diff options
author | Juraj Kubelka <cesta> | 2004-09-14 00:05:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Juraj Kubelka <cesta> | 2004-09-14 00:05:25 +0000 |
commit | 1e406e840c30d47258d07d52119c5ff1811e1047 (patch) | |
tree | bc21f2ec07b8f2ae9b8eba8c01520ac4a64463da /czech/social_contract.wml | |
parent | 2499f668563676a9ed84d1681073e6ff5ea78cf3 (diff) |
Translated by Pavel Makovec, updated by Miroslav Kure and adapted
and prepared for webwml by Martin Slouf.
CVS version numbers
czech/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'czech/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | czech/social_contract.wml | 184 |
1 files changed, 184 insertions, 0 deletions
diff --git a/czech/social_contract.wml b/czech/social_contract.wml new file mode 100644 index 00000000000..a77f61f0f3c --- /dev/null +++ b/czech/social_contract.wml @@ -0,0 +1,184 @@ +#use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Juraj Kubelka" + +# Original document: contract.html +# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) +# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 + +# Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav +# Kuře a mírně upravