diff options
author | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2019-10-01 14:27:53 +0200 |
---|---|---|
committer | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2019-10-01 14:27:53 +0200 |
commit | 7c9da5a9f30eb1fb67e7d6d7acc19ee322b4c548 (patch) | |
tree | b02e6626f75e9a829d5378d361de9c10d5b44b9d /french/devel | |
parent | 021e41bb4e256edfdd61aa8357da5d696ca5fac3 (diff) |
(fr) Sync
Diffstat (limited to 'french/devel')
-rw-r--r-- | french/devel/website/translating.wml | 20 |
1 files changed, 13 insertions, 7 deletions
diff --git a/french/devel/website/translating.wml b/french/devel/website/translating.wml index db642246325..44253789385 100644 --- a/french/devel/website/translating.wml +++ b/french/devel/website/translating.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Traduction du site web Debian" #use wml::fmt::verbatim -#use wml::debian::translation-check translation="0b00a3a8179c116a032d9c70f6e809cc159dfae2" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Denis Barbier, 2001-2003. @@ -10,7 +10,7 @@ # Mohammed Adnène Trojette, 2005. # Thomas Peteul, 2008. # David Prévot, 2010. -# Jean-Paul Guillonneau, 2018 +# Jean-Paul Guillonneau, 2018-19 <p>Pour rendre le travail des traducteurs aussi facile que possible, les pages sont générées un peu différemment de ce à quoi beaucoup d'entre @@ -123,17 +123,23 @@ une traduction et que votre copie locale du dépôt n'est pas à jour. </p> <p> -Avant d'utiliser <tt>copypage.pl</tt>, le fichier -<tt>language.conf</tt> devrait être configuré puisqu'il sera -utilisé pour déterminer la langue vers laquelle vous traduisez. - -Ce fichier n'a besoin de contenir qu'une ligne avec le nom de la langue. +Avant d'utiliser <tt>copypage.pl</tt>, vous devez d’abord configurer un fichier +<tt>language.conf</tt> dans le répertoire racine <tt>webwml</tt>, qui sera +utilisé pour déterminer la langue vers laquelle vous traduisez. Ce fichier ne +nécessite que deux lignes. La première indique le nom de la langue (par exemple, +<tt>french</tt>) et la seconde peut facultativement indiquer le nom du +traducteur responsable. La langue peut aussi être configurée à l'aide de la variable d'environnement <tt>DWWW_LANG</tt> et votre nom avec la variable d'environnement <tt>DWWW_MAINT</tt> pour qu'il soit ajouté en tant que responsable de la traduction à l'en-tête des fichiers WML créés. +Ou, comme troisième possibilité, vous pouvez indiquer la langue, et +(facultativement) le responsable, sur la ligne de commande à l’aide de +<tt>-l french -m "Martin Dupond"</tt> et ne pas utiliser du tout le fichier +language.conf. + D'autres fonctionnalités sont disponibles dans le script, il suffit de le lancer sans argument pour obtenir l'aide. </p> |