/faq/index.wml: 1.31 -> 1.32
hungarian/CD/netinst/index.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/CD/releases/index.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/CD/vendors/index.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/MailingLists/HOWTO_start_list.wml: 1.6 -> 1.7
hungarian/MailingLists/disclaimer.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/MailingLists/index.wml: 1.16 -> 1.17
hungarian/News/index.wml: 1.9 -> 1.10
hungarian/News/2002/20020110.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2002/20020202.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2002/20020403.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2002/20020501.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2002/20020522.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2002/20020613.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2002/20020713.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2002/20020719.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2002/20021122.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2002/20021216.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2002/index.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2003/20030102.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2003/20030119.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030127.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030207.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030215.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2003/20030224.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030314.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2003/20030505.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030531.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030706.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2003/20030728.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2003/20030811.wml: 1.6 -> 1.7
hungarian/News/2003/20031005.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2003/20031010.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/News/2003/20031110.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/News/2003/index.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2004/20040506.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2004/20040515.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2004/20040524.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/News/2004/20040527.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2004/20040904.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2004/20041026.wml: 1.6 -> 1.7
hungarian/News/2005/20050101.wml: 1.7 -> 1.8
hungarian/News/2005/20050606.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2005/index.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2007/20070408.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2007/index.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/News/2010/20100905.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/News/2010/20100908.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2010/20101007.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/News/2010/20101019.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/News/weekly/index.wml: 1.12 -> 1.13
hungarian/banners/index.wml: 1.7 -> 1.8
hungarian/consultants/index.wml: 1.7 -> 1.8
hungarian/distrib/cd.wml: 1.6 -> 1.7
hungarian/distrib/ftplist.wml: 1.18 -> 1.19
hungarian/distrib/index.wml: 1.25 -> 1.26
hungarian/distrib/netinst.wml: 1.9 -> 1.10
hungarian/distrib/packages.wml: 1.31 -> 1.32
hungarian/distrib/pre-installed.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/doc/index.wml: 1.34 -> 1.35
hungarian/international/Hungarian.wml: 1.17 -> 1.18
hungarian/international/index.wml: 1.19 -> 1.20
hungarian/intro/about.wml: 1.38 -> 1.39
hungarian/intro/cn.wml: 1.35 -> 1.36
hungarian/intro/free.wml: 1.14 -> 1.15
hungarian/intro/organization.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/intro/why_debian.wml: 1.32 -> 1.33
hungarian/misc/awards.wml: 1.15 -> 1.16
hungarian/misc/index.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/misc/related_links.wml: 1.15 -> 1.16
hungarian/po/bugs.hu.po: 1.10 -> 1.11
hungarian/po/cdimage.hu.po: 1.4 -> 1.5
hungarian/po/consultants.hu.po: 1.2 -> 1.3
hungarian/po/countries.hu.po: 1.15 -> 1.16
hungarian/po/debian-cdd.hu.po: 1.5 -> 1.6
hungarian/po/langs.hu.po: 1.11 -> 1.12
hungarian/po/legal.hu.po: 1.2 -> 1.3
hungarian/po/search.hu.po: 1.8 -> 1.9
hungarian/po/security.hu.po: 1.6 -> 1.7
hungarian/po/vote.hu.po: 1.2 -> 1.3
hungarian/ports/index.wml: 1.35 -> 1.36
hungarian/releases/index.wml: 1.35 -> 1.36
hungarian/releases/etch/index.wml: 1.14 -> 1.15
hungarian/releases/lenny/index.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/releases/lenny/debian-installer/index.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/releases/potato/credits.wml: 1.1 -> 1.2
hungarian/releases/potato/errata.wml: 1.7 -> 1.8
hungarian/releases/potato/index.wml: 1.28 -> 1.29
hungarian/releases/potato/installmanual.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/releases/potato/releasenotes.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml: 1.2 -> 1.3
hungarian/releases/sarge/index.wml: 1.16 -> 1.17
hungarian/releases/sarge/installmanual.wml: 1.3 -> 1.4
hungarian/releases/sarge/releasenotes.wml: 1.4 -> 1.5
hungarian/releases/sid/index.wml: 1.5 -> 1.6
hungarian/releases/slink/index.wml: 1.18 -> 1.19
hungarian/releases/woody/index.wml: 1.19 -> 1.20
hungarian/searchtmpl/search.wml: 1.6 -> 1.7
hungarian/security/index.wml: 1.39 -> 1.40
Diffstat (limited to 'hungarian/distrib')
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/cd.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/ftplist.wml | 32 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/index.wml | 70 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/netinst.wml | 80 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/packages.wml | 96 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/pre-installed.wml | 32 |
6 files changed, 158 insertions, 158 deletions
diff --git a/hungarian/distrib/cd.wml b/hungarian/distrib/cd.wml index 4585db37216..4a7ca676bf9 100644 --- a/hungarian/distrib/cd.wml +++ b/hungarian/distrib/cd.wml @@ -8,11 +8,11 @@ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> # You should never use something like this, unless very needed. <meta http-equiv="Refresh" content="0;URL=../CD/"> - <title>Debian GNU/Linux telepítése CD-ről</title> + <title>Debian GNU/Linux telepĂtĂ©se CD-rĹ‘l</title> </head> <body> <p> -Ez az oldal automatikusan átirányítódik a <a href="../CD">debian_on_cd</a> -oldalra. Kattints erre a linkre, ha nem működik. +Ez az oldal automatikusan átirányĂtĂłdik a <a href="../CD">debian_on_cd</a> +oldalra. Kattints erre a linkre, ha nem működik. </p> </html> diff --git a/hungarian/distrib/ftplist.wml b/hungarian/distrib/ftplist.wml index 288d996b69c..b68a0eaec6a 100644 --- a/hungarian/distrib/ftplist.wml +++ b/hungarian/distrib/ftplist.wml @@ -1,25 +1,25 @@ -#use wml::debian::template title="A Debian letöltése az Internetről" BARETITLE=true +#use wml::debian::template title="A Debian letöltĂ©se az InternetrĹ‘l" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.31" -# <!-- translated by Mamuzsics Péter <zumu@mentha.hu> --> +# <!-- translated by Mamuzsics PĂ©ter <zumu@mentha.hu> --> -<P>A Debian GNU/Linux letölthető az Internetről.</p> +<P>A Debian GNU/Linux letölthetĹ‘ az InternetrĹ‘l.</p> -<p>Ha az Internet segítségével szeretnéd a Debian-t telepíteni, nézd -meg a <a href="netinst">telepítés hálózatról</a> oldalt.</p> +<p>Ha az Internet segĂtsĂ©gĂ©vel szeretnĂ©d a Debian-t telepĂteni, nĂ©zd +meg a <a href="netinst">telepĂtĂ©s hálĂłzatrĂłl</a> oldalt.</p> -<p>Ha teljes ISO 9660 CD image-eket akarsz letölteni, használd a -<a href="../CD/">CD image-ek</a> oldalát.</p> +<p>Ha teljes ISO 9660 CD image-eket akarsz letölteni, használd a +<a href="../CD/">CD image-ek</a> oldalát.</p> -<p>Ha azt akarod megtudni, hogy honnan frissítheted a Debianodat, -látogass el a <a href="$(HOME)/mirror/list">Debian tükrök -listájának</a> oldalára.</p> +<p>Ha azt akarod megtudni, hogy honnan frissĂtheted a Debianodat, +látogass el a <a href="$(HOME)/mirror/list">Debian tĂĽkrök +listájának</a> oldalára.</p> -<p>Ha tudni szeretnéd, hogy pontosan milyen programokból áll a Debian, -nézd meg az <a href="packages">összes Debian-csomag listáját</a>, ahol -olyan linkeket találhatsz, amik bővebb információt adnak minden -csomagról és tartalmuk kereshető.</p> +<p>Ha tudni szeretnĂ©d, hogy pontosan milyen programokbĂłl áll a Debian, +nĂ©zd meg az <a href="packages">összes Debian-csomag listáját</a>, ahol +olyan linkeket találhatsz, amik bĹ‘vebb informáciĂłt adnak minden +csomagrĂłl Ă©s tartalmuk kereshetĹ‘.</p> -<P>A régebbi stabil Debian-kiadásokat az <A HREF="archive">archívumban</A> -találod.</p> +<P>A rĂ©gebbi stabil Debian-kiadásokat az <A HREF="archive">archĂvumban</A> +találod.</p> diff --git a/hungarian/distrib/index.wml b/hungarian/distrib/index.wml index 01116e88177..de8b9c682a7 100644 --- a/hungarian/distrib/index.wml +++ b/hungarian/distrib/index.wml @@ -1,77 +1,77 @@ -#use wml::debian::template title="A Debian beszerzése" +#use wml::debian::template title="A Debian beszerzĂ©se" #use wml::debian::translation-check translation="1.47" # translated by Viktor Nagy <chaotix@freemail.hu> -<p>A Debian GNU/Linux <a href="../intro/free">szabadon</a> letölthető -bármelyik <a href="ftplist">tükörszerverünkről</a>.</p> +<p>A Debian GNU/Linux <a href="../intro/free">szabadon</a> letölthetĹ‘ +bármelyik <a href="ftplist">tĂĽkörszerverĂĽnkrĹ‘l</a>.</p> -<p>Ha telepíteni akarod a Debiant, a következőkből választhatsz:</p> +<p>Ha telepĂteni akarod a Debiant, a következĹ‘kbĹ‘l választhatsz:</p> <ul> - <li><strong><a href="netinst">Tölts le egy kisebbfajta - telepítő képfájlt, írd ki CD-re, DVD-re vagy USB-re, és telepíts - az internetről.</a></strong> - <p>A kis <q>netinst</q> képfájlok gyorsan letölthetők. - Ezzel csak azokat a Debian-csomagokat kell letölteni, amikre tényleg - szükséged van. Viszont a telepítés közben internetkapcsolat szükséges. + <li><strong><a href="netinst">Tölts le egy kisebbfajta + telepĂtĹ‘ kĂ©pfájlt, Ărd ki CD-re, DVD-re vagy USB-re, Ă©s telepĂts + az internetrĹ‘l.</a></strong> + <p>A kis <q>netinst</q> kĂ©pfájlok gyorsan letölthetĹ‘k. + Ezzel csak azokat a Debian-csomagokat kell letölteni, amikre tĂ©nyleg + szĂĽksĂ©ged van. Viszont a telepĂtĂ©s közben internetkapcsolat szĂĽksĂ©ges. </p> </li> - <li><strong>Tölts le nagy méretű CD- és DVD-képfájlokat, írd ki őket, és telepíts CD-ről vagy DVD-ről.</strong> + <li><strong>Tölts le nagy mĂ©retű CD- Ă©s DVD-kĂ©pfájlokat, Ărd ki Ĺ‘ket, Ă©s telepĂts CD-rĹ‘l vagy DVD-rĹ‘l.</strong> <p> - A CD/DVD képfájlok + A CD/DVD kĂ©pfájlok <strong><a href="../CD/http-ftp/">HTTP/FTP</a></strong>, <strong><a href="../CD/torrent-cd/">BitTorrent</a></strong> vagy <strong><a href="../CD/jigdo-cd/">Jigdo</a></strong> - segítségével tölthetők le. + segĂtsĂ©gĂ©vel tölthetĹ‘k le. </p> <p> - A nagy CD/DVD képfájlok több csomagot tartalmaznak, könnyebb velük - internetkapcsolat nélkül telepíteni. Azonban a teljes lemezkészlet számos - olyan csomagot tartalmaz, amikre nem lesz szükséged. + A nagy CD/DVD kĂ©pfájlok több csomagot tartalmaznak, könnyebb velĂĽk + internetkapcsolat nĂ©lkĂĽl telepĂteni. Azonban a teljes lemezkĂ©szlet számos + olyan csomagot tartalmaz, amikre nem lesz szĂĽksĂ©ged. </p> </li> <li><strong>Vedd meg a CD-ket a <a href="../CD/vendors/">a - terjesztők valamelyikétől</a>, és telepítsd onnan.</strong> + terjesztĹ‘k valamelyikĂ©tĹ‘l</a>, Ă©s telepĂtsd onnan.</strong> <p> -Számos terjesztő 5$ + -postaköltségnél olcsóbban árusítja a disztribúciót (ellenőrizd a -weboldalukon, hogy külföldre is küldenek-e). +Számos terjesztĹ‘ 5$ + +postaköltsĂ©gnĂ©l olcsĂłbban árusĂtja a disztribĂşciĂłt (ellenĹ‘rizd a +weboldalukon, hogy kĂĽlföldre is kĂĽldenek-e). <br /> -Némelyik <a href="../doc/books">Debianról szóló -könyvhöz</a> mellékelik a CD-ket is. +NĂ©melyik <a href="../doc/books">DebianrĂłl szĂłlĂł +könyvhöz</a> mellĂ©kelik a CD-ket is. </p> -<p>Itt vannak a mások által készített CD-k alapvető előnyei:</p> +<p>Itt vannak a mások által kĂ©szĂtett CD-k alapvetĹ‘ elĹ‘nyei:</p> <ul> - <li>A telepítés egyszerűbb.</li> - <li>Internetkapcsolattal nem rendelkező gépeken is telepíthetsz.</li> - <li>Nem neked kell letölteni a csomagokat.</li> - <li>A CD segítségével egyszerűbben helyreállítható egy sérült Debian + <li>A telepĂtĂ©s egyszerűbb.</li> + <li>Internetkapcsolattal nem rendelkezĹ‘ gĂ©peken is telepĂthetsz.</li> + <li>Nem neked kell letölteni a csomagokat.</li> + <li>A CD segĂtsĂ©gĂ©vel egyszerűbben helyreállĂthatĂł egy sĂ©rĂĽlt Debian rendszer.</li> </ul> </li> -<li><strong>Vegyél olyan számítógépet, amire már -<a href="pre-installed">telepítve van a Debian</a>.</strong> +<li><strong>VegyĂ©l olyan számĂtĂłgĂ©pet, amire már +<a href="pre-installed">telepĂtve van a Debian</a>.</strong> - <p>Számos előnye van ennek:</p> + <p>Számos elĹ‘nye van ennek:</p> <ul> - <li>Nem neked kell telepíteni a Debiant.</li> - <li>A telepítés már a hardvernek megfelelően van konfigurálva.</li> - <li>Az eladó cég technikai segítséget szokott adni.</li> + <li>Nem neked kell telepĂteni a Debiant.</li> + <li>A telepĂtĂ©s már a hardvernek megfelelĹ‘en van konfigurálva.</li> + <li>Az eladĂł cĂ©g technikai segĂtsĂ©get szokott adni.</li> </ul> </li> </ul> <p>A -<a href="../releases/stable/installmanual">Telepítési kézikönyv</a> -tartalmazza a telepítéshez szükséges útmutatásokat.</p> +<a href="../releases/stable/installmanual">TelepĂtĂ©si kĂ©zikönyv</a> +tartalmazza a telepĂtĂ©shez szĂĽksĂ©ges Ăştmutatásokat.</p> diff --git a/hungarian/distrib/netinst.wml b/hungarian/distrib/netinst.wml index 1f5f66eb8ae..e18a58c3105 100644 --- a/hungarian/distrib/netinst.wml +++ b/hungarian/distrib/netinst.wml @@ -1,72 +1,72 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux telepítése az Interneten keresztül" BARETITLE=true
+#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux telepĂtĂ©se az Interneten keresztĂĽl" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
-<p>Ha rendelkezel állandó internet kapcsolattal, akkor azt is használhatod Debian
-telepítéséhez. Az elején csak egy kis részét kell azoknak a programoknak letöltened,
-melyek szükségesek a telepítés megkezdéséhez, és utána bármit installálhatsz a telepítő programon keresztül.</p>
+<p>Ha rendelkezel állandó internet kapcsolattal, akkor azt is használhatod Debian
+telepĂtĂ©sĂ©hez. Az elejĂ©n csak egy kis rĂ©szĂ©t kell azoknak a programoknak letöltened,
+melyek szĂĽksĂ©gesek a telepĂtĂ©s megkezdĂ©sĂ©hez, Ă©s utána bármit installálhatsz a telepĂtĹ‘ programon keresztĂĽl.</p>
-<p>Ez a fajta telepítési eljárás Internet elérést tesz szükségessé Ethernet
-vagy vezetél nélküli hálzaton keresztül (például használhatod a laptopodban
-lévő PCMCIA kártyát). Sajnos, a <strong>belső</strong> ISDN kártyákat nem támogatja.</p>
+<p>Ez a fajta telepĂtĂ©si eljárás Internet elĂ©rĂ©st tesz szĂĽksĂ©gessĂ© Ethernet
+vagy vezetél nélküli hálzaton keresztül (például használhatod a laptopodban
+lévő PCMCIA kártyát). Sajnos, a <strong>belső</strong> ISDN kártyákat nem támogatja.</p>
-<p>Három féle lehetőség van a hálózaton keresztüli telepítésre</p>
+<p>Három fĂ©le lehetĹ‘sĂ©g van a hálĂłzaton keresztĂĽli telepĂtĂ©sre</p>
<toc-display />
<toc-add-entry name="smallcd">Kis CD-k</toc-add-entry>
-<p>Ahelyett, hogy egy teljes, 650MB-os CD képet letöltenél, elég letöltened
-a telepítés megkezdéséhez feltétlenül szükséges részeket. Ahhoz, hogy ezt használhasd,
-CD-íróval kell rendelkezned.</p>
+<p>Ahelyett, hogy egy teljes, 650MB-os CD képet letöltenél, elég letöltened
+a telepĂtĂ©s megkezdĂ©sĂ©hez feltĂ©tlenĂĽl szĂĽksĂ©ges rĂ©szeket. Ahhoz, hogy ezt használhasd,
+CD-ĂrĂłval kell rendelkezned.</p>
-<p>A következőkben képfájlok találsz, melyek kb. 180MB méretűek és alkalmasak
-arra, hogy kis méretű CD-R(W)-re (80mm/3,1") irhasd őket:</p>
+<p>A következőkben képfájlok találsz, melyek kb. 180MB méretűek és alkalmasak
+arra, hogy kis méretű CD-R(W)-re (80mm/3,1") irhasd őket:</p>
<ul><li><stable-netinst-images /></li></ul>
-<p>A következő képfájlok kb. 40MB méretűek, alkalmasak névjegykártya méretű CD-re
-íráshoz (különböző méretben elérhetőek, pl. 58x75mm/2,3x3"):</p>
+<p>A következő képfájlok kb. 40MB méretűek, alkalmasak névjegykártya méretű CD-re
+Ăráshoz (kĂĽlönbözĹ‘ mĂ©retben elĂ©rhetĹ‘ek, pl. 58x75mm/2,3x3"):</p>
<ul><li><stable-businesscard-images /></li></ul>
-<p>A részleteket megtalálod itt: <a href="../CD/netinst/">Hálózati telepítés minimal CD-ről</a></p>
+<p>A rĂ©szleteket megtalálod itt: <a href="../CD/netinst/">HálĂłzati telepĂtĂ©s minimal CD-rĹ‘l</a></p>
-<toc-add-entry name="verysmall">Apró CD-k, USB stick, stb.</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="verysmall">AprĂł CD-k, USB stick, stb.</toc-add-entry>
-<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB Stick-ekhez vagy hasonlókhoz használható.
-A képet ki kell írni az adott médiára, majd az azzal történő rendszerbetöltés után már kezdődhet is
-a telepítés.</p>
+<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB Stick-ekhez vagy hasonlókhoz használható.
+A kĂ©pet ki kell Ărni az adott mĂ©diára, majd az azzal törtĂ©nĹ‘ rendszerbetöltĂ©s után már kezdĹ‘dhet is
+a telepĂtĂ©s.</p>
-<p>A nagyon kis képekről történő telepítésnél elérhető segítségnél van néhány eltérés a különböző
-architektúráknál. Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
-a MANIFEST fájlban találsz):</p>
+<p>A nagyon kis kĂ©pekrĹ‘l törtĂ©nĹ‘ telepĂtĂ©snĂ©l elĂ©rhetĹ‘ segĂtsĂ©gnĂ©l van nĂ©hány eltĂ©rĂ©s a kĂĽlönbözĹ‘
+architektúráknál. Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
+a MANIFEST fájlban találsz):</p>
<ul><li><stable-verysmall-images /></li></ul>
-<p>A részleteket lásd az
-<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
-telepítési leírásban</a>, különösen az
-<q>Elérhető rendszer telepítő médiák</q> fejezetben.</p>
+<p>A részleteket lásd az
+<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
+telepĂtĂ©si leĂrásban</a>, kĂĽlönösen az
+<q>ElĂ©rhetĹ‘ rendszer telepĂtĹ‘ mĂ©diák</q> fejezetben.</p>
-<toc-add-entry name="netboot">Hálózati rendszerbetöltés</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="netboot">Hálózati rendszerbetöltés</toc-add-entry>
-<p>Beállíthatsz TFTP vagy DHCP (vagy BOOTP vagy RARP) szervert, ami telepítési
-médiaként fog szolgálni a helyi hálózaton lévő gépeknek. Ha a munkaállomások BIOS-a
-támogatja, a Debian telepítőt a hálózaton keresztül is betöltheted (PXE vagy TFTP használatával)
-és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
+<p>BeállĂthatsz TFTP vagy DHCP (vagy BOOTP vagy RARP) szervert, ami telepĂtĂ©si
+médiaként fog szolgálni a helyi hálózaton lévő gépeknek. Ha a munkaállomások BIOS-a
+támogatja, a Debian telepĂtĹ‘t a hálĂłzaton keresztĂĽl is betöltheted (PXE vagy TFTP használatával)
+és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
-<p>Nem minden számítógép támogatja a hálózaton keresztüli rendszerbetöltést. Mivel további munkát igényel,
-ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók részére.</p>
+<p>Nem minden számĂtĂłgĂ©p támogatja a hálĂłzaton keresztĂĽli rendszerbetöltĂ©st. Mivel további munkát igĂ©nyel,
+ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók részére.</p>
-<p>Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
-a MANIFEST fájlban találsz)</p>
+<p>Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
+a MANIFEST fájlban találsz)</p>
<ul><li><stable-netboot-images /></li></ul>
-<p>A részleteket lásd az
-<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
-telepítési leírásban</a>, különösen a
-<q>Fájlok előkészítése TFTP-n keresztüli hálózati rendszerbetöltéshez</q> fejezetben.</p>
+<p>A részleteket lásd az
+<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
+telepĂtĂ©si leĂrásban</a>, kĂĽlönösen a
+<q>Fájlok elĹ‘kĂ©szĂtĂ©se TFTP-n keresztĂĽli hálĂłzati rendszerbetöltĂ©shez</q> fejezetben.</p>
diff --git a/hungarian/distrib/packages.wml b/hungarian/distrib/packages.wml index 47145c44ad5..f65972178a0 100644 --- a/hungarian/distrib/packages.wml +++ b/hungarian/distrib/packages.wml @@ -10,101 +10,101 @@ <hr> -<toc-add-entry name="view">A csomaglisták megjelenítése</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="view">A csomaglisták megjelenĂtĂ©se</toc-add-entry> <DL> <DT><A href="http://packages.debian.org/stable/">A <STRONG>stable</STRONG> -disztribúció csomagjainak megjelenítése</A></DT> -<DD><p>Ez a Debian GNU/Linux disztribúciójának legfrissebb hivatalos -kiadása, <EM>Main</EM>-ként is hivatkoznak rá. -Minden csomag, ami megjelenik a hivatalos Debian disztribúcióban +disztribĂşciĂł csomagjainak megjelenĂtĂ©se</A></DT> +<DD><p>Ez a Debian GNU/Linux disztribĂşciĂłjának legfrissebb hivatalos +kiadása, <EM>Main</EM>-kĂ©nt is hivatkoznak rá. +Minden csomag, ami megjelenik a hivatalos Debian disztribĂşciĂłban szabad a <A HREF="../social_contract#guidelines">Debian szabad szoftverekre -vonatkozó irányvonalainak</A> megfelelően, biztosítva a csomagok szabad -használatát és a csomagok, illetve a forráskódjuk szabad terjesztését.</p> +vonatkozĂł irányvonalainak</A> megfelelĹ‘en, biztosĂtva a csomagok szabad +használatát Ă©s a csomagok, illetve a forráskĂłdjuk szabad terjesztĂ©sĂ©t.</p> -<p>A felhasználók kedvéért külön szekcióban azokat a csomagokat is -elhelyeztük, amelyek licenc- vagy törvényi okokból nem kerülhettek be a -<EM>main</EM> disztribúcióba. Ezek a szekciók: +<p>A felhasználĂłk kedvĂ©Ă©rt kĂĽlön szekciĂłban azokat a csomagokat is +elhelyeztĂĽk, amelyek licenc- vagy törvĂ©nyi okokbĂłl nem kerĂĽlhettek be a +<EM>main</EM> disztribĂşciĂłba. Ezek a szekciĂłk: <div class="centerblock"> <dl> <DT><EM>Contrib</EM></DT> -<DD>Ezeket a csomagokat a szerzői jogok tulajdonosa szabad szoftverként -adta ki, de más nem szabad szoftvertől függnek.</DD> +<DD>Ezeket a csomagokat a szerzĹ‘i jogok tulajdonosa szabad szoftverkĂ©nt +adta ki, de más nem szabad szoftvertĹ‘l fĂĽggnek.</DD> <DT><EM>Non-Free</EM></DT> -<DD>Ezen csomagok használatát vagy terjesztését bizonyos -licencmegkötések korlátozzák. +<DD>Ezen csomagok használatát vagy terjesztĂ©sĂ©t bizonyos +licencmegkötĂ©sek korlátozzák. </DL> </div> -<p>Bővebb információkért lásd a <a href="$(HOME)/releases/stable/">stable -verzió oldalait</a>.</p> +<p>BĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt lásd a <a href="$(HOME)/releases/stable/">stable +verziĂł oldalait</a>.</p> </DD> <DT><A HREF="http://packages.debian.org/testing/">A <STRONG>testing</STRONG> -disztribúció csomagjainak megjelenítése</A></DT> -<DD><p>Ez a terület azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek majdan a következő -stable disztribúció részeivé válnak. Az unstable-ből (lásd lent) a testing -disztribúcióba átkerülő csomagoknak szigorú kritériumoknak kell -megfelelniük. Megjegyzés: a <q>testing</q> kiadáson nem végez rendszeres biztonsági -frissítéseket a <a href="../security/faq#testing">biztonsági csoport</a>. +disztribĂşciĂł csomagjainak megjelenĂtĂ©se</A></DT> +<DD><p>Ez a terĂĽlet azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek majdan a következĹ‘ +stable disztribĂşciĂł rĂ©szeivĂ© válnak. Az unstable-bĹ‘l (lásd lent) a testing +disztribĂşciĂłba átkerĂĽlĹ‘ csomagoknak szigorĂş kritĂ©riumoknak kell +megfelelniĂĽk. MegjegyzĂ©s: a <q>testing</q> kiadáson nem vĂ©gez rendszeres biztonsági +frissĂtĂ©seket a <a href="../security/faq#testing">biztonsági csoport</a>. </p> -<p>Bővebb információkért lásd a <a href="$(HOME)/releases/testing/">testing -verzió oldalait</a>.</p> +<p>BĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt lásd a <a href="$(HOME)/releases/testing/">testing +verziĂł oldalait</a>.</p> </DD> <DT><A href="http://packages.debian.org/unstable/">Az <STRONG>unstable</STRONG> -disztribúciók csomagjainak megjelenítése</A></DT> -<dd><p>Ez a terület a Debian legfrissebb csomagjait tartalmazza. Amint egy -csomag teljesíti a stabilitási és minőségi kritériumainkat, átkerül a -testingbe. Az <q>unstable</q> kiadást szintén nem támogatja a -<a href="../security/faq#testing">biztonsági csoport</a>.</p> +disztribĂşciĂłk csomagjainak megjelenĂtĂ©se</A></DT> +<dd><p>Ez a terĂĽlet a Debian legfrissebb csomagjait tartalmazza. Amint egy +csomag teljesĂti a stabilitási Ă©s minĹ‘sĂ©gi kritĂ©riumainkat, átkerĂĽl a +testingbe. Az <q>unstable</q> kiadást szintĂ©n nem támogatja a +<a href="../security/faq#testing">biztonsági csoport</a>.</p> -<p>Az unstable csomagjait tesztelték a legkevésbé, ezért számos olyan hibát -tartalmazhatnak, amelyek kihatással lehetnek a rendszered stabilitására. -Csak a tapasztalt felhasználóknak tanácsoljuk az unstable használatát.</p> +<p>Az unstable csomagjait teszteltĂ©k a legkevĂ©sbĂ©, ezĂ©rt számos olyan hibát +tartalmazhatnak, amelyek kihatással lehetnek a rendszered stabilitására. +Csak a tapasztalt felhasználĂłknak tanácsoljuk az unstable használatát.</p> -<p>Bővebb információkért lásd az <a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable -verzió oldalait</a>.</p></dd> +<p>BĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt lásd az <a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable +verziĂł oldalait</a>.</p></dd> </DL> -<p>Megjegyzés: némelyik csomag több disztribúcióban is megjelenhet -különböző verziószámmal.</p> +<p>MegjegyzĂ©s: nĂ©melyik csomag több disztribĂşciĂłban is megjelenhet +kĂĽlönbözĹ‘ verziĂłszámmal.</p> <HR> -<toc-add-entry name="search_packages">Keresés a csomagkönyvtárakban</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="search_packages">KeresĂ©s a csomagkönyvtárakban</toc-add-entry> #include "$(ENGLISHDIR)/distrib/search_packages-form.inc" -<p>Bizonyos lekérdezések URL-lel is végezhetők:</p> +<p>Bizonyos lekĂ©rdezĂ©sek URL-lel is vĂ©gezhetĹ‘k:</p> <ul> - <li><code>http://packages.debian.org/<var>name</var></code> a csomagnévre keres rá,</li> - <li><code>http://packages.debian.org/src:<var>name</var></code> a forráscsomag - nevére keres rá.</li> + <li><code>http://packages.debian.org/<var>name</var></code> a csomagnĂ©vre keres rá,</li> + <li><code>http://packages.debian.org/src:<var>name</var></code> a forráscsomag + nevĂ©re keres rá.</li> </ul> <HR> -<H2><A NAME="search_contents">Keresés a csomagok tartalmában</A></H2> +<H2><A NAME="search_contents">KeresĂ©s a csomagok tartalmában</A></H2> -<p>Ez a keresés a kiadások tartalmára vonatkozik, és az eredményei között -minden olyan csomag megtalálható, amelynek fájljai tartalmazzák a megadott -kulcsszót. Lekérdezhető egy adott csomag fájljainak teljes listája is.</p> +<p>Ez a keresĂ©s a kiadások tartalmára vonatkozik, Ă©s az eredmĂ©nyei között +minden olyan csomag megtalálhatĂł, amelynek fájljai tartalmazzák a megadott +kulcsszĂłt. LekĂ©rdezhetĹ‘ egy adott csomag fájljainak teljes listája is.</p> #include "$(ENGLISHDIR)/distrib/search_contents-form.inc" <p> -Létezik egy gyorsabb elérési mód is: +LĂ©tezik egy gyorsabb elĂ©rĂ©si mĂłd is: </p> <ul> - <li><code>http://packages.debian.org/file:<var>útvonal</var></code> azokat a - fájlokat keresi meg, amiknek az útvonala a kulcsszóra végződik.</li> + <li><code>http://packages.debian.org/file:<var>Ăştvonal</var></code> azokat a + fájlokat keresi meg, amiknek az Ăştvonala a kulcsszĂłra vĂ©gzĹ‘dik.</li> </ul> diff --git a/hungarian/distrib/pre-installed.wml b/hungarian/distrib/pre-installed.wml index a886731d9b3..f27c92d7b1e 100644 --- a/hungarian/distrib/pre-installed.wml +++ b/hungarian/distrib/pre-installed.wml @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Előre telepített Debian-t kínáló kereskedők" GEN_TIME="yes"
+#use wml::debian::template title="ElĹ‘re telepĂtett Debian-t kĂnálĂł kereskedĹ‘k" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::countries
#use wml::debian::translation-check translation="1.18" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
@@ -18,10 +18,10 @@ <a href="#ch"><CHc></a>
<a href="#us"><USc></a>
-<p>A lenti listában szereplő cégek előre telepítik a Debian-t a
-számítógépeden. Emelett az oprációs rendszer telepítésének idejét is
-megspórolják neked, nem beszélve arról, hogy további megtakarítás
-származik abból, hogy nem kell pénzt adnod operációs rendszerért.</p>
+<p>A lenti listában szereplĹ‘ cĂ©gek elĹ‘re telepĂtik a Debian-t a
+számĂtĂłgĂ©peden. Emelett az opráciĂłs rendszer telepĂtĂ©sĂ©nek idejĂ©t is
+megspĂłrolják neked, nem beszĂ©lve arrĂłl, hogy további megtakarĂtás
+származik abból, hogy nem kell pénzt adnod operációs rendszerért.</p>
<hr>
@@ -29,21 +29,21 @@ származik abból, hogy nem kell pénzt adnod operációs rendszerért.</p> <hr>
-<h2>Hardver kereskedők információi</h2>
+<h2>Hardver kereskedők információi</h2>
<p>
-Ha szeretnél szerepelni a lenti listában, küldj egy <strong>angol nyelvű</strong>
+Ha szeretnél szerepelni a lenti listában, küldj egy <strong>angol nyelvű</strong>
levelet a <a href="mailto:preinstallvendors@debian.org">preinstallvendors@debian.org</a>
-címre, a következő információkkal:
+cĂmre, a következĹ‘ informáciĂłkkal:
<ul>
-<li>cég neve
+<li>cég neve
<li>weblap
-<li>e-mail cím
-<li>telefonszám (ha nemzetközi rendeléseket is elfogad, akkor ne felejtsd
-el a nezetközi előhívót)
-<li>fax szám (opcionális)
-<li>ország
-<li>nemzetközi rendelést elfogad-e?
-<li>postacím (opcionális)
+<li>e-mail cĂm
+<li>telefonszám (ha nemzetközi rendeléseket is elfogad, akkor ne felejtsd
+el a nezetközi elĹ‘hĂvĂłt)
+<li>fax szám (opcionális)
+<li>ország
+<li>nemzetközi rendelést elfogad-e?
+<li>postacĂm (opcionális)
</ul>
|