diff options
author | KÃ¥re Thor Olsen <kaare> | 2004-04-29 13:56:43 +0000 |
---|---|---|
committer | KÃ¥re Thor Olsen <kaare> | 2004-04-29 13:56:43 +0000 |
commit | 77089eb111f9efab819c8d1836a0b7a5c889ea50 (patch) | |
tree | 247d89d3e053e0e15ddd61e07b18314825159d3a /danish/social_contract.1.0.wml | |
parent | 1c8dbfff10d6b102c8945bfffbe7f29dae33149b (diff) |
Sync
CVS version numbers
danish/social_contract.1.0.wml: INITIAL -> 1.1
danish/social_contract.wml: 1.8 -> 1.9
Diffstat (limited to 'danish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | danish/social_contract.1.0.wml | 166 |
1 files changed, 166 insertions, 0 deletions
diff --git a/danish/social_contract.1.0.wml b/danish/social_contract.1.0.wml new file mode 100644 index 00000000000..5484a30eb6a --- /dev/null +++ b/danish/social_contract.1.0.wml @@ -0,0 +1,166 @@ +#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt, version 1.0" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" + +# Original document: contract.html +# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) +# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 + +<p>Version 1.0 blev vedtaget den 5. juli 1997. Den erstattes af +<a href="social_contract">version 1.1</a>, vedtaget den 26. april 2004.</p> + +<p>Debian, der fremstiller Debian GNU/Linux-systemet, har skrevet +<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. +<a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a>-delen +af kontrakten, oprindeligt et sæt løfter som vi er enige om at overholde, +har fri software-fællesskabet taget til sig som basis for +<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source-definitionen</a> +(åben kildekode-definitionen).</p> + +<hr> + +<h2>"Social kontrakt" med fri software-fællesskabet</h2> + +<ol> + <li> + <p><strong>Debian vil forblive 100 procent fri software</strong></p> + <p>Vi lover at Debian GNU/Linux-distributionen vil fortsætte som + fuldstændig fri software. Da der er mange definitioner af fri software, har + vi nedenfor tilføjet retningslinierne vi bruger til at afgøre om software + er "<em>fri</em>". Vi vil understøtte de af vore brugere som udvikler og + kører ikke-fri software på Debian, men vi vil aldrig gøre systemet + afhængigt af ikke-fri software.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Vi vil give noget tilbage til fri software-fællesskabet</strong></p> + <p>Når vi udvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi licensere + dem som fri software. Vi vil lave det bedste system vi kan, således at fri + software får stor udbredelse og anvendelse. Vi vil give fejlrettelser, + forbedringer, brugerønsker, osv., til "<em>opstrøms</em>"-udviklerne af + programmer indeholdt i vores system.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong></p> + <p>Hele vores database over fejlrapporter vil altid være åben for + offentligheden. Rapporter som brugerne indsender via Internet, vil med det + samme kunne ses af andre.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Vi prioriterer vore brugere og fri software</strong></p> + <p>Vi styres af brugernes og fri software-fællesskabets behov. Vi vil + prioritere deres interesser højest. Vi vil understøtte vore brugeres + behov for at kunne anvende mange forskellige computer-miljøer. Vi vil + ikke gøre indsigelser mod kommerciel software der er beregnet til at køre + på Debian-systemer, og vi vil tillade andre at fremstille + special-distributioner baseret på både Debian og kommercielle programmer, + uden at de skal betale os noget. For at opfylde disse mål vil vi levere + et integreret system af høj kvalitet, bestående udelukkende af fri + software, uden nogen form for juridiske begrænsninger der forhindrer + opfyldelsen af disse mål.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Programmer der ikke lever op til vore fri software-standarder</strong></p> + <p>Vi anerkender at nogle af vore brugere behøver programmer som ikke + opfylder <a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software</a>. + Til den slags software har vi oprettet områderne "<tt>contrib</tt>" + (bidrag) og "<tt>non-free</tt>" (ikke-fri) i vores filarkiv. Programmerne + i disse mapper er ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat + til brug sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse + licenserne til programmerne i disse mapper, og afgøre om de kan + distribuere dem på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-fri software ikke er + en del af Debian, understøtter vi dets anvendelse, og vi leverer + infrastrukturen (som for eksempel vores fejlrapporteringssystem og + postlister) til ikke-frie softwarepakker.</p> + </li> +</ol> + +<hr> + +<h2><a name="guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a></h2> + +<ol> + <li> + <p><strong>Fri videredistribution</strong></p> + <p>Et Debian-komponents licens må ikke forhindre nogen i at sælge eller + forære programmet væk som en komponent i en samlet distribution, bestående + af programmer fra flere forskellige kilder. Licensen må ikke kræve + licenseringsafgifter eller lignende ved et sådant salg.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Kildekode</strong></p> + <p>Programmet skal inkludere kildekode, og skal tillade distribution + i form af både kildekode og et oversat program.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Afledte værker</strong></p> + <p>Licensen skal tillade ændringer og afledte værker, og skal tillade + at disse distribueres under de samme betingelser som det originale + programs licens.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Forfatterens kildekodes integritet</strong></p> + <p>Licensen må _<strong>kun</strong>_ begrænse distribuering af + kildekoden i ændret form, hvis licensen tillader distribuering af + "<tt>patch-filer</tt>" sammen med kildekoden med det formål at ændre + programmet under oversættelse. Licensen skal eksplicit tillade + distribution af programmer baseret på den ændrede kildekode. Licensen kan + kræve at afledte værker har et andet navn eller versionsnummer end det + originale program. (<em>Dette er et kompromis. Debian-gruppen opfordrer + alle forfattere til ikke at begrænse ændring af nogen filer, hverken + kildekode eller oversat program.</em>)</p> + </li> + <li> + <p><strong>Ingen diskrimination af personer eller grupper</strong></p> + <p>Licensen må ikke diskriminere nogen person eller gruppe af personer.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Ingen diskrimination af anvendelsesområdet</strong></p> + <p>Licensen må ikke forhindre nogen i at bruge programmet indenfor + et specifikt anvendelsesområde. Den må for eksempel ikke forhindre at + programmet anvendes kommercielt eller i forbindelse med genetisk + forskning.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Distribution af licensen</strong></p> + <p>Rettighederne knyttet til programmet skal gælde alle, som programmet + er videredistribueret til, uden at kræve yderligere licensering for + disse parter.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Licensen må ikke kun gælde Debian</strong></p> + <p>Rettighederne knyttet til programmet skal ikke være afhængig af at + programmet er en del af Debian-systemet. Hvis programmet tages fra + Debian og anvendes eller distribueres uden Debian, men ellers indenfor + licensbetingelserne, skal alle parter som programmet er videredistribueret + til, have de samme rettigheder som de licensbetingelser, der gives i + forbindelse med Debian-systemet.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Licensen må ikke smitte anden software</strong></p> + <p>Licensen må ikke lægge restriktioner på anden software som + distribueres sammen med den licenserede software. For eksempel må + licensen ikke insistere på, at alle andre programmer der distribueres på + det samme medie er fri software.</p> + </li> + <li> + <p><strong>Eksempler på licenser</strong></p> + <p>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>"-, + "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>"-, og + "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">\ + Artistic</a></strong>"-licenserne er eksempler på licenser som vi betragter + som værende "<em>frie</em>".</p> + </li> +</ol> + +<p><em>Ean Schuessler foreslog at nedfælde vores "sociale kontrakt med fri +software-fællesskabet". Det første udkast blev skrevet af Bruce Perens og blev +fuldstændiggjort af de andre Debian-udviklere i løbet af en månedlang +e-mail-konference i juni 1997, og dernæst +<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ +accepteret</a> som Debian-projektets offentlige retningslinier.</em></p> + +<p><em>Bruce Perens fjernede senere de Debian-specifikke referencer fra +"Debians retningslinier for fri software", for at forfatte “Open +Source-definitionen”</em>.</p> + +<p><em>Andre organisationer må låne fra og basere sig på dette dokument. Angiv +i givet fald venligst Debian-projektet som kilde.</em></p> |