diff options
author | Alban Vidal <zordhak@debian.org> | 2019-12-24 16:15:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Alban Vidal <zordhak@debian.org> | 2019-12-24 16:15:43 +0100 |
commit | 372ffdab9c586d4ff25b5dca924d6c96792345f0 (patch) | |
tree | bd8333f3940beb720284447800e695b1bb62ab4e /greek | |
parent | 42e3d2f06f5e76396576bd9c0ed5d1288ba056eb (diff) |
Update PO files from english POT files
Diffstat (limited to 'greek')
-rw-r--r-- | greek/po/cdimage.el.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/consultants.el.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/countries.el.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/distrib.el.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/doc.el.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/newsevents.el.po | 344 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/organization.el.po | 129 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/others.el.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/partners.el.po | 143 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/ports.el.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/security.el.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/stats.el.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/templates.el.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/vote.el.po | 128 |
14 files changed, 821 insertions, 806 deletions
diff --git a/greek/po/cdimage.el.po b/greek/po/cdimage.el.po index 15d90265e35..c2fb85a7af5 100644 --- a/greek/po/cdimage.el.po +++ b/greek/po/cdimage.el.po @@ -12,20 +12,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces -#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 -msgid " Key fingerprint" -msgstr " Key fingerprint" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 -msgid "ISO images" -msgstr "εικόνες ISO" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 -msgid "Jigdo files" -msgstr "Αρχεία Jigdo" - #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" @@ -122,3 +108,17 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Δημόσια λίστα αλληλογραφίας</a> στα " "Αγγλικά για CD/DVD:" + +#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces +#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +msgid " Key fingerprint" +msgstr " Key fingerprint" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +msgid "ISO images" +msgstr "εικόνες ISO" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +msgid "Jigdo files" +msgstr "Αρχεία Jigdo" diff --git a/greek/po/consultants.el.po b/greek/po/consultants.el.po index 1e8c0cf6081..c1f5ad6d095 100644 --- a/greek/po/consultants.el.po +++ b/greek/po/consultants.el.po @@ -12,6 +12,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 +msgid "List of Consultants" +msgstr "Κατάλογος συμβούλων" + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 +msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +msgstr "Πίσω στην σελίδα των <a href=\"./\">συμβούλων του Debian</a>." + #: ../../english/consultants/consultant.defs:6 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" @@ -66,11 +74,3 @@ msgid "" "worldwide." msgstr "" "Υπάρχουν <total_consultant> σύμβουλοι του Debian σε <total_country> χώρες " - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 -msgid "List of Consultants" -msgstr "Κατάλογος συμβούλων" - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -msgstr "Πίσω στην σελίδα των <a href=\"./\">συμβούλων του Debian</a>." diff --git a/greek/po/countries.el.po b/greek/po/countries.el.po index 3d6f13c4b15..8836d451ee0 100644 --- a/greek/po/countries.el.po +++ b/greek/po/countries.el.po @@ -221,210 +221,215 @@ msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #: ../../english/template/debian/countries.wml:267 +#, fuzzy +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Καζακστάν" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:270 msgid "Korea" msgstr "Κορέα" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέιτ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι-Λάνκα" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Latvia" msgstr "Λετονία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Moldova" msgstr "Μολδοβία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Montenegro" msgstr "Μαυροβούνιο" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Μακεδονία, Δημοκρατία της" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Peru" msgstr "Περού" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Serbia" msgstr "Σερβία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Russia" msgstr "Ρωσία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Singapore" msgstr "Σιγκαπούρη" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovakia" msgstr "Σλοβακία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tunisia" msgstr "Τυνισία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Taiwan" msgstr "Ταΐβάν" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "United States" msgstr "Ην. Πολιτείες" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Vietnam" msgstr "Βιετνάμ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "South Africa" msgstr "Νότια Αφρική" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po index 9865967213f..e896cb0eb25 100644 --- a/greek/po/distrib.el.po +++ b/greek/po/distrib.el.po @@ -12,98 +12,67 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 msgid "Keyword" msgstr "Λέξη Κλειδί" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Αναζήτηση σε" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "διαδρομές που τελειώνουν με τη λέξη-κλειδί" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "Ονόματα πακέτων μόνο" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "πακέτα που περιέχουν ονόματα αρχείων σαν και αυτό" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "Περιγραφές" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "" -"πακέτα που περιέχουν αρχεία που τα ονόματά τους περιέχουν τη λέξη-κλειδί" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "Πακέτα πηγαίου κώδικα" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "Εμφάνιση μόνο όσων ταιριάζουν ακριβώς" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Διανομή" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "πειραματική" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "ασταθής" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "δοκιμαστική" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "τρέχουσα" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "παλαιά σταθερή" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "Αρχιτεκτονική" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "οποιοδήποτε" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Αναζήτηση σε" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "Ονόματα πακέτων μόνο" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "Περιγραφές" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "Πακέτα πηγαίου κώδικα" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "Εμφάνιση μόνο όσων ταιριάζουν ακριβώς" - #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Τομέας" @@ -120,6 +89,37 @@ msgstr "συνεισφορές" msgid "non-free" msgstr "μή-ελεύθερα" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "διαδρομές που τελειώνουν με τη λέξη-κλειδί" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "πακέτα που περιέχουν ονόματα αρχείων σαν και αυτό" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "" +"πακέτα που περιέχουν αρχεία που τα ονόματά τους περιέχουν τη λέξη-κλειδί" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "Αρχιτεκτονική" + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po index 3c4a178c627..b552ead8951 100644 --- a/greek/po/doc.el.po +++ b/greek/po/doc.el.po @@ -12,6 +12,123 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "Debian Release:" +msgstr "Έκδοση του Debian:" + +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "email:" + +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "Διαθέσιμο στο:" + +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "CD που περιλαμβάνεται:" + +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "Εκδότης:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Συγγραφείς:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Εκδότες:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Συντηρητής:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Διαθεσιμότητα:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:97 +msgid "Latest version:" +msgstr "Τελευταία έκδοση:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:113 +msgid "(version <get-var version />)" +msgstr "(εκδοση <get-var version />)" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 +msgid "plain text" +msgstr "απλό κείμενο" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" +"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " +"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171 +#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187 +#: ../../english/doc/manuals.defs:195 +msgid "Web interface: " +msgstr "Διεπαφή ιστού:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172 +#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:196 +msgid "VCS interface: " +msgstr "Διεπαφή VCS: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +msgstr "" +"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " +"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:185 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +msgstr "" +"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " +"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion" +"\">Subversion</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:203 +msgid "" +"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +" and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +msgstr "" +"λειτουργικό αντίγραφο από τον πηγαίο κώδικα σε CVS: ορίστε το <code>CVSROOT</" +"code>\n" +" σε <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +" καί εξάγετε το άρθρωμα <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:208 +msgid "CVS via web" +msgstr "CVS μέσω διαδικτύου" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216 +msgid "Debian package" +msgstr "Πακέτο του Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Πακέτο Debian (αρχειοθετημένο)" + #: ../../english/doc/books.data:32 msgid "" "\n" @@ -187,123 +304,6 @@ msgstr "" "Symantec antivirus, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος ανίχνευσης " "παραβιάσεων Snort." -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -msgid "Debian Release:" -msgstr "Έκδοση του Debian:" - -#: ../../english/doc/books.def:44 -msgid "email:" -msgstr "email:" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "Available at:" -msgstr "Διαθέσιμο στο:" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "CD Included:" -msgstr "CD που περιλαμβάνεται:" - -#: ../../english/doc/books.def:54 -msgid "Publisher:" -msgstr "Εκδότης:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "Συγγραφείς:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "Εκδότες:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "Συντηρητής:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "Διαθεσιμότητα:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:97 -msgid "Latest version:" -msgstr "Τελευταία έκδοση:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:113 -msgid "(version <get-var version />)" -msgstr "(εκδοση <get-var version />)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 -msgid "plain text" -msgstr "απλό κείμενο" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" -"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171 -#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187 -#: ../../english/doc/manuals.defs:195 -msgid "Web interface: " -msgstr "Διεπαφή ιστού:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172 -#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188 -#: ../../english/doc/manuals.defs:196 -msgid "VCS interface: " -msgstr "Διεπαφή VCS: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:177 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -msgstr "" -"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:185 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -msgstr "" -"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion" -"\">Subversion</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:203 -msgid "" -"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -" and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -msgstr "" -"λειτουργικό αντίγραφο από τον πηγαίο κώδικα σε CVS: ορίστε το <code>CVSROOT</" -"code>\n" -" σε <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -" καί εξάγετε το άρθρωμα <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:208 -msgid "CVS via web" -msgstr "CVS μέσω διαδικτύου" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216 -msgid "Debian package" -msgstr "Πακέτο του Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Πακέτο Debian (αρχειοθετημένο)" - #: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po index 02e6a630794..30c3c959b82 100644 --- a/greek/po/newsevents.el.po +++ b/greek/po/newsevents.el.po @@ -12,66 +12,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "Νέα του Debian" - -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "Τελευταία Νέα του Debian" - -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p<get-var page />" -msgstr "p<get-var page />" - -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο για την κοινότητα του Debian" - -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Γλώσσα:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Γεγονός:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Διαφάνειες:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "πηγή" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Περίληψη" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Προσεχή ενδιαφέροντα γεγονότα" @@ -130,6 +70,133 @@ msgstr "" msgid "<get-var url /> (dead link)" msgstr "<get-var url /> (μη ενεργός σύνδεσμος)" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." +"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας " +"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\"> εγγραφείτε στη λίστα " +"αλληλογραφίας debian-news</a>." + +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +msgstr "" +"υπάρχουν διαθέσιμα <a href=\"../../\">Παλαότερα τεύχη</a> αυτού του " +"ενημερωτικού δελτίου." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τον/την " +"<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τους/τις <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " +"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " +"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." + +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singular\" />Μεταφράστηκε από τον/την %s." + +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"plural\" />Μεταφράστηκε από τους/τις %s." + +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Μεταφράστηκε από την %s." + +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Μεταφράστηκε από τις %s." + +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο κάθε εβδομάδα στο ηλεκτρονικό " +"σας ταχυδρομείο <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">εγγραφείτε " +"στην λίστα αλληλογραφίας debian-news</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται από τον/" +"την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται απο τους/" +"τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " +"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " +"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " @@ -387,132 +454,65 @@ msgstr "" "var url-devel-news />\">διάφορες ειδήσεις για τους προγραμματιστές</a> και " "περιέχει τα παρακάτω θέματα:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." -"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας " -"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\"> εγγραφείτε στη λίστα " -"αλληλογραφίας debian-news</a>." +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p<get-var page />" +msgstr "p<get-var page />" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -msgstr "" -"υπάρχουν διαθέσιμα <a href=\"../../\">Παλαότερα τεύχη</a> αυτού του " -"ενημερωτικού δελτίου." +#: ../../english/events/talks.defs:9 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τον/την " -"<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:12 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τους/τις <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:15 +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" -"%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:19 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" -"%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:23 +msgid "Event:" +msgstr "Γεγονός:" -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singular\" />Μεταφράστηκε από τον/την %s." +#: ../../english/events/talks.defs:26 +msgid "Slides:" +msgstr "Διαφάνειες:" -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"plural\" />Μεταφράστηκε από τους/τις %s." +#: ../../english/events/talks.defs:29 +msgid "source" +msgstr "πηγή" -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Μεταφράστηκε από την %s." +#: ../../english/events/talks.defs:32 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Μεταφράστηκε από τις %s." +#: ../../english/events/talks.defs:35 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο κάθε εβδομάδα στο ηλεκτρονικό " -"σας ταχυδρομείο <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">εγγραφείτε " -"στην λίστα αλληλογραφίας debian-news</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:38 +msgid "MagicPoint" +msgstr "MagicPoint" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται από τον/" -"την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:41 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται απο τους/" -"τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "Νέα του Debian" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " -"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "Τελευταία Νέα του Debian" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " -"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο για την κοινότητα του Debian" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Όνομα:" diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po index d0fa24b138c..d146ba54294 100644 --- a/greek/po/organization.el.po +++ b/greek/po/organization.el.po @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "manager" msgstr "Διαχειριστής" #: ../../english/intro/organization.data:34 -msgid "SRM" -msgstr "SRM" - -#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Διαχειριστής Σταθερής Έκδοσης" +#: ../../english/intro/organization.data:34 +msgid "SRM" +msgstr "SRM" + #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "wizard" @@ -78,27 +78,27 @@ msgid "role" msgstr "ρόλος" #: ../../english/intro/organization.data:63 -#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Officers" msgstr "Aξιωματούχοι" #: ../../english/intro/organization.data:64 -#: ../../english/intro/organization.data:101 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Distribution" msgstr "Διανομή" #: ../../english/intro/organization.data:65 -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:235 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Επικοινωνία και Απεύθυνση" #: ../../english/intro/organization.data:67 -#: ../../english/intro/organization.data:240 +#: ../../english/intro/organization.data:238 msgid "Data Protection team" msgstr "Ομάδα Προστασίας Δεδομένων" #: ../../english/intro/organization.data:68 -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Publicity team" msgstr "Ομάδα Δημοσιότητας" @@ -112,136 +112,131 @@ msgstr "Συμμετοχή σε άλλους οργανισμούς" msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Υποστήριξη και Υποδομή" -#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:73 -msgid "Debian Pure Blends" -msgstr "Καθαρλα \"Μείγματα\" του Debian" - -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:78 msgid "Leader" msgstr "Επικεφαλής" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Technical Committee" msgstr "Τεχνική Επιτροπή" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "Secretary" msgstr "Γραμματέας" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Development Projects" msgstr "Έργα Ανάπτυξης" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "FTP Archives" msgstr "Αρχειοθήκες FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "FTP Masters" msgstr "Διαχειριστές FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Assistants" msgstr "Βοηθοί FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP Wizards" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:124 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Backports Team" msgstr "Ομάδα Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Release Management" msgstr "Διαχείριση Έκδοσης" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Release Team" msgstr "Ομάδα Έκδοσης" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Quality Assurance" msgstr "Εξασφάλιση Ποιότητας" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:142 msgid "Installation System Team" msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης" -#: ../../english/intro/organization.data:145 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Debian Live Team" msgstr "Ομάδα του Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Release Notes" msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD Images" msgstr "Εικόνες CD" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Παραγωγή" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Δοκιμαστική" -#: ../../english/intro/organization.data:160 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Ομάδα Νέφους" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Υποδομή Αυτόματης Μεταγλώττισης" -#: ../../english/intro/organization.data:166 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Wanna-build team" msgstr "Επίδοξη Ομάδα Μεταγλώττισης (Wanna-build team)" -#: ../../english/intro/organization.data:173 +#: ../../english/intro/organization.data:171 msgid "Buildd administration" msgstr "Διαχείριση Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:189 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" -#: ../../english/intro/organization.data:196 +#: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Λίστα Αναμενόμενων πακέτων και Πακέτων που χρειάζονται Εργασία" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:196 msgid "Ports" msgstr "Υλοποιήσεις" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Special Configurations" msgstr "Ιδιαίτερες Διατάξεις" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Laptops" msgstr "Φορητοί" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Firewalls" msgstr "Τείχη Προστασίας" -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Embedded systems" msgstr "Ενσωματωμένα συστήματα" -#: ../../english/intro/organization.data:247 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Press Contact" msgstr "Υπεύθυνος Τύπου" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:247 msgid "Web Pages" msgstr "Ιστοσελίδες" @@ -412,44 +407,40 @@ msgstr "Σύστημα Παρακολούθησης Πακέτων (PTS)" msgid "Treasurer" msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών" -#: ../../english/intro/organization.data:487 +#: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">Εμπορικού Σήματος</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:490 +#: ../../english/intro/organization.data:491 msgid "Salsa administrators" msgstr "Διαχειριστές Salsa" -#: ../../english/intro/organization.data:501 -msgid "Debian for children from 1 to 99" -msgstr "Debian για παιδιά από 1 έως 99" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Καθαρλα \"Μείγματα\" του Debian" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian για παιδιά από 1 έως 99" -#: ../../english/intro/organization.data:504 -msgid "Debian for medical practice and research" -msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα" -#: ../../english/intro/organization.data:507 -msgid "Debian for education" -msgstr "Debian για την εκπαίδευση" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian για την εκπαίδευση" -#: ../../english/intro/organization.data:512 -msgid "Debian in legal offices" -msgstr "Debian σε νομικά γραφεία" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian σε νομικά γραφεία" -#: ../../english/intro/organization.data:516 -msgid "Debian for people with disabilities" -msgstr "Debian για άτομα με ειδικές ανάγκες" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian για άτομα με ειδικές ανάγκες" -#: ../../english/intro/organization.data:520 -msgid "Debian for science and related research" -msgstr "Debian για τις επιστήμες και τη σχετική έρευνα" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian για τις επιστήμες και τη σχετική έρευνα" -#: ../../english/intro/organization.data:523 -msgid "Debian for astronomy" -msgstr "Debian για την Αστρονομία" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian για την Αστρονομία" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Μεμονωμένα Πακέτα" diff --git a/greek/po/others.el.po b/greek/po/others.el.po index bd5efbeb899..563fd2f2982 100644 --- a/greek/po/others.el.po +++ b/greek/po/others.el.po @@ -60,42 +60,6 @@ msgstr "<void id=\"d-i\" />Unknown" msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -msgid "New Members Corner" -msgstr "Γωνιά των νέων Μελών" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 -msgid "Step 1" -msgstr "Βήμα 1" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 -msgid "Step 2" -msgstr "Βήμα 2" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 -msgid "Step 3" -msgstr "Βήμα 3" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 -msgid "Step 4" -msgstr "Βήμα 4" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 -msgid "Step 5" -msgstr "Βήμα 5" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 -msgid "Step 6" -msgstr "Βήμα 6" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 -msgid "Step 7" -msgstr "Βήμα 7" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 -msgid "Applicants' checklist" -msgstr "Λίστα ελέγχου του Υποψήφιου" - #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> " @@ -131,6 +95,34 @@ msgstr "Τηλεομοιοτυπία" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" +#: ../../english/logos/index.data:6 +msgid "With ``Debian''" +msgstr "Με ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:9 +msgid "Without ``Debian''" +msgstr "Χωρίς ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../../english/logos/index.data:18 +msgid "[Powered by Debian]" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" + +#: ../../english/logos/index.data:21 +msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian GNU/Linux]" + +#: ../../english/logos/index.data:24 +msgid "[Debian powered]" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" + +#: ../../english/logos/index.data:27 +msgid "[Debian] (mini button)" +msgstr "[Debian] (mini button)" + #: ../../english/events/merchandise.def:10 msgid "Products" msgstr "Προϊόντα" @@ -221,71 +213,6 @@ msgstr "" "Τα χρήματα χρησιμοποιούνται για τη διοργάνωση τοπικών εκδηλώσεων για το " "ελεύθερο λογισμικό" -#: ../../english/logos/index.data:6 -msgid "With ``Debian''" -msgstr "Με ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:9 -msgid "Without ``Debian''" -msgstr "Χωρίς ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:12 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../../english/logos/index.data:18 -msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" - -#: ../../english/logos/index.data:21 -msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "[Με τη δύναμη του Debian GNU/Linux]" - -#: ../../english/logos/index.data:24 -msgid "[Debian powered]" -msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" - -#: ../../english/logos/index.data:27 -msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "[Debian] (mini button)" - -#: ../../english/mirror/submit.inc:7 -msgid "same as the above" -msgstr "το ίδιο με το παραπάνω" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 -msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "Πόσο καιρό χρησιμοποιείτε το Debian;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 -msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "Είστε προγραμματιστής του Debian;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 -msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "Σε ποιούς τομείς του Debian εμπλέκεστε;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 -msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "Τι σας έκανε να ενδιαφερθείτε να δουλέψετε με το Debian;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 -msgid "" -"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " -"Debian?" -msgstr "" -"Έχετε οποιεσδήποτε συμβουλές για γυναίκες που ενδιαφέρονται να εμπλακούν " -"περισσότερο με το Debian;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 -msgid "" -"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "Συμμετέχετε με άλλες γυναίκες σε κάποιες ομάδες τεχνολογίας; Σε ποιες;" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 -msgid "A bit more about you..." -msgstr "Πείτε λίγα παραπάνω για σας..." - #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -330,6 +257,79 @@ msgstr "Έκδοση" msgid "URL" msgstr "Διεύθυνση" +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 +msgid "New Members Corner" +msgstr "Γωνιά των νέων Μελών" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 +msgid "Step 1" +msgstr "Βήμα 1" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 +msgid "Step 2" +msgstr "Βήμα 2" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 +msgid "Step 3" +msgstr "Βήμα 3" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 +msgid "Step 4" +msgstr "Βήμα 4" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 +msgid "Step 5" +msgstr "Βήμα 5" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 +msgid "Step 6" +msgstr "Βήμα 6" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 +msgid "Step 7" +msgstr "Βήμα 7" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 +msgid "Applicants' checklist" +msgstr "Λίστα ελέγχου του Υποψήφιου" + +#: ../../english/mirror/submit.inc:7 +msgid "same as the above" +msgstr "το ίδιο με το παραπάνω" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "Πόσο καιρό χρησιμοποιείτε το Debian;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "Είστε προγραμματιστής του Debian;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "Σε ποιούς τομείς του Debian εμπλέκεστε;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "Τι σας έκανε να ενδιαφερθείτε να δουλέψετε με το Debian;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" +"Έχετε οποιεσδήποτε συμβουλές για γυναίκες που ενδιαφέρονται να εμπλακούν " +"περισσότερο με το Debian;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "Συμμετέχετε με άλλες γυναίκες σε κάποιες ομάδες τεχνολογίας; Σε ποιες;" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "Πείτε λίγα παραπάνω για σας..." + #, fuzzy #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Τηλέφωνο:" diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po index 8384f7c995e..ebd65201c2b 100644 --- a/greek/po/partners.el.po +++ b/greek/po/partners.el.po @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " "several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgstr "" -"Η <a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> μας υποστηρίζει προσφέροντας" -" αρκετούς " -"εξυπηρετητές στο Υψηλής Απόδοσης κέντρο δεδομένων της στην Καρλσρούη." +"Η <a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> μας υποστηρίζει " +"προσφέροντας αρκετούς εξυπηρετητές στο Υψηλής Απόδοσης κέντρο δεδομένων της " +"στην Καρλσρούη." #: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" @@ -49,22 +49,21 @@ msgid "" "1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " "servers." msgstr "" -"Η 1&1 είναι μία από τις μεγαλύτερες εταιρείς καταχώρησης τομέων δικτύου" -" και φιλοξενίας ιστότοπων στον κόσμο " -"με γραφεία στη Γερμανία, τη Γαλλία, τη Μεγάλη Βρετανία, την Ισπανία και τις" -" ΗΠΑ. Οι περισσότεροι από τους 5 εκατομμύρια ιστότοποι " -"και άλλες υπηρεσίες τις οποίες διαχειρίζεται η 1&1 τρέχουν σε ένα" -" περιβάλλον βασισμένο στο Debian με τη χρήση αρκετών χιλιάδων " -"εξυπηρετητών." +"Η 1&1 είναι μία από τις μεγαλύτερες εταιρείς καταχώρησης τομέων δικτύου " +"και φιλοξενίας ιστότοπων στον κόσμο με γραφεία στη Γερμανία, τη Γαλλία, τη " +"Μεγάλη Βρετανία, την Ισπανία και τις ΗΠΑ. Οι περισσότεροι από τους 5 " +"εκατομμύρια ιστότοποι και άλλες υπηρεσίες τις οποίες διαχειρίζεται η " +"1&1 τρέχουν σε ένα περιβάλλον βασισμένο στο Debian με τη χρήση αρκετών " +"χιλιάδων εξυπηρετητών." #: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -"Η <a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> μας" -" υποστηρίζει προσφέροντας " -"υπηρεσίες φιλοξενίας και χορηγίες για το Συνέδριο του Debian." +"Η <a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> μας " +"υποστηρίζει προσφέροντας υπηρεσίες φιλοξενίας και χορηγίες για το Συνέδριο " +"του Debian." #: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" @@ -75,15 +74,13 @@ msgid "" "Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -"Είναι ένας από τους ηγετικούς Παρόχους Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP) στο Ηνωμένο" -" Βασίλειο και παρέχει " -"προσιτή οικονομικά, κλιμακούμενη και ισχυρή φιλοξενία και προσφέροντας ως" -" στάνταρ αρκετές <q>φιλικές για geek</q> έξτρα δυνατότητες. " -"Το Debian GNU/Linux χρησιμοποιείται εκτενώς στο δίκτυό τους και συνίσταται ως" -" η <q>Επιλεγμένη Διανομή</q> " -"σε οποιονδήποτε/οποιαδήποτε πελάτη δεν ξέρει 100% ποια διανομή να διαλέξει. Η" -" Bytemark είναι επίσης γνωστή " -"για την ειδημοσύνη και την φιλική εξυπηρέτηση." +"Είναι ένας από τους ηγετικούς Παρόχους Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP) στο " +"Ηνωμένο Βασίλειο και παρέχει προσιτή οικονομικά, κλιμακούμενη και ισχυρή " +"φιλοξενία και προσφέροντας ως στάνταρ αρκετές <q>φιλικές για geek</q> έξτρα " +"δυνατότητες. Το Debian GNU/Linux χρησιμοποιείται εκτενώς στο δίκτυό τους και " +"συνίσταται ως η <q>Επιλεγμένη Διανομή</q> σε οποιονδήποτε/οποιαδήποτε πελάτη " +"δεν ξέρει 100% ποια διανομή να διαλέξει. Η Bytemark είναι επίσης γνωστή για " +"την ειδημοσύνη και την φιλική εξυπηρέτηση." #: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" @@ -93,13 +90,12 @@ msgid "" "Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " "at conova." msgstr "" -"Η <a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a>" -" υποστηρίζει το Σχέδιο Debian " -"ως συνεργάτης φιλοξενίας για αρκετά χρόνια. Επιπρόσθετα, οι ειδικοί αυτοί" -" στην Πληροφορική φιλοξενούν πάρτυ " -"κυνηγιού σφαλμάτων του Debian (Bug Squashing Parties) στο Σάλτσμπουργκ της" -" Αυστρίας. Το Debian χρησιμοποιείται επίσης " -"σε καθημερινή βάση σε πολλά συστήματα στην conova." +"Η <a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> " +"υποστηρίζει το Σχέδιο Debian ως συνεργάτης φιλοξενίας για αρκετά χρόνια. " +"Επιπρόσθετα, οι ειδικοί αυτοί στην Πληροφορική φιλοξενούν πάρτυ κυνηγιού " +"σφαλμάτων του Debian (Bug Squashing Parties) στο Σάλτσμπουργκ της Αυστρίας. " +"Το Debian χρησιμοποιείται επίσης σε καθημερινή βάση σε πολλά συστήματα στην " +"conova." #: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" @@ -109,31 +105,28 @@ msgid "" "security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -"Η conova λειτουργεί ένα από το πιο σύγχρονα κέντρα δεδομένων στην Ευρώπη στο" -" Σάλτσμπουργκ της Αυστρίας. " -"Οι υπηρεσίες που παρέχουν: εξατομικευένες λύσεις για φιλοξενία," -" διαχειριζόμενων & υπηρεσιών νέφους, " -"εξωτερικές αναθέσεις καθώς και υπηρεσίες δικτύου και ασφάλειας. Η εταιρεία" -" προσφέρει χώρο για περισσότερους από " -"10.000 εξυπηρετητές στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο παροχής και ασφάλειας στην" -" τεχνολογική περιοχή τους έκτασης " -"2.000 τμ.." +"Η conova λειτουργεί ένα από το πιο σύγχρονα κέντρα δεδομένων στην Ευρώπη στο " +"Σάλτσμπουργκ της Αυστρίας. Οι υπηρεσίες που παρέχουν: εξατομικευένες λύσεις " +"για φιλοξενία, διαχειριζόμενων & υπηρεσιών νέφους, εξωτερικές αναθέσεις " +"καθώς και υπηρεσίες δικτύου και ασφάλειας. Η εταιρεία προσφέρει χώρο για " +"περισσότερους από 10.000 εξυπηρετητές στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο παροχής " +"και ασφάλειας στην τεχνολογική περιοχή τους έκτασης 2.000 τμ.." #: ../../english/partners/partners.def:64 +#, fuzzy msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " "services and technical support for the implementation and operation of open " "source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" -"q> is always available, 365 days a year, around the clock." +"q> is always available, 365 days a year, around the clock. " msgstr "" -"Η <a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> είναι μια ανεξάρτητη" -" εταιρίας συμβουλευτικής " -"και υπηρεσιών και από το 1999 παρέχει ολοκληρωμένες υπηρεσίες και τεχνική" -" υποστήριξη για την υλοποίηση " -"και λειτουργία του ανοιχτού λογισμικού σε επιχειρηματικές εφαρμογές. Το <q" -">Κέντρο Υποστήριξης Ανοιχτού Λογισμικού</" -"q> μας είναι πάντα διαθέσιμο, 365 μέρες τον χρόνο, κάθε στιγμή." +"Η <a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> είναι μια ανεξάρτητη " +"εταιρίας συμβουλευτικής και υπηρεσιών και από το 1999 παρέχει ολοκληρωμένες " +"υπηρεσίες και τεχνική υποστήριξη για την υλοποίηση και λειτουργία του " +"ανοιχτού λογισμικού σε επιχειρηματικές εφαρμογές. Το <q>Κέντρο Υποστήριξης " +"Ανοιχτού Λογισμικού</q> μας είναι πάντα διαθέσιμο, 365 μέρες τον χρόνο, κάθε " +"στιγμή." #: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" @@ -143,14 +136,11 @@ msgid "" "to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -"Από την πρώτη στιγμή η credativ έχει υποστηρίξει ενεργά το Σχέδιο Debian και" -" θα " -"συνεχίσει να το κάνει και στο μέλλον. Επιπλέον πολλοί/πολλές από τους/τις" -" συμβούλους μας είναι " -"ταυτόχρονα και προγραμματιστές/προγραμματίστριες του Debian και εμπλέκονται" -" ενεργά στη συνεισφορά στο ελεύθερο " -"λογισμικό παγκοσμίως. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην" -" ιστοσελίδα <a " +"Από την πρώτη στιγμή η credativ έχει υποστηρίξει ενεργά το Σχέδιο Debian και " +"θα συνεχίσει να το κάνει και στο μέλλον. Επιπλέον πολλοί/πολλές από τους/τις " +"συμβούλους μας είναι ταυτόχρονα και προγραμματιστές/προγραμματίστριες του " +"Debian και εμπλέκονται ενεργά στη συνεισφορά στο ελεύθερο λογισμικό " +"παγκοσμίως. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα <a " "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." #: ../../english/partners/partners.def:73 @@ -160,12 +150,10 @@ msgid "" "connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " "an IBM x360 server. " msgstr "" -"Η <a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> παρέχει στο Σχέδιο Debian" -" εξοπλισμό και " -"υπηρεσίες φιλοξενίας από τα colocation κέντρα δεδομένων της μέσω δικτυακής" -" σύνδεσης υψηλής ταχύτητας. To " -"<a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> έλαβε έναν" -" εξυπηρετητή IBM x360. " +"Η <a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> παρέχει στο Σχέδιο Debian " +"εξοπλισμό και υπηρεσίες φιλοξενίας από τα colocation κέντρα δεδομένων της " +"μέσω δικτυακής σύνδεσης υψηλής ταχύτητας. To <a href=\"https://wiki.debian." +"org\">wiki.debian.org</a> έλαβε έναν εξυπηρετητή IBM x360. " #: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" @@ -178,19 +166,16 @@ msgid "" "Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -"Η Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) προσφέρει υπηρεσίες" -" συμβουλευτικής σε " -"υποδομές ΙΤ, ανάπτυξη λογισμικού και υπηρεσίες φιλοξενίας. Η DG-i υποστηρίζει" -" τους πελάτες της " -"με την ανάλυση του τεχνολογικού περιβάλλοντός τους, αναπτύσσοντας" -" εξατομικευένες λύσεις λογισμικού και " -"προσαρμόζοντας τις εφαρμογές τους ώστε να υπάρχει μια αδιάλειπτη μετάβαση" -" στις υπηρεσίες φιλοξενίας. " -"Η εταιρεία σχεδιάζει και υποστηρίζει εξατομικευένες λειτουργικές ιδέες που" -" ικανοποιούν τα υψηλής ποιότητας στάνταρ " -"ιδιαίτερα στο ηλεκτρονικό εμπόριο και τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες. Οι" -" απαραίτητες υποδομές φιλοξενίας " -"της DG-i βρίσκονται στα κέντρα δεδομένων της στο Μόναχο και του Ντύσσελντορφ." +"Η Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) προσφέρει υπηρεσίες " +"συμβουλευτικής σε υποδομές ΙΤ, ανάπτυξη λογισμικού και υπηρεσίες φιλοξενίας. " +"Η DG-i υποστηρίζει τους πελάτες της με την ανάλυση του τεχνολογικού " +"περιβάλλοντός τους, αναπτύσσοντας εξατομικευένες λύσεις λογισμικού και " +"προσαρμόζοντας τις εφαρμογές τους ώστε να υπάρχει μια αδιάλειπτη μετάβαση " +"στις υπηρεσίες φιλοξενίας. Η εταιρεία σχεδιάζει και υποστηρίζει " +"εξατομικευένες λειτουργικές ιδέες που ικανοποιούν τα υψηλής ποιότητας " +"στάνταρ ιδιαίτερα στο ηλεκτρονικό εμπόριο και τις χρηματοοικονομικές " +"υπηρεσίες. Οι απαραίτητες υποδομές φιλοξενίας της DG-i βρίσκονται στα κέντρα " +"δεδομένων της στο Μόναχο και του Ντύσσελντορφ." #: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" @@ -199,12 +184,10 @@ msgid "" "UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -"Η <a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> βοηθά το Debian στην προστασία" -" των υποδομών του από " -"προβλήματα παροχής ισχύος και απασχολεί έναν προγραμματιστή του Debian για" -" εργασία σχετικά με την " -"υποστήριξη των UPS και συσκευών παροχής ισχύος μέσω του πακέτου <a" -" href=\"http://www." +"Η <a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> βοηθά το Debian στην προστασία " +"των υποδομών του από προβλήματα παροχής ισχύος και απασχολεί έναν " +"προγραμματιστή του Debian για εργασία σχετικά με την υποστήριξη των UPS και " +"συσκευών παροχής ισχύος μέσω του πακέτου <a href=\"http://www." "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> και άλλων σχετικών πακέτων." #: ../../english/partners/partners.def:86 @@ -591,5 +574,3 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" - - diff --git a/greek/po/ports.el.po b/greek/po/ports.el.po index 1b5a03a5454..7d7561fa60b 100644 --- a/greek/po/ports.el.po +++ b/greek/po/ports.el.po @@ -12,22 +12,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 -msgid "Debian for Alpha" -msgstr "Debian για Alpha" - -#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 -msgid "Debian for PA-RISC" -msgstr "Debian για PA-RISC" - -#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 -msgid "Hurd CDs" -msgstr "CD για Hurd" - -#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 -msgid "Debian for IA-64" -msgstr "Debian για IA-64" - #: ../../english/ports/menu.defs:11 msgid "Contact" msgstr "Επικοινωνία" @@ -92,6 +76,22 @@ msgstr "Παροχή" msgid "Systems" msgstr "Συστήματα" +#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 +msgid "Debian for Alpha" +msgstr "Debian για Alpha" + +#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 +msgid "Debian for PA-RISC" +msgstr "Debian για PA-RISC" + +#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 +msgid "Hurd CDs" +msgstr "CD για Hurd" + +#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 +msgid "Debian for IA-64" +msgstr "Debian για IA-64" + #: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" msgstr "Debian GNU/NetBSD για i386" diff --git a/greek/po/security.el.po b/greek/po/security.el.po index 6b350520339..eafe4a80ec4 100644 --- a/greek/po/security.el.po +++ b/greek/po/security.el.po @@ -12,42 +12,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 -msgid "Debian Security" -msgstr "Ασφάλεια του Debian" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 -msgid "Debian Security Advisories" -msgstr "Συμβουλές ασφάλειας" - -#: ../../english/security/faq.inc:6 -msgid "Q" -msgstr "Ε" - -#: ../../english/security/index.include:17 -msgid "" -"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " -"posterity" -msgstr "" -"<a href=\\\"undated/\\\">μη χρονολογημένες</a> ειδοποιήσεις ασφαλείας, " -"περιλαμβάνονται για ιστορικούς λόγους" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 -msgid "Mitre CVE dictionary" -msgstr "Στο λεξικό Mitre's CVE" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 -msgid "Securityfocus Bugtraq database" -msgstr "Βάση του Securityfocus Bugtraq" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 -msgid "CERT Advisories" -msgstr "Συμβουλές CERT" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 -msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" -msgstr "Σημειώσεις ευπάθειας απο το US-CERT" - #: ../../english/template/debian/security.wml:11 msgid "Source:" msgstr "Κώδικας:" @@ -130,3 +94,39 @@ msgstr "Σημειώσεις του CERT για περιστατικά και τ msgid "No other external database security references currently available." msgstr "" "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες άλλες εξωτερικές αναφορές στην βάση αυτή τη στιγμή." + +#: ../../english/security/faq.inc:6 +msgid "Q" +msgstr "Ε" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 +msgid "Debian Security" +msgstr "Ασφάλεια του Debian" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 +msgid "Debian Security Advisories" +msgstr "Συμβουλές ασφάλειας" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 +msgid "Mitre CVE dictionary" +msgstr "Στο λεξικό Mitre's CVE" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 +msgid "Securityfocus Bugtraq database" +msgstr "Βάση του Securityfocus Bugtraq" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 +msgid "CERT Advisories" +msgstr "Συμβουλές CERT" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 +msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" +msgstr "Σημειώσεις ευπάθειας απο το US-CERT" + +#: ../../english/security/index.include:17 +msgid "" +"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " +"posterity" +msgstr "" +"<a href=\\\"undated/\\\">μη χρονολογημένες</a> ειδοποιήσεις ασφαλείας, " +"περιλαμβάνονται για ιστορικούς λόγους" diff --git a/greek/po/stats.el.po b/greek/po/stats.el.po index beee3ceae22..0dfcf8bb014 100644 --- a/greek/po/stats.el.po +++ b/greek/po/stats.el.po @@ -13,22 +13,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "Στατιστικά μετάφρασης του ιστότοπου του Debian" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "Υπάρχουν %d σελίδες προς μετάφραση." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "Υπάρχουν %d bytes προς μετάφραση." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "Υπάρχουν %d συμβολοσειρές προς μετάφραση." - #: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Λανθασμένη έκδοση μετάφρασης" @@ -46,13 +30,13 @@ msgid "The original no longer exists" msgstr "Το πρωτότυπο δεν υπάρχει πλέον" #: ../../stattrans.pl:470 -msgid "hit count N/A" -msgstr "Μη-διαθέσιμος αριθμός επισκέψεων" - -#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "επισκέψεις" +#: ../../stattrans.pl:470 +msgid "hit count N/A" +msgstr "Μη-διαθέσιμος αριθμός επισκέψεων" + #: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Πατήστε για να φέρετε δεδομένα διαφορών (diffstat data)" @@ -65,15 +49,6 @@ msgstr "Δημιουργήθηκε με το <transstatslink>" msgid "Translation summary for" msgstr "Περίληψη μετάφρασης για" -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 -#: ../../stattrans.pl:852 -msgid "Not translated" -msgstr "Μη μεταφρασμένο" - -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 -msgid "Outdated" -msgstr "Παρωχημένο" - #: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Μεταφρασμένο" @@ -83,6 +58,15 @@ msgstr "Μεταφρασμένο" msgid "Up to date" msgstr "Επικαιροποιημένο" +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 +msgid "Outdated" +msgstr "Παρωχημένο" + +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 +msgid "Not translated" +msgstr "Μη μεταφρασμένο" + #: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 #: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" @@ -233,3 +217,19 @@ msgstr "Μεταφρασμένες ιστοσελίδες (με βάση το μ #: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων με βάση το μέγεθος σελίδας" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "Στατιστικά μετάφρασης του ιστότοπου του Debian" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "Υπάρχουν %d σελίδες προς μετάφραση." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "Υπάρχουν %d bytes προς μετάφραση." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "Υπάρχουν %d συμβολοσειρές προς μετάφραση." diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 4eb18f2d15e..19f75b5b0f1 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -12,14 +12,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Ιστότοπος του Debian" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Αναζήτηση στον ιστότοπο του Debian." - #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -263,6 +255,14 @@ msgstr "Η σελίδα αυτή είναι επίσης διαθέσιμη κα msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" msgstr "Πώς να <a href=m4_HOME/intro/cn>ορίσετε την προκαθορισμένη γλώσσα</a>" +#: ../../english/template/debian/languages.wml:323 +msgid "Browser default" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/languages.wml:323 +msgid "Unset the language override cookie" +msgstr "" + #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Το Debian Διεθνώς" @@ -544,6 +544,14 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμοποιεί το Debian;</a>." +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Ιστότοπος του Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Αναζήτηση στον ιστότοπο του Debian." + #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Επιλέξτε έναν κοντινό σας εξυπηρετητή" diff --git a/greek/po/vote.el.po b/greek/po/vote.el.po index 329bb6a2519..b18517f76a0 100644 --- a/greek/po/vote.el.po +++ b/greek/po/vote.el.po @@ -69,201 +69,231 @@ msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Πρόταση F Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 +#, fuzzy +msgid "Proposal G Proposer" +msgstr "Πρόταση Α Προτείνων/ουσα" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 +#, fuzzy +msgid "Proposal H Proposer" +msgstr "Πρόταση Α Προτείνων/ουσα" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Μάρτυρες" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Α" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Β" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 +#, fuzzy +msgid "Proposal G Seconds" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Α" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 +#, fuzzy +msgid "Proposal H Seconds" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Α" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Αντίθεση" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Πρόταση Α" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Πρόταση B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Πρόταση C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Πρόταση D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Πρόταση E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Πρόταση F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 +#, fuzzy +msgid "Proposal G" +msgstr "Πρόταση Α" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 +#, fuzzy +msgid "Proposal H" +msgstr "Πρόταση Α" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Επιλογές" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Τροπολογία Κείμενο" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα Α" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας Α" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Τροπολογία Κείμενο Α" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα Β" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας Β" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Τροπολογία Κείμενο Β" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Τροπολογία Κείμενο C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Τροπολογίες" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Πρακτικά" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Απαίτηση Πλειοψηφίας" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Δεδομένα και Στατιστικά" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Απαρτία" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Ελάχιστη Συζήτηση" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Ψηφοφορία" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Φόρουμ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Αποτέλεσμα" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Σε αναμονή χορηγών" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "Σε εξέλιξη" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Έχει αρχίσει ψηφοφορία" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Έχει αποφασιστεί" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "αποσύρθηκε" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "Κεντρική σελίδα ψηφοφορίας" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Πώς να ψηφίσετε" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Κάντε τις προτάσεις σας" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Πρόταση τροπολογίας" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Ακολουθία πρότασης" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Ανάγνωση αποτελεσμάτων" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Ψηφοφορία" |