aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorVangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>2022-02-23 10:07:39 +0000
committerBoyuan Yang <byang@debian.org>2022-06-15 13:50:18 -0400
commit316d431d5bca130aa616ba788fd85ef0181dad10 (patch)
tree1125a34520126c9f5b0a7e3f4f248030d7633d71 /greek/devel
parent1b80080f16f6ec3cc005f9a7c6fa24a204a56f7e (diff)
Improved readability. Corrected misplaced </dd> tag position.
Converted male/female pair specific references, to just male references, because male references are supposed to also include females. A tag moved two lines lower, in order to resolve a Validation failed message. Look at https://lists.debian.org/debian-l10n-greek/2022/02/msg00000.html
Diffstat (limited to 'greek/devel')
-rw-r--r--greek/devel/index.wml46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/greek/devel/index.wml b/greek/devel/index.wml
index 02b28723498..805bea02844 100644
--- a/greek/devel/index.wml
+++ b/greek/devel/index.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="η Γωνιά των Προγραμματιστ(ρι)ών του Debian" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::template title="Γωνιά προγραμματιστών του Debian" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="efa5e923d43c06826f515b6647608c5f73fdfc8d" maintainer="galaxico"
@@ -6,7 +6,7 @@
<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Αν και όλες οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα και όλοι οι σύνδεσμοι
-σε άλλες σελίδες είναι δημόσια διαθέσιμοι, ο παρών ιστότοπος απευθύνεται πρωτίστως σε προγραμματιστές/τριες του Debian.</p>
+σε άλλες σελίδες είναι δημόσια διαθέσιμοι, ο παρών ιστότοπος απευθύνεται πρωτίστως σε προγραμματιστές του Debian.</p>
</aside>
<ul class="toc">
@@ -24,7 +24,7 @@
<div style="text-align: center">
<span class="fa fa-users fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
<h2><a id="basic">Γενικές Πληροφορίες</a></h2>
- <p>Μια λίστα των τωρινών προγραμματιστών/τριων και συντηρητών/τριων, πώς να μπείτε στο Σχέδιο και σύνδεσμοι στην βάση δεδομένων των προγραμματιστών/τριων, το Καταστατικό, τη διαδικασία ψηφοφορίας, τις κυκλοφορίες και τις αρχιτεκτονικές.</p>
+ <p>Μια λίστα των τωρινών προγραμματιστών και συντηρητών, πώς να μπείτε στο Σχέδιο και σύνδεσμοι στην βάση δεδομένων των προγραμματιστών, το Καταστατικό, τη διαδικασία ψηφοφορίας, τις κυκλοφορίες και τις αρχιτεκτονικές.</p>
</div>
<div style="text-align: left">
@@ -32,16 +32,16 @@
<dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Οργάνωση του Debian</a></dt>
<dd>Πάνω από χίλιες εθελόντριες και εθελοντές είναι μέλη του Σχεδίου Debian. Η παρούσα σελίδα εξηγεί την οργανωτική δομή του Debian, καταγράφει τις ομάδες και τα μέλη τους καθώς και διευθύνσεις επικοινωνίας.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/intro/people">Οι άνθρωποι πίσω από το Debian</a></dt>
- <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Προγραμματιστές/τριες του Debian (DD)</a> (πλήρη μέλη του Σχεδίου Debian) και <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Συντηρητές/τριες του Debian (DM)</a>, συνεισφέρουν στο Σχέδιο. Παρακαλούμε ρίξτε μια ματιά στην <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">λίστα των Προγραμματιστών/τριών του Debian</a> και στη <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">λίστα των Συντηρητών/τριών του Debian</a> για να βρείτε περισσότερα για τους ανθρώπους που εμπλέκονται, καθώς και για τα πακέτα που συντηρούν. Έχουμε επίσης έναν <a href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματιστών/τριών του Debian</a> και μια <a href="https://gallery.debconf.org/">γκαλερί</a> με εικόνες από προηγούμενες εκδηλώσεις του Debian.</dd>
+ <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Προγραμματιστές του Debian (DD)</a> (πλήρη μέλη του Σχεδίου Debian) και <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Συντηρητές του Debian (DM)</a>, συνεισφέρουν στο Σχέδιο. Παρακαλούμε ρίξτε μια ματιά στην <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all">λίστα των Προγραμματιστών του Debian</a> και στη <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">λίστα των Συντηρητών του Debian</a> για να βρείτε περισσότερα για τους ανθρώπους που εμπλέκονται, καθώς και για τα πακέτα που συντηρούν. Έχουμε επίσης έναν <a href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματιστών του Debian</a> και μια <a href="https://gallery.debconf.org/">γκαλερί</a> με εικόνες από προηγούμενες εκδηλώσεις του Debian.</dd>
<dt><a href="join/">Πώς να μπείτε στο Debian</a></dt>
- <dd>Θα θέλατε να συνεισφέρετε και να μπείτε στο Σχέδιο; Πάντα ψάχνουμε για καινούριους/ες προγραμματιστές/τριες ή άτομα με ενθουσιασμό για το ελεύθερο λογισμικό με τεχνικές δεξιότητες. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα.</dd>
- <dt><a href="https://db.debian.org/">Βάση δεδομένων των Προγραμματιστών/τριών</a></dt>
- <dd>Μερικές πληροφορίες σε αυτή τη βάση δεδομένων είναι προσβάσιμες για όλους/ες, κάποιες άλλες είναι προσβάσιμες μόνο στους προγραμματιστές/στις προγραμματίστριες που έχουν συνδεθεί. Η βάση δεδομένων περιέχει πληροφορίες όπως <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">μηχανήματα του Σχεδίου</a> και <a href="extract_key">GnuPG κλειδιά των προγραμματιστ(ρι)ών</a>. Προγραμματιστές/τριες με λογαριασμό μπορούν να <a href="https://db.debian.org/password.html">αλλάξουν τον κωδικό τους</a> και να μάθουν πώς μπορούν να ρυθμίσουν την <a href="https://db.debian.org/forward.html">προώθηση της αλληλογραφίας τους</a> για τον λογαριασμό τους στο Debian. Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μηχανήματα του Debian, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τις <a href="dmup">Πολιτικές χρήσης των μηχανημάτων του Debian</a>.</dd>
+ <dd>Θα θέλατε να συνεισφέρετε και να μπείτε στο Σχέδιο; Πάντα ψάχνουμε για καινούριους προγραμματιστές ή άτομα με ενθουσιασμό για το ελεύθερο λογισμικό με τεχνικές δεξιότητες. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα.</dd>
+ <dt><a href="https://db.debian.org/">Βάση δεδομένων των Προγραμματιστών</a></dt>
+ <dd>Μερικές πληροφορίες σε αυτή τη βάση δεδομένων είναι προσβάσιμες για όλους, κάποιες άλλες είναι προσβάσιμες μόνο στους προγραμματιστές που έχουν συνδεθεί. Η βάση δεδομένων περιέχει πληροφορίες όπως <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">μηχανήματα του Σχεδίου</a> και <a href="extract_key">GnuPG κλειδιά των προγραμματιστών</a>. Προγραμματιστές με λογαριασμό μπορούν να <a href="https://db.debian.org/password.html">αλλάξουν τον κωδικό τους</a> και να μάθουν πώς μπορούν να ρυθμίσουν την <a href="https://db.debian.org/forward.html">προώθηση της αλληλογραφίας τους</a> για τον λογαριασμό τους στο Debian. Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μηχανήματα του Debian, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τις <a href="dmup">Πολιτικές χρήσης των μηχανημάτων του Debian</a>.</dd>
<dt><a href="constitution">Το Καταστατικό</a></dt>
<dd>Το κείμενο αυτό περιγράφει την οργανωτική δομή για την τυπική διαδικασία λήψης αποφάσεων στο Σχέδιο.
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/vote/">Πληροφορίες για τις ψηφοφορίες</a></dt>
- <dd>Πώς εκλέγουμε τους/τις επικεφαλής μας, πώς επιλέγουμε τα λογότυπά μας και πώς ψηφίζουμε γενικά.</dd>
+ <dd>Πώς εκλέγουμε τους επικεφαλής μας, πώς επιλέγουμε τα λογότυπά μας και πώς ψηφίζουμε γενικά.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/releases/">Εκδόσεις σε κυκλοφορία</a></dt>
<dd>Αυτή η σελίδα καταγράφει τις τρέχουσες κυκλοφορίες (<a href="$(HOME)/releases/stable/">σταθερή</a>, <a href="$(HOME)/releases/testing/">δοκιμαστική</a>, και <a href="$(HOME)/releases/unstable/">ασταθή</a>) και περιέχει ένα ευρετήριο των παλιών εκδόσεων και των κωδικών ονομασιών τουςε.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/ports/">Διαφορετικές αρχιτεκτονικές</a></dt>
@@ -57,15 +57,15 @@
<div style="text-align: center">
<span class="fa fa-code fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
<h2><a id="packaging">Πακετάρισμα</a></h2>
- <p>Σύνδεσμοι προς το εγχειρίδιο της πολιτικής μας και άλλα κείμενα σχετικά με την πολιτική του Debian, διαδικασίες και άλλους πόρους για τους προγραμματιστές/τις προγραμματίστριες του Debian, και τον οδηγό των καινούριων συντηρητών/τριών.</p>
+ <p>Σύνδεσμοι προς το εγχειρίδιο της πολιτικής μας και άλλα κείμενα σχετικά με την πολιτική του Debian, διαδικασίες και άλλους πόρους για τους προγραμματιστές του Debian, και τον οδηγό των καινούριων συντηρητών.</p>
</div>
<div style="text-align: left">
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Εγχειρίδιο της Πολιτικής του Debian</a></dt>
- <dd>Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει τις απαιτήσεις πολιτικής για τη διανομή του Debian. Αυτό περιλαμβάνει τη δομή και το περιεχόμενο της αρχειοθήκης του Debian, αρκετά ζητήματα σχεδιασμού του λειτουργικού συστήματος καθώς και τις τεχνικές απαιτήσεις που το κάθε πακέτο πρέπει να ικανοποιεί για να συμπεριληφθεί στη διανομή.</dd>
-
+ <dd>Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει τις απαιτήσεις πολιτικής για τη διανομή του Debian. Αυτό περιλαμβάνει τη δομή και το περιεχόμενο της αρχειοθήκης του Debian, αρκετά ζητήματα σχεδιασμού του λειτουργικού συστήματος καθώς και τις τεχνικές απαιτήσεις που το κάθε πακέτο πρέπει να ικανοποιεί για να συμπεριληφθεί στη διανομή.
<p>Με λίγα λόγια, <strong>πρέπει</strong> να το διαβάσετε.</p>
+ </dd>
</dl>
<p>Υπάρχουν αρκετά άλλα κείμενα που σχετίζονται με την πολιτική και τα οποία μπορεί να σας ενδιααφέρουν:</p>
@@ -98,18 +98,18 @@
Πολιτική του Debian</a>.</p>
<dl>
- <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">Αναφορά των Προγραμματιστών/τριών</a></dt>
+ <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">Αναφορά των Προγραμματιστών</a></dt>
<dd>
- Επισκόπηση των συνειστώμενων διαδικασιών και των διαθέσιμων πόρων για τους προγραμματιστές/τις προγραμματίστριες του
+ Επισκόπηση των συνειστώμενων διαδικασιών και των διαθέσιμων πόρων για τους προγραμματιστές του
Debian -- άλλο ένα κείμενο που <strong>πρέπει να διαβαστεί</strong>.
</dd>
- <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Οδηγός των Καινούριων Συντηρητών/τριών</a></dt>
+ <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Οδηγός των Καινούριων Συντηρητών</a></dt>
<dd>
Πώς να φτιάξετε ένα πακέτο του Debian (σε απλή γλώσσα), συμπεριλαμβανομένων πολλών
- παραδειγμάτων. Αν σχεδιάζετε να γίνετε προγραμματιστής/προγραμματίστρια του Debian ή συντηρητής/τρια,
+ παραδειγμάτων. Αν σχεδιάζετε να γίνετε προγραμματιστής του Debian ή συντηρητής,
αυτό είναι ένα καλό σημείο αφετηρίας.
</dd>
</dl>
@@ -122,7 +122,7 @@
</div>
-<h2><a id="workinprogress">Εργασία σε εξέλιξη: σύνδεσμοι για τους ενεργούς προγραμματιστές, ενεργές προγραμματίστριες και συντηρητές/τριες του Debian</a></h2>
+<h2><a id="workinprogress">Εργασία σε εξέλιξη: σύνδεσμοι για τους ενεργούς προγραμματιστές και συντηρητές του Debian</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-wrench fa-5x"></span>
@@ -145,14 +145,14 @@
<dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων του Debian (BTS)</a></dt>
<dd>
- Για την αναφορά, συζήτηση και διόρθωση των σφαλμάτων. Το BTS είναι χρήσιμο τόσο για τους χρήστες όσο και για τους προγραμματιστές/τις προγραμματίστριες.
+ Για την αναφορά, συζήτηση και διόρθωση των σφαλμάτων. Το BTS είναι χρήσιμο τόσο για τους χρήστες όσο και για τους προγραμματιστές.
</dd>
<dt>Πληροφορίες για τα πακέτα του Debian</dt>
<dd>
Οι ιστοσελίδες <a href="https://qa.debian.org/developer.php">πληροφορίες πακέτων</a>
και <a href="https://tracker.debian.org/">ιχνηλάτης πακέτων</a> παρέχουν συλλογές πολύτιμων
- πληροφοριών για τους συντηρητές και τις συντηρήτριες. Προγραμματιστές/τριες που θέλουν να παρακολουθούν
+ πληροφοριών για τους συντηρητές. Προγραμματιστές που θέλουν να παρακολουθούν
την πορεία άλλων πακέτων, μπορούν να εγγραφούν (μέσω αλληλογραφίας) σε μια υπηρεσία που
στέλνει αντίγραφα των μηνυμάτων από το σύστημα BTS και ειδοποιήσεις για μεταφορτώσεις
και εγκαταστάσεις. Παρακαλούμε δείτε το <a
@@ -163,13 +163,13 @@
<dt><a href="wnpp/">Πακέτα που χρειάζονται βοήθεια</a></dt>
<dd>
Τα Πακέτα που χρειάζονται δουλειά και τα Υποψήφια πακέτα (Work-Needing and Prospective Packages), για συντομία WNPP,
- είναι μια λίστα πακέτων του Debian που χρειάζονται καινούριο συντηρητή/τρια και πακέτα που δεν έχουν συμπεριληφθεί
+ είναι μια λίστα πακέτων του Debian που χρειάζονται καινούριο συντηρητή και πακέτα που δεν έχουν συμπεριληφθεί
ακόμα στο Debian.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">Σύστημα Εισερχομένων</a></dt>
<dd>
- Εσωτρικοί εξυπηρετητές της αρχειοθήκης: εδώ είναι που ανεβαίνουν τα καινούρια πακέτα. Τα πακέτα που γίνονται δεκτά είναι
+ Εσωτερικοί εξυπηρετητές της αρχειοθήκης: εδώ είναι που ανεβαίνουν τα καινούρια πακέτα. Τα πακέτα που γίνονται δεκτά είναι
σχεδόν αμέσως διαθέσιμα μέσω ενός περιηγητή και μεταδίδονται στους <a href="$(HOME)/mirror/">καθρέφτες</a>
τέσσερις φορές την ημέρα.
<br />
@@ -181,7 +181,7 @@
<dd>
Το <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">Lintian</a>
είναι ένα πρόγραμμα που ελέγχει αν ένα πακέτο συμμορφώνεται με την πολιτική του Debian.
- Οι προγραμματίστριες/προγραμματιστές θα πρέπει να το χρησιμοποιούν πριν από κάθε μεταφόρτωση.
+ Οι προγραμματίστριες θα πρέπει να το χρησιμοποιούν πριν από κάθε μεταφόρτωση.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">&lsquo;Πειραματική&rsquo; διανομή του Debian</a></dt>
@@ -195,7 +195,7 @@
<dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Wiki του Debian</a></dt>
<dd>
- Το Wiki του Debian με συμβουλές για προγραμματιστές/τριες και άλλα άτομα που συνεισφέρουν.
+ Το Wiki του Debian με συμβουλές για προγραμματιστές και άλλα άτομα που συνεισφέρουν.
</dd>
</dl>
@@ -231,7 +231,7 @@
</aside>
<ul>
-<li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Καταγραφές</a> των Ομιλιών στα Συνέδριά μας</li>
+<li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Καταγραφές</a> των ομιλιών στα συνέδριά μας</li>
<li><a href="passwordlessssh">Ρύθμιση του SSH</a> ώστε να μην σας ζητά κωδικό</li>
<li>Πώς να <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">αιτηθείτε μια καινούρια λίστα αλληλογραφίας</a></li>
<li>Πληροφορίες για τον <a href="$(HOME)/mirror/">καθρεφτισμό του Debian</a></li>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy