aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-10 03:44:13 +0300
committergalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-10 03:44:13 +0300
commit0db8b7c97fc38b865693f1314b82457c0fd1f767 (patch)
tree5abad664d953238ebf71d577253ae0c173625a54 /greek/doc
parent1c8cb8603bb43df72c04f9feac4a0178bd67796f (diff)
updated Greek intro/index.wml
Diffstat (limited to 'greek/doc')
-rw-r--r--greek/doc/ddp.wml131
-rw-r--r--greek/doc/devel-manuals.wml2
-rw-r--r--greek/doc/misc-manuals.wml2
-rw-r--r--greek/doc/obsolete.wml133
-rw-r--r--greek/doc/user-manuals.wml6
-rw-r--r--greek/doc/vcs.wml26
6 files changed, 133 insertions, 167 deletions
diff --git a/greek/doc/ddp.wml b/greek/doc/ddp.wml
index b2423046d21..427bdec876b 100644
--- a/greek/doc/ddp.wml
+++ b/greek/doc/ddp.wml
@@ -1,62 +1,38 @@
-#use wml::debian::ddp title="Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project"
+#use wml::debian::translation-check translation="60eea6916091f1a3a9240f472ebea1904c32d0bd" maintainer="galaxico"
-<p>Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian σχηματίστηκε για να συντονίσει και να
-ενοποιήσει όλες τις προσπάθειες για να γραφτεί περισσότερη και καλλίτερη
-τεκμηρίωση για το σύστημα του Debian.</p>
+<p>The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all
+efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p>
- <h2>Έργο του DDP</h2>
+ <h2>DDP Work</h2>
<div class="line">
<div class="item col50">
- <h3>Εγχειρίδια</h3>
+ <h3>Manuals</h3>
<ul>
- <li><strong><a href="user-manuals">Εγχειρίδια χρηστών</a></strong></li>
- <li><strong><a href="devel-manuals">Εγχειρίδια
-προγραμματιστ(ρι)ών</a></strong></li>
- <li><strong><a href="misc-manuals">Διάφορα εγχειρίδια</a></strong></li>
- <li><strong><a href="#other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></strong></li>
- </ul>
-
- <h3>Τρέχοντα θέματα</h3>
- <ul>
- <li><a href="topics">Θέματα</a> προς συζήτηση ή επίλυση.</li>
-
- </ul>
-
- <h3>Λίστα με αυτά που πρέπει να γίνουν (Todo)</h3>
- <ul>
- <li><a href="todo">πράγματα που πρέπει να γίνουν</a>·
-εθελοντές/εθελόντριες πάντα ευπρόσδεκτοι/ες!
- </li>
- <li><a href="todo#ideas">Καλές και κακές ιδέες</a>, μεγαλύτερα
-ζητήματα που πρέπει να επιλυθούν.</li>
+ <li><strong><a href="user-manuals">Users' manuals</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="devel-manuals">Developers' manuals</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="misc-manuals">Miscellaneous manuals</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="#other">Problematic manuals</a></strong></li>
</ul>
</div>
<div class="item col50 lastcol">
- <h3>Πολιτική τεκμηρίωσης</h3>
+ <h3>Documentation Policy</h3>
<ul>
- <li>Οι άδειες χρήσης των εγχειριδίων συμμορφώνονται με τις
-Κατευθύνσεις του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό (DFSG).</li>
- <li>Για τα κείμενά μας χρησιμοποιούμε το Docbook XML.</li>
- <li>Ο πηγαίος κώδικας πρέπει να είναι στον σύνδεσμο <a
-href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></
-li>
- <li>Ο επίσημος σύνδεσμος
-θα είναι ο <tt>www.debian.org/doc/&lt;manual-name&gt;</tt></li>
- <li>Κάθε κείμενο θα πρέπει να συντηρείται ενεργά.</li>
- <li>Παρακαλούμε ρωτήστε στη λίστα <a
-href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε να
-γράψετε ένα καινούριο κείμενο</li>
+ <li>Manual licenses comply with DFSG.</li>
+ <li>We use Docbook XML for our documents.</li>
+ <li>The sources should be at <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></li>
+ <li><tt>www.debian.org/doc/&lt;manual-name&gt;</tt> will be the official URL</li>
+ <li>Every document should be actively maintained.</li>
+ <li>Please ask on <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> if you like to write a new document</li>
</ul>
- <h3>Πρόσβαση στο Git</h3>
+ <h3>Git Access</h3>
<ul>
- <li><a href="vcs">Πώς να αποκτήσετε πρόσβαση</a> στο αποθετήριο git του
