aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galaxico@quteity>2019-07-25 13:09:16 +0300
committergalaxico <galaxico@quteity>2019-07-25 13:09:16 +0300
commit16322b7f94772417316dc94a8de27d5d355a19af (patch)
tree0ecacf1f29830b1e1efcfc855ccc96cbb5bf3e99 /greek/doc
parent1b5ae3eba38d1db7a47c9ace279435a87714b77d (diff)
Greek traslation of News index.wml
Diffstat (limited to 'greek/doc')
-rw-r--r--greek/doc/ddp.wml124
1 files changed, 71 insertions, 53 deletions
diff --git a/greek/doc/ddp.wml b/greek/doc/ddp.wml
index b19053d4b0a..b2423046d21 100644
--- a/greek/doc/ddp.wml
+++ b/greek/doc/ddp.wml
@@ -1,52 +1,62 @@
-#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project"
+#use wml::debian::ddp title="Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="galaxico"
-<p>The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all
-efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p>
+<p>Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian σχηματίστηκε για να συντονίσει και να
+ενοποιήσει όλες τις προσπάθειες για να γραφτεί περισσότερη και καλλίτερη
+τεκμηρίωση για το σύστημα του Debian.</p>
- <h2>DDP Work</h2>
+ <h2>Έργο του DDP</h2>
<div class="line">
<div class="item col50">
- <h3>Manuals</h3>
+ <h3>Εγχειρίδια</h3>
<ul>
- <li><strong><a href="user-manuals">Users' manuals</a></strong></li>
- <li><strong><a href="devel-manuals">Developers' manuals</a></strong></li>
- <li><strong><a href="misc-manuals">Miscellaneous manuals</a></strong></li>
- <li><strong><a href="#other">Problematic manuals</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="user-manuals">Εγχειρίδια χρηστών</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="devel-manuals">Εγχειρίδια
+προγραμματιστ(ρι)ών</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="misc-manuals">Διάφορα εγχειρίδια</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="#other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></strong></li>
</ul>
- <h3>Current Topics</h3>
+ <h3>Τρέχοντα θέματα</h3>
<ul>
- <li><a href="topics">Topics</a> for discussion or resolution.</li>
+ <li><a href="topics">Θέματα</a> προς συζήτηση ή επίλυση.</li>
</ul>
- <h3>Todo List</h3>
+ <h3>Λίστα με αυτά που πρέπει να γίνουν (Todo)</h3>
<ul>
- <li><a href="todo">Things that need to be done</a>; volunteers
- always appreciated!</li>
- <li><a href="todo#ideas">Good and bad ideas</a>, larger issues
- that need to be resolved.</li>
+ <li><a href="todo">πράγματα που πρέπει να γίνουν</a>·
+εθελοντές/εθελόντριες πάντα ευπρόσδεκτοι/ες!
+ </li>
+ <li><a href="todo#ideas">Καλές και κακές ιδέες</a>, μεγαλύτερα
+ζητήματα που πρέπει να επιλυθούν.</li>
</ul>
</div>
<div class="item col50 lastcol">
- <h3>Documentation Policy</h3>
+ <h3>Πολιτική τεκμηρίωσης</h3>
<ul>
- <li>Manual licenses comply with DFSG.</li>
- <li>We use Docbook XML for our documents.</li>
- <li>The sources should be at <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></li>
- <li><tt>www.debian.org/doc/&lt;manual-name&gt;</tt> will be the official URL</li>
- <li>Every document should be actively maintained.</li>
- <li>Please ask on <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> if you like to write a new document</li>
+ <li>Οι άδειες χρήσης των εγχειριδίων συμμορφώνονται με τις
+Κατευθύνσεις του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό (DFSG).</li>
+ <li>Για τα κείμενά μας χρησιμοποιούμε το Docbook XML.</li>
+ <li>Ο πηγαίος κώδικας πρέπει να είναι στον σύνδεσμο <a
+href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></
+li>
+ <li>Ο επίσημος σύνδεσμος
+θα είναι ο <tt>www.debian.org/doc/&lt;manual-name&gt;</tt></li>
+ <li>Κάθε κείμενο θα πρέπει να συντηρείται ενεργά.</li>
+ <li>Παρακαλούμε ρωτήστε στη λίστα <a
+href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε να
+γράψετε ένα καινούριο κείμενο</li>
</ul>
- <h3>Git Access</h3>
+ <h3>Πρόσβαση στο Git</h3>
<ul>
- <li><a href="vcs">How to access</a> the git repository of the DDP</li>
+ <li><a href="vcs">Πώς να αποκτήσετε πρόσβαση</a> στο αποθετήριο git του
+Σχεδίου τεκμηρίωσης DDP</li>
</ul>
</div>
@@ -56,41 +66,49 @@ efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p>
<hr class="clr">
-<p>Note to Portuguese-speaking users: visit
-<a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, web pages about
-localization of Debian documentation in Brazilian Portuguese language.</p>
+<p>Σημείωση για τους χρήστες που μιλούν Πορτογαλικά: επισκεφθείτε τις
+ιστοσελίδες στον σύνδεσμο <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>,
+σχετικά με την τοπικοποίηση της τεκμηρίωσης του Debian στα Βραζιλιάνικα
+Πορτογαλικά.</p>
<hr />
-<h2><a name="other">Problematic manuals</a></h2>
+<h2><a name="other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></h2>
-<p>In addition to the normally advertized manuals, we maintain the following
-manuals that
+<p>Επιπρόσθετα από τα συνήθως προβαλλόμενα εγχειρίδια, διατηρούμε επίσης τα
+παρακάτω εγχειρίδια που είναι, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, προβληματικά, οπότε
+δεν μπορούμε να τα συστήσουμε στους χρήστες.
are problematic in one way or another, so we can't recommend them to all
-users. Caveat emptor.</p>
+users. Caveat emptor (Σας προειδοποιήσαμε!).</p>
<ul>
- <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, obsoleted by
- <a href="obsolete#guide">Debian Guide</a></li>
- <li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>,
- stalled and quite incomplete</li>
- <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator's
- Manual</a>, stalled, almost empty</li>
- <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's
- Manual</a>, stalled, incomplete</li>
+ <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, έχει αντικατασταθεί από
+τον
+ <a href="obsolete#guide">Οδηγό του Debian</a></li>
+ <li><a href="obsolete#userref">Εγχειρίδιο Αναφοράς του Χρήστη του Debian</a>,
+ στάσιμο και αρκετά ελλιπές</li>
+ <li><a href="obsolete#system">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Συστήματος Debian
+</a>, στάσιμο, σχεδόν άδειο</li>
+ <li><a href="obsolete#network">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Δικτύου του Debian
+</a>, στάσιμο, ελλιπές</li>
<li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
- their products directly in .deb format</a>, stalled, outdated</li>
- <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, partly
- merged in <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>,
- the rest will be included in a dpkg reference manual that is yet to be
- written</li>
+ their products directly in .deb format</a>, στάσιμο, ξεπερασμένο</li>
+ <li><a href="devel-manuals#packman">Εγχειρίδιο παραγωγής πακέτων του Debian
+</a>, μερικά συγχωνευμένο στο
+ <a href="devel-manuals#policy">Εγχειρίδιο Πολιτικής του Debian</a>,
+ το υπόλοιπο θα συμπεριληφθεί σε ένα εγχειρίδιο αναφοράς του dpkg που
+ακόμα δεν έχει γραφτεί</li>
<li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian
- Package</a>, obsoleted by
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li>
- <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
- obsoleted by
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>
- and
- <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li>
- <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, outdated after introduction of secure APT</li>
+ Package</a>, αντικαταστάθηκε από τον
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του
+Debian</a></li>
+ <li><a href="obsolete#programmers">Εγχειρίδιο Προγραμματιστ(ρι)ών του
+Debian</a>,
+ αντικαταστάθηκε από τον
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του Debian</a>
+ και τα
+ <a href="devel-manuals#debmake-doc">Οδηγός για Συντηρητές του
+Debian</a></li>
+ <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, ξεπερασμένα μετά
+την εισαγωγή του ασφαλούς APT</li>
</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy