aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/czech/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJuraj Kubelka <cesta>2004-09-14 00:05:25 +0000
committerJuraj Kubelka <cesta>2004-09-14 00:05:25 +0000
commit1e406e840c30d47258d07d52119c5ff1811e1047 (patch)
treebc21f2ec07b8f2ae9b8eba8c01520ac4a64463da /czech/social_contract.wml
parent2499f668563676a9ed84d1681073e6ff5ea78cf3 (diff)
Translated by Pavel Makovec, updated by Miroslav Kure and adapted
and prepared for webwml by Martin Slouf. CVS version numbers czech/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'czech/social_contract.wml')
-rw-r--r--czech/social_contract.wml184
1 files changed, 184 insertions, 0 deletions
diff --git a/czech/social_contract.wml b/czech/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..a77f61f0f3c
--- /dev/null
+++ b/czech/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,184 @@
+#use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Juraj Kubelka"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+# Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav
+# Kuře a mírně upravil Martin Šlouf.
+
+
+<P>Verze&nbsp;1.1 schválená 26.&nbsp;dubna&nbsp;2004 nahrazuje
+<a href="social_contract.1.0">verzi&nbsp;1.0</a> platnou od
+5.&nbsp;července&nbsp;1997.</P>
+
+<P>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili <strong>Společenskou
+smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a href="#guidelines">Zásady
+svobodného softwaru pro Debian</a>, které se později staly základem pro
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Definici otevřeného softwaru</a>.
+
+<HR>
+
+ <h2><q>Společenská smlouva</q> s&nbsp;komunitou svobodného softwaru</h2>
+
+ <ol>
+
+ <li>
+ <strong>Debian zůstane stoprocentně svobodný</strong>
+ <p>
+ Zásady, podle kterých určujeme, zda je dílo <q><em>svobodné</em></q>,
+ poskytujeme v&nbsp;dokumentu nazvaném <cite>Zásady svobodného
+ softwaru pro Debian</cite>. Slibujeme, že systém Debian
+ a&nbsp;všechny jeho součásti budou vždy svobodné podle těchto
+ zásad. Budeme podporovat osoby, které v&nbsp;systému Debian vyvíjejí
+ a/nebo provozují jak svobodná, tak nesvobodná díla. Nikdy
+ nezpůsobíme, aby systém vyžadoval použití nesvobodné části.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Přispívání komunitě svobodného softwaru</strong>
+ <p>
+ Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod licencí
+ konzistentní se Zásadami svobodného softwaru pro Debian. Vytvoříme
+ ten nejlepší systém, jakého jsme schopni, aby mohla být svobodná díla
+ široce distribuována a&nbsp;používána. "<em>Původním autorům</em>"
+ děl zahrnutých do našeho systému budeme zasílat opravy chyb,
+ vylepšení a požadavky uživatelů.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Nebudeme skrývat problémy</strong>
+ <p>
+ Úplnou databázi s&nbsp;nahlášenými chybami budeme udržovat otevřenou,
+ aby si ji mohla veřejnost kdykoliv prohlížet. Oznámení zadaná přímo,
+ budou okamžitě k&nbsp;dispozici ostatním.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Našimi prioritami jsou uživatelé a svobodný software</strong>
+ <p>
+ Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím svobodného
+ softwaru a jejich zájmy umístíme v&nbsp;našich prioritách na první
+ místo. Budeme podporovat potřeby našich uživatelů pro provoz
+ v&nbsp;mnoha různých výpočetních prostředích. Nebudeme mít námitky
+ proti nesvobodným dílům, která jsou provozována v&nbsp;systému Debian
+ a ani se nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto
+ díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby vytvářeli
+ distribuce obsahující systém Debian a další díla, aniž bychom za to
+ vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom tyto cíle podpořili, budeme
+ poskytovat integrovaný systém vysoce kvalitních materiálů, aniž by
+ existovala nějaká právní omezení, která by bránila takovému použití
+ systému.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Díla nesplňující naše standardy pro svobodný
+ software</strong>
+ <p>
+ Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití děl, která
+ neodpovídají <a href="#guidelines">Zásadám svobodného softwaru pro
+ Debian</a>. Na našich archivech jsme pro taková díla vytvořili
+ oblasti "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíky
+ v&nbsp;těchto adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly
+ pro použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme výrobcům
+ CD, aby si přečetli licence k&nbsp;balíkům v&nbsp;těchto adresářích a
+ rozhodli, zda mohou tyto balíky distribuovat na svých discích
+ CD. I&nbsp;když tedy nejsou nesvobodná díla součástí systému Debian,
+ podporujeme tímto způsobem jejich použití a poskytujeme
+ infrastrukturu pro nesvobodné balíky (jako například systém pro
+ sledování chyb a poštovní konference).
+ </p>
+ </li>
+
+ </ol>
+
+<HR>
+
+<H2><a name="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a></H2>
+
+<OL>
+
+ <LI><P><strong>Volná další distribuce</strong>
+ <P>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli
+ stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné
+ softwarové distribuce, která obsahuje programy z&nbsp;řady různých
+ zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej vyžadovat autorský honorář, ani
+ žádný jiný poplatek.
+
+
+ <LI><P><strong>Zdrojový kód</strong>
+ <P>Program musí obsahovat zdrojový kód, a&nbsp;musí umožňovat
+ distribuci ve zdrojovém kódu i&nbsp;zkompilované formě.</P>
+
+ <LI><P><strong>Odvozená díla</strong>
+ <P>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat
+ jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má licence původního
+ softwaru.
+
+ <LI><P><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong>
+
+ <P>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu
+ v&nbsp;upravené formě _<strong>pouze</strong>_ tehdy, umožňuje-li
+ licence distribuci "<tt>aktualizačních souborů</tt>" (patch
+ files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při jeho
+ sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci softwaru
+ sestaveného z&nbsp;upraveného zdrojového kódu. Licence může
+ požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo verze,
+ než původní software. (<em>Jedná se o&nbsp;kompromis. Tvůrci
+ systému Debian doporučují všem autorům, aby neomezovali možnost
+ úpravy žádných souborů - zdrojových ani binárních.</em>)</P>
+
+ <LI><P><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong>
+ <P>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</P>
+
+ <LI><P><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong>
+ <P>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v&nbsp;nějaké
+ oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v&nbsp;určitém
+ druhu podnikání nebo v&nbsp;genetickém výzkumu.</P>
+
+ <LI><P><strong>Šíření licence</strong>
+ <P>Práva spojená s&nbsp;programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se
+ daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto stranám udělovat
+ další licence.</P>
+
+ <LI><P><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong>
+
+ <P>Práva spojená s&nbsp;programem nesmějí záviset na tom, že je program
+ součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a
+ použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje
+ podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je
+ program dále distribuován, stejná práva, jaká jsou udělována v&nbsp;rámci
+ systému Debian.
+
+ <LI><P><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong>
+ <P>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje
+ společně se softwarem s&nbsp;udělenou licencí. Licence například nesmí
+ trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na
+ stejném médiu, svobodným softwarem.</P>
+
+ <LI><P><strong>Příklady svobodných licencí</strong>
+
+ <P>Licence
+ <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>
+ ,
+ <q><strong><a href="http://www.debian.org/misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>
+ nebo
+ <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q>
+ jsou příklady licencí, které považujeme za <q><em>svobodné</em></q>.</P>
+
+</OL>
+
+<p><em>Koncept této <q>společenské smlouvy s&nbsp;komunitou uživatelů a
+vývojářů otevřeného softwaru</q> byl navržen Eanem Schuesslerem. Dokument byl
+dále upraven Brucem Perensem a vytříben dalšími vývojáři Debianu během měsíční
+emailové konference v&nbsp;červnu 1997 a následně <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">přijat</a>
+ jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>
+
+<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a vytvořil
+<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software s
+otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p>
+
+<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak
+učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.</em></p>
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy