aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/vote/2003
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Bertolissio <bertol>2004-04-12 18:21:36 +0000
committerNicolas Bertolissio <bertol>2004-04-12 18:21:36 +0000
commitf7c66b6df348274215a658404e625508edbe5763 (patch)
tree148a8d8ba9a640e2cc55c1fe760bb84e7332f2e1 /french/vote/2003
parent38a2b9d3268ca791e81f49681bc70d64841deb99 (diff)
Initial translation [ Nicolas Bertolissio ]
CVS version numbers french/vote/2003/platforms/moshez.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'french/vote/2003')
-rw-r--r--french/vote/2003/platforms/moshez.wml165
1 files changed, 165 insertions, 0 deletions
diff --git a/french/vote/2003/platforms/moshez.wml b/french/vote/2003/platforms/moshez.wml
new file mode 100644
index 00000000000..a9352f84baa
--- /dev/null
+++ b/french/vote/2003/platforms/moshez.wml
@@ -0,0 +1,165 @@
+#use wml::debian::template title="Programme de Moshe Zadka" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+
+<h2>Programme</h2>
+
+<blockquote>
+<em>Do nothing unless you must, and when you must act -- hesitate.</em>
+(Isaac Asimov, Foundation's Edge)<br />
+<small><em>Ne faites rien sans y être obligé, et lorsque vous devez agir,
+hésitez.</em> (Isaac Asimov, Fondation foudroyée)</small>
+</blockquote>
+
+<h2>Généralités</h2>
+
+<p>
+En tant que responsable du projet Debian, je promets de faire le moins de
+choses possibles. Si un poste de délégué a besoin d'être attribué, j'essayerai
+de trouver quelqu'un qui fasse autant consensus que possible. En dehors de
+cela, je n'essayerai pas de créer de nouvelles positions, ni d'avancer vers de
+nouvelles directions dans Debian. Je crois fermement que Debian survit et
+prospère grâce aux gens qui font le travail au quotidien, et ce sont eux qui
+méritent le plus de respect. Ainsi, je laisserai chaque délégué travailler dans
+son coin en fonction de ses souhaits, et ne ferai pas de gestion à sa place.
+</p>
+
+<p>
+Le responsable du projet Debian, je pense, est principalement présent pour
+représenter le projet dans le monde extérieur. En cette qualité, pour toute
+fonction liée au logiciel libre (que se soit une conférence, une manifestation
+commerciale ou autre), tout développeur Debian qui souhaiterait se porter
+volontaire pour représenter Debian obtiendra de moi une position <i>ad hoc</i>
+pour représenter Debian. Je crois fermement que tout développeur Debian peut
+correctement représenter les intérêts de Debian.
+</p>
+
+<h2>SPI</h2>
+
+<p>
+Apparemment, il y a des élections à SPI. Je ne peux pas prédire, et ne le
+voudrais pas, qui va gagner. Je peux promettre que je m'assurerai que le
+trésorier, qui que ce soit, n'utilisera pas des fonds destinés à Debian à
+d'autres besoins. Tout ce que SPI fait d'autre ne regarde que les membres et le
+conseil d'administration de SPI, et en tant que responsable du projet Debian je
+les laisserai gérer SPI comme ils l'entendent.
+</p>
+
+<h2>Debian</h2>
+
+<p>
+Pour moi, Debian est un système d'exploitation. C'est, quand j'y pense, le seul
+système d'exploitation qui satisfasse mes critères minimums&nbsp;: il est
+portable, il est complet et il est gratuit. J'espère sincèrement que Debian
+continuera à être un bon système d'exploitation et même qu'il
+s'améliorera&nbsp;: en ayant moins de bogues, en ayant plus de paquets et en
+fonctionnant sur plus de plates-formes et de systèmes d'exploitation. Je
+réalise complètement que le responsable du projet Debian a très peu d'effet sur
+les différents efforts pour cela, et donc la seule promesse de campagne que je
+puisse faire est de ne pas encombrer le chemin des bonnes personnes qui font ce
+travail.
+</p>
+
+<p>
+Plus que cela, j'essayerai, autant que me le permettra ma position de
+responsable du projet Debian, d'écarter les autres personnes du chemin des
+personnes utiles. Je refuserai de laisser Debian devenir une organisation
+générique pour le logiciel libre ou contre les brevets logiciels. Les
+développeurs individuels sont libres, bien sûr, de rejoindre de telles
+organisations, comme l'EFF et la FSF&nbsp;: moi-même, j'aide ses organisations
+de tout mon c&oelig;ur. En fait, je crois que l'EFF et la FSF font leur travail
+admirablement, et je n'essayerai pas de mettre Debian en compétition avec
+elles.
+</p>
+
+<h2>IRC</h2>
+
+<p>
+La guerre entre Freenode et OFTC fait rage depuis plusieurs mois.
+Rétrospectivement, je crois que pointer irc.debian.org vers un réseau sur
+lequel nous n'avons aucun contrôle (et donc, aucun attachement naturel) a été
+une erreur. Quoi qu'il en soit, ce qui est fait est fait&nbsp;: nos
+utilisateurs s'attendent désormais à trouver un canal #debian utile lorsqu'ils
+se connectent à irc.d.o. Dans le but de ne pas rendre une mauvaise situation
+encore pire, je pense qu'il serait utile de garder irc.d.o pointé vers
+Freenode. Et s'il arrivait, mais il n'y a aucune raison de le penser, que
+Freenode passe au-dessous d'un certain seuil d'utilité (par exemple en arrêtant
+d'exister), j'encouragerai la redirection d'irc.d.o vers OFTC. Si cela arrivait,
+je ferais appel à la communauté Debian, par une résolution générale, pour
+savoir ce que devrait devenir irc.d.o sur le long terme.
+</p>
+
+<h2>Anglais</h2>
+
+<p>
+Comme certains d'entre vous le savent sans doute, je ne suis pas anglophone de
+naissance, et je viens d'un pays ou l'anglais n'est pas une langue officielle.
+Quoi qu'il en soit, je pense qu'il est important que tous les développeurs
+Debian soient capable de communiquer. Ainsi, je pense que le développement dans
+Debian devrait continuer à être fait en anglais. Je crains qu'essayer de
+pourvoir aux besoins d'autres langues à l'intérieur du processus de
+développement de Debian ne conduise à la fragmentation du travail et à une
+mauvaise communication. Cela étant dit, je soutiens les efforts de traduction.
+Les utilisateurs de Debian ne devraient pas devoir apprendre l'anglais
+simplement pour l'utiliser. De plus, si les traducteurs souhaitent avoir un
+service de traduction des rapports de bogues, ils sont les bienvenus.
+</p>
+
+<h2>Réfutation</h2>
+
+<p>
+Les candidats parlent tous des choses merveilleuses qu'ils pourraient faire en
+tant que responsable du projet Debian en oubliant une chose&nbsp;: le
+responsable du projet Debian n'a que très peu de pouvoir d'après la
+constitution. Si nous voulons voter pour une «&nbsp;médaille du mérite
+Debian&nbsp;», ou pour la «&nbsp;chose qui est certainement la plus urgente
+pour Debian&nbsp;», alors je ne suis pas le meilleur candidat. Quoi qu'il en
+soit, j'ai la conviction que ce n'est pas cela&nbsp;: nous votons pour un
+administrateur susceptible de prendre les responsabilités que la constitution a
+placé dans les mains du responsable du projet Debian. Ainsi, c'est peut-être le
+terme «&nbsp;responsable&nbsp;» qui porte à confusion&nbsp;: en fait, ce que la
+constitution défini devrait plutôt s'appeler l'«&nbsp;administrateur du projet
+Debian&nbsp;». Je ne pense pas que le but du responsable du projet Debian soit
+de donner des orientations techniques&nbsp;: de telles orientations viennent
+directement de la communauté des développeurs (par exemple, le projet Debian
+sur le poste de travail, ou le projet de l'installateur Debian). Je ne pense
+pas que le but du responsable du projet Debian soit de résoudre la plupart des
+conflits&nbsp;: la plupart peuvent très bien rester sans solution ou être
+résolus par le comité technique. Je n'arrive pas à voir pourquoi Martin
+Michlmayr, que j'apprécie beaucoup, ne peut pas coordonner et motiver les gens
+sans être responsable du projet Debian. Après tout, en tant que responsable du
+projet Debian, il n'obtiendra pas de pouvoir de coordination. Je n'arrive pas à
+voir pourquoi Bdale ne peut pas soutenir différentes versions,
+l'internationalisation et la communication dans la communauté sans avoir écrit
+«&nbsp;responsable du projet Debian&nbsp;» sur son front. Branden prétend que
+la principale responsabilité du responsable du projet Debian est de pouvoir
+déléguer, ce avec quoi je suis d'accord. Mais il peut certainement écrire une
+page web avec la liste des délégués sans être responsable du projet Debian, à
+moins qu'être responsable du projet Debian ne lui permette d'apprendre l'HTML.
+</p>
+
+<p>
+Branden soutient que les «&nbsp;problèmes potentiels&nbsp;» que j'ai soulevés
+dans mon programme sont improbables. Je suis tout à fait d'accord&nbsp;: je les
+ai écrits comme des situations où, en dépit de ma politique de ne rien faire,
+je serai obligé d'agir.
+</p>
+
+<p>
+Beaucoup d'entre vous peuvent se demander pourquoi je pense que je suis le
+candidat le plus apte a être responsable du projet Debian alors. Je le pense
+parce que de tous les candidats je suis le seul à promettre que je n'essayerai
+pas d'utiliser le pouvoir du responsable du projet Debian plus que nécessaire.
+Je promets que je n'essayerai pas de m'ingérer dans vos projets internes, dans
+vos politiques ou vos conflits, mais je vous laisserai travailler entre vous,
+comme des adultes responsables que sont, nous l'espérons tous, les développeurs
+Debian. Je pense que tous les autres candidats ont un programme naturellement
+méprisant alors que j'offre simplement mes services à la communauté des
+développeurs Debian.
+</p>
+
+<p>
+J'ai déjà indiqué ailleurs que je ne m'attendais pas à gagner. Je ne m'attends
+pas à gagner car je pense que la position du responsable du projet Debian est
+décernée comme une médaille du mérite plutôt que comme une position de
+confiance. Si vous ne pensez pas ainsi, merci de voter pour moi.
+</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy