diff options
author | Miroslav Kure <kurem> | 2007-09-18 19:02:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem> | 2007-09-18 19:02:26 +0000 |
commit | 4bc6df48317a768263ff389bb5196d37ca4e53dd (patch) | |
tree | b462d83ba867b43588e328aca662d149ab53e768 /czech/social_contract.wml | |
parent | 2eb5df00c178243920a5cd6ed2d65c9372478b20 (diff) |
Updated Czech translation
CVS version numbers
czech/search.wml: 1.1 -> 1.2
czech/social_contract.wml: 1.6 -> 1.7
czech/support.wml: 1.9 -> 1.10
czech/releases/index.wml: 1.13 -> 1.14
czech/releases/etch/index.wml: 1.3 -> 1.4
Diffstat (limited to 'czech/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | czech/social_contract.wml | 110 |
1 files changed, 54 insertions, 56 deletions
diff --git a/czech/social_contract.wml b/czech/social_contract.wml index 69164656f4f..c85e9144d14 100644 --- a/czech/social_contract.wml +++ b/czech/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Juraj Kubelka" +#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Juraj Kubelka" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) @@ -9,21 +9,20 @@ # Kuře a pro stránky Debianu upravil Martin Šlouf. -<P>Verze 1.1 schválená 26. dubna 2004 nahrazuje <a +<p>Verze 1.1 schválená 26. dubna 2004 nahrazuje <a href="social_contract.1.0">verzi 1.0</a> platnou od -5. července 1997.</P> +5. července 1997.</p> -<P>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili +<p>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili <strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i <a href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se později staly základem pro <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definici otevřeného -softwaru</a>. +softwaru</a>.</p> -<HR> +<hr /> - <h2>„Společenská smlouva“ s komunitou svobodného - softwaru</h2> + <h2><q>Společenská smlouva</q> s komunitou svobodného softwaru</h2> <ol> @@ -31,7 +30,7 @@ softwaru</a>. <strong>Debian zůstane stoprocentně svobodný</strong> <p> Zásady, podle kterých určujeme, zda je dílo - „<em>svobodné</em>“, poskytujeme + <q><em>svobodné</em></q>, poskytujeme v dokumentu nazvaném <cite>Zásady svobodného softwaru pro Debian</cite>. Slibujeme, že systém Debian a všechny jeho součásti budou vždy svobodné podle @@ -48,7 +47,7 @@ softwaru</a>. konzistentní se Zásadami svobodného softwaru pro Debian. Vytvoříme ten nejlepší systém, jakého jsme schopni, aby mohla být svobodná díla široce distribuována - a používána. „<em>Původním autorům</em>“ + a používána. <q><em>Původním autorům</em></q> děl zahrnutých do našeho systému budeme zasílat opravy chyb, vylepšení a požadavky uživatelů. </p> @@ -89,8 +88,8 @@ softwaru</a>. děl, která neodpovídají <a href="#guidelines">Zásadám svobodného softwaru pro Debian</a>. Na našich archivech jsme pro taková díla vytvořili oblasti - „<code>contrib</code>“ a - „<code>non-free</code>“. Balíky v těchto + <q><code>contrib</code></q> a + <q><code>non-free</code></q>. Balíky v těchto adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly pro použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme výrobcům CD, aby si přečetli licence k balíkům @@ -105,35 +104,34 @@ softwaru</a>. </ol> -<HR> +<hr /> -<h2 id="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro -Debian</h2> +<h2 id="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</h2> -<OL> +<ol> - <LI><P><strong>Volná další distribuce</strong> - <P>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat + <li><p><strong>Volná další distribuce</strong></p> + <p>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné softwarové distribuce, která obsahuje programy z řady různých zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej - vyžadovat autorský honorář, ani žádný jiný poplatek. + vyžadovat autorský honorář, ani žádný jiný poplatek.</p></li> - <LI><P><strong>Zdrojový kód</strong> - <P>Program musí obsahovat zdrojový kód, a musí umožňovat - distribuci ve zdrojovém kódu i zkompilované formě.</P> + <li><p><strong>Zdrojový kód</strong></p> + <p>Program musí obsahovat zdrojový kód, a musí umožňovat + distribuci ve zdrojovém kódu i zkompilované formě.</p></li> - <LI><P><strong>Odvozená díla</strong> - <P>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí + <li><p><strong>Odvozená díla</strong></p> + <p>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má - licence původního softwaru. + licence původního softwaru.</p></li> - <LI><P><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong> + <li><p><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong></p> - <P>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu + <p>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu v upravené formě _<strong>pouze</strong>_ tehdy, umožňuje-li - licence distribuci „<tt>aktualizačních souborů</tt>“ + licence distribuci <q><tt>aktualizačních souborů</tt></q> (patch files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při jeho sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci softwaru sestaveného z upraveného zdrojového kódu. Licence @@ -141,53 +139,53 @@ Debian</h2> verze, než původní software. (<em>Jedná se o kompromis. Tvůrci systému Debian doporučují všem autorům, aby neomezovali možnost úpravy žádných souborů - zdrojových ani - binárních.</em>)</P> + binárních.</em>)</p></li> - <LI><P><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong> - <P>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</P> + <li><p><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong></p> + <p>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</p></li> - <LI><P><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong> - <P>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu + <li><p><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong></p> + <p>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v nějaké oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v určitém druhu podnikání nebo v genetickém - výzkumu.</P> + výzkumu.</p></li> - <LI><P><strong>Šíření licence</strong> - <P>Práva spojená s programem se musejí vztahovat na všechny, + <li><p><strong>Šíření licence</strong></p> + <p>Práva spojená s programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto - stranám udělovat další licence.</P> + stranám udělovat další licence.</p></li> - <LI><P><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong> + <li><p><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong></p> - <P>Práva spojená s programem nesmějí záviset na tom, že je + <p>Práva spojená s programem nesmějí záviset na tom, že je program součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je program dále distribuován, stejná - práva, jaká jsou udělována v rámci systému Debian. + práva, jaká jsou udělována v rámci systému Debian.</p></li> - <LI><P><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong> - <P>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se + <li><p><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong></p> + <p>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje společně se softwarem s udělenou licencí. Licence například nesmí trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na stejném médiu, - svobodným softwarem.</P> + svobodným softwarem.</p></li> - <LI><P><strong>Příklady svobodných licencí</strong> + <li><p><strong>Příklady svobodných licencí</strong></p> - <P>Licence „<strong><a - href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>“ - , „<strong><a - href="http://www.debian.org/misc/bsd.license">BSD</a></strong>“ - nebo „<strong><a - href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>“ + <p>Licence <q><strong><a + href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, + <q><strong><a + href="http://www.debian.org/misc/bsd.license">BSD</a></strong></q> + nebo <q><strong><a + href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q> jsou příklady licencí, které považujeme za - „<em>svobodné</em>“.</P> + <q><em>svobodné</em></q>.</p></li> -</OL> +</ol> -<p><em>Koncept této „společenské smlouvy s komunitou -uživatelů a vývojářů otevřeného softwaru“ byl navržen Eanem +<p><em>Koncept této <q>společenské smlouvy s komunitou +uživatelů a vývojářů otevřeného softwaru</q> byl navržen Eanem Schuesslerem. Dokument byl dále upraven Brucem Perensem a vytříben dalšími vývojáři Debianu během měsíční emailové konference v červnu 1997 a následně <a @@ -195,9 +193,9 @@ href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p> <p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a -vytvořil „<a +vytvořil <q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software -s otevřeným zdrojovým kódem</a>“.</em></p> +s otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p> <p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.</em></p> |