-Σχεδίου τεκμηρίωσης DDP</li>
+ <li><a href="vcs">How to access</a> the git repositories of the DDP</li>
</ul>
</div>
@@ -64,51 +40,40 @@ href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε ν
</div>
-<hr class="clr">
-
-<p>Σημείωση για τους χρήστες που μιλούν Πορτογαλικά: επισκεφθείτε τις
-ιστοσελίδες στον σύνδεσμο <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>,
-σχετικά με την τοπικοποίηση της τεκμηρίωσης του Debian στα Βραζιλιάνικα
-Πορτογαλικά.</p>
-
<hr />
-<h2><a name="other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></h2>
+<h2><a name="other">Problematic manuals</a></h2>
-<p>Επιπρόσθετα από τα συνήθως προβαλλόμενα εγχειρίδια, διατηρούμε επίσης τα
-παρακάτω εγχειρίδια που είναι, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, προβληματικά, οπότε
-δεν μπορούμε να τα συστήσουμε στους χρήστες.
+<p>In addition to the normally advertized manuals, we maintain the following
+manuals that
are problematic in one way or another, so we can't recommend them to all
-users. Caveat emptor (Σας προειδοποιήσαμε!).</p>
+users. Caveat emptor.</p>
<ul>
- <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, έχει αντικατασταθεί από
-τον
- <a href="obsolete#guide">Οδηγό του Debian</a></li>
- <li><a href="obsolete#userref">Εγχειρίδιο Αναφοράς του Χρήστη του Debian</a>,
- στάσιμο και αρκετά ελλιπές</li>
- <li><a href="obsolete#system">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Συστήματος Debian
-</a>, στάσιμο, σχεδόν άδειο</li>
- <li><a href="obsolete#network">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Δικτύου του Debian
-</a>, στάσιμο, ελλιπές</li>
- <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
- their products directly in .deb format</a>, στάσιμο, ξεπερασμένο</li>
- <li><a href="devel-manuals#packman">Εγχειρίδιο παραγωγής πακέτων του Debian
-</a>, μερικά συγχωνευμένο στο
- <a href="devel-manuals#policy">Εγχειρίδιο Πολιτικής του Debian</a>,
- το υπόλοιπο θα συμπεριληφθεί σε ένα εγχειρίδιο αναφοράς του dpkg που
-ακόμα δεν έχει γραφτεί</li>
+ <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, obsolete</li>
+ <li><a href="obsolete#guide">Debian Guide</a>, obsolete</li>
+ <li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>,
+ stalled and quite incomplete</li>
+ <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator's
+ Manual</a>, stalled, almost empty</li>
+ <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's
+ Manual</a>, stalled, incomplete</li>
+ <li><a href="obsolete#swprod">How Software Producers can distribute
+ their products directly in .deb format</a>, stalled, outdated</li>
+ <li><a href="obsolete#packman">Debian Packaging Manual</a>, partly
+ merged in <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>,
+ the rest will be included in a dpkg reference manual that is yet to be
+ written</li>
<li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian
- Package</a>, αντικαταστάθηκε από τον
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του
-Debian</a></li>
- <li><a href="obsolete#programmers">Εγχειρίδιο Προγραμματιστ(ρι)ών του
-Debian</a>,
- αντικαταστάθηκε από τον
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του Debian</a>
- και τα
- <a href="devel-manuals#debmake-doc">Οδηγός για Συντηρητές του
-Debian</a></li>
- <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, ξεπερασμένα μετά
-την εισαγωγή του ασφαλούς APT</li>
+ Package</a>, obsoleted by
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li>
+ <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
+ obsoleted by
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>
+ and
+ <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li>
+ <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, outdated after introduction of secure APT</li>
+ <li><a href="obsolete#i18n">Introduction to i18n</a>, stalled</li>
+ <li><a href="obsolete#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a>, stalled, obsolete</li>
+ <li><a href="obsolete#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a>, stalled; DebianDoc is about to being removed</li>
</ul>
diff --git a/greek/doc/devel-manuals.wml b/greek/doc/devel-manuals.wml
index 2a5bff18267..6843855eebf 100644
--- a/greek/doc/devel-manuals.wml
+++ b/greek/doc/devel-manuals.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::ddp title="Debian Developers' Manuals"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/devel-manuals.defs"
-#use wml::debian::translation-check translation="451b03d4fc80b466f5190c24097f4ad0d563e152" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="78f856f0bff4125a68adb590b66952d97f183227" maintainer="galaxico"
<document "Debian Policy Manual" "policy">
diff --git a/greek/doc/misc-manuals.wml b/greek/doc/misc-manuals.wml
index 3af27fff10e..2fe2caaf3bd 100644
--- a/greek/doc/misc-manuals.wml
+++ b/greek/doc/misc-manuals.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::ddp title="Debian Miscellaneous Manuals"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/misc-manuals.defs"
-#use wml::debian::translation-check translation="0d1d7aa9d7556ad1f2ab9398fb87b5aae3996ccf" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="def8c6b64adbe3506617995c16f029216a068763" maintainer="galaxico"
<document "Debian Project History" "history">
diff --git a/greek/doc/obsolete.wml b/greek/doc/obsolete.wml
index 38fa47ad3ac..995239aa263 100644
--- a/greek/doc/obsolete.wml
+++ b/greek/doc/obsolete.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Obsolete Documentation"
-#use wml::debian::translation-check translation="4d893897b4eb3554a9a45e45ede6bf2ebff9b25d" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="4792632f7a20682a368627c66663b57ff1b3fa8b" maintainer="galaxico"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/obsolete.defs"
@@ -216,6 +216,8 @@ which someone else is administering.
</doctable>
</div>
+<hr />
+
<document "APT HOWTO" "apt-howto">
<div class="centerblock">
@@ -228,7 +230,7 @@ which someone else is administering.
<authors "Gustavo Noronha Silva">
<maintainer "Gustavo Noronha Silva">
<status>
- ready
+ obsolete since 2009
</status>
<availability>
<inoldpackage "apt-howto">
@@ -302,7 +304,7 @@ which someone else is administering.
</doctable>
</div>
-<hr>
+<hr />
<document "How Software Producers can distribute their products directly in .deb format" "swprod">
@@ -323,7 +325,7 @@ which someone else is administering.
<authors "Aaron Isotton">
<maintainer "Aaron Isotton">
<status>
- ready (?)
+ obsolete
</status>
<availability>
<inddpvcs-distribute-deb>
@@ -331,127 +333,126 @@ which someone else is administering.
</doctable>
</div>
-<hr>
+<hr />
-<document "DebianDoc-SGML Markup Manual" "markup">
+<document "Introduction to i18n" "i18n">
<div class="centerblock">
<p>
- Documentation for the <strong>debiandoc-sgml</strong> system,
- including best practices and hints for maintainers. Future versions
- should includes tips for easier maintenance and building of
- documentation in Debian packages, guidelines for organizing
- translation of documentation, and other helpful information.
- See also <a href="https://bugs.debian.org/43718">bug #43718</a>.
+ This document describes basic idea and howto of l10n (localization),
+ i18n (internationalization), and m17n (multilingualization) for
+ programmers and package maintainers.
+
+ <p>The aim of this document is to make more packages support i18n
+ and to make Debian a more internationalized distribution.
+ Contributions from all over the world will be welcome, because
+ the original author is Japanese-speaker and this document would be
+ on Japanization if there were no contributions.
<doctable>
- <authors "Ian Jackson, Ardo van Rangelrooij">
- <maintainer "Ardo van Rangelrooij">
+ <authors "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
+ <maintainer "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
<status>
- ready
+ stalled, obsolete
</status>
<availability>
- <inpackage "debiandoc-sgml-doc">
- <inddpvcs-debiandoc-sgml-doc>
+ not yet complete
+ <inddpvcs-intro-i18n>
</availability>
</doctable>
</div>
-<h2 id="misc">Miscellaneous documentation</h2>
+<hr />
-<document "Debian Repository HOWTO" "repo">
+<document "Debian SGML/XML HOWTO" "sgml-howto">
<div class="centerblock">
<p>
- This document explains how Debian repositories work, how to create
- them, and how to add them to the <tt>sources.list</tt> correctly.
-</p>
+ This HOWTO contains practical information about the use of SGML and XML
+ on a Debian operating system.
+
<doctable>
- <authors "Aaron Isotton">
- <maintainer "Aaron Isotton">
+ <authors "Stephane Bortzmeyer">
+ <maintainer "Stephane Bortzmeyer">
<status>
- ready (?)
+ stalled, obsolete
</status>
<availability>
- <inddpvcs name="repository-howto" index="repository-howto"
- formats="html" langs="en fr de uk ta" vcstype="attic">
+
+# English only using index.html, so langs set.
+ <inddpvcs name="sgml-howto"
+ formats="html"
+ srctype="SGML"
+ vcstype="attic"
+/>
</availability>
</doctable>
</div>
-<hr>
+<hr />
-<document "Introduction to i18n" "i18n">
+<document "Debian XML/SGML Policy" "xml-sgml-policy">
<div class="centerblock">
<p>
- This document describes basic idea and howto of l10n (localization),
- i18n (internationalization), and m17n (multilingualization) for
- programmers and package maintainers.
-
- <p>The aim of this document is to make more packages support i18n
- and to make Debian a more internationalized distribution.
- Contributions from all over the world will be welcome, because
- the original author is Japanese-speaker and this document would be
- on Japanization if there were no contributions.
+ Subpolicy for Debian packages that provide and/or make use
+ of XML or SGML resources.
<doctable>
- <authors "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
- <maintainer "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
+ <authors "Mark Johnson, Ardo van Rangelrooij, Adam Di Carlo">
<status>
- in development
+ dead
</status>
<availability>
- not yet complete
- <inddpvcs-intro-i18n>
+ <inddpvcs-xml-sgml-policy>
</availability>
</doctable>
</div>
-<hr>
+<hr />
-<document "Debian XML/SGML Policy" "xml-sgml-policy">
+<document "DebianDoc-SGML Markup Manual" "markup">
<div class="centerblock">
<p>
- Subpolicy for Debian packages that provide and/or make use
- of XML or SGML resources.
+ Documentation for the <strong>debiandoc-sgml</strong> system,
+ including best practices and hints for maintainers. Future versions
+ should includes tips for easier maintenance and building of
+ documentation in Debian packages, guidelines for organizing
+ translation of documentation, and other helpful information.
+ See also <a href="https://bugs.debian.org/43718">bug #43718</a>.
<doctable>
- <authors "Mark Johnson, Ardo van Rangelrooij, Adam Di Carlo">
+ <authors "Ian Jackson, Ardo van Rangelrooij">
+ <maintainer "Ardo van Rangelrooij">
<status>
- starting, merging in current SGML policy from <tt>sgml-base-doc</tt>
- and new materials for XML catalog management
+ ready
</status>
<availability>
- <inddpvcs-xml-sgml-policy>
+ <inpackage "debiandoc-sgml-doc">
+ <inddpvcs-debiandoc-sgml-doc>
</availability>
</doctable>
</div>
-<hr>
+<h2 id="misc">Miscellaneous documentation</h2>
-<document "Debian SGML/XML HOWTO" "sgml-howto">
+<document "Debian Repository HOWTO" "repo">
<div class="centerblock">
<p>
- This HOWTO contains practical information about the use of SGML and XML
- on a Debian operating system.
-
+ This document explains how Debian repositories work, how to create
+ them, and how to add them to the <tt>sources.list</tt> correctly.
+</p>
<doctable>
- <authors "Stephane Bortzmeyer">
- <maintainer "Stephane Bortzmeyer">
+ <authors "Aaron Isotton">
+ <maintainer "Aaron Isotton">
<status>
- stalled, obsolete
+ ready (?)
</status>
<availability>
-
-# English only using index.html, so langs set.
- <inddpvcs name="sgml-howto"
- formats="html"
- srctype="SGML"
- vcstype="attic"
-/>
+ <inddpvcs name="repository-howto" index="repository-howto"
+ formats="html" langs="en fr de uk ta" vcstype="attic">
</availability>
</doctable>
</div>
diff --git a/greek/doc/user-manuals.wml b/greek/doc/user-manuals.wml
index 0c98ce06778..5e460b7fe31 100644
--- a/greek/doc/user-manuals.wml
+++ b/greek/doc/user-manuals.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::ddp title="Debian Users' Manuals"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/user-manuals.defs"
-#use wml::debian::translation-check translation="89ee11cd63ab69952e17501448e0878cfe1029e0" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="35678d9c62667396da87b15a2475b03c7169ba26" maintainer="galaxico"
<document "Debian GNU/Linux FAQ" "faq">
@@ -31,7 +31,7 @@
Installation instructions for the Debian GNU/Linux distribution.
The manual describes the installation process using the Debian Installer,
the installation system for Debian that was first released with
- <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</A> (Debian GNU/Linux 3.1).<br>
+ <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</a> (Debian GNU/Linux 3.1).<br>
Additional information related to the installation can be found in the
<a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ">Debian Installer FAQ</a>
and the
@@ -303,6 +303,8 @@ and programs related to building a Free Software Java environment.
</doctable>
</div>
+<hr />
+
<document "Debian Hamradio Maintainer’s Guide" "hamradio-maintguide">
<div class="centerblock">
diff --git a/greek/doc/vcs.wml b/greek/doc/vcs.wml
index e4ccbb2d60d..c0f3f61c520 100644
--- a/greek/doc/vcs.wml
+++ b/greek/doc/vcs.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project VCS"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="63b253e9f683a3e51632a8be03911a02d53a936e" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="bf1a0486dfbf35e11a7ff98a29d9e2e4f2eda3f3" maintainer="galaxico"
<p>The Debian Documentation Project stores its web pages and much of the
manual text on the Debian Salsa service at
@@ -84,21 +84,19 @@ one of its projects.
www-master.debian.org as part of the regular web site rebuilding process,
which happens every four hours.</p>
-<p>The script does a <kbd>svn export --force svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals</kbd>, and then
-<kbd>make -C trunk publish</kbd>.</p>
-
-<p>The makefile is set up to rebuild each subdirectory (that contains
-maintained documentation), and to install the files from each subdirectory
-in <code>doc/manuals/</code> subdirectory of the web site. The subdirectory
-makefiles are derived from <code>manuals/standard.makefile</code>.</p>
+<p>The process is set up to download the latest package versions from the
+archive, rebuild each manual, and install the files
+in <code>doc/manuals/</code> subdirectory of the web site.</p>
<p>The documentation files generated by the update script can be found at
<a href="manuals/">https://www.debian.org/doc/manuals/</a>.</p>
-<p>The log files generated by the update script can be found at
-<url "https://www-master.debian.org/build-logs/ddp/" /></p>
+<p>The log files generated by the update process can be found at
+<url "https://www-master.debian.org/build-logs/webwml/" />
+(the script is named <code>7doc</code> and is running as part of the
+<code>often</code> cron job).</p>
-<p>Note that this process regenerates the <code>/doc/manuals/</code>
-directory. The contents of the <code>/doc/</code> directory is generated
-either from <a href="/devel/website/desc">webwml</a> or from other scripts,
-such as those which extract certain manuals from their packages.</p>
+# <p>Note that this process regenerates the <code>/doc/manuals/</code>
+# directory. The contents of the <code>/doc/</code> directory is generated
+# either from <a href="/devel/website/desc">webwml</a> or from other scripts,
+# such as those which extract certain manuals from their packages.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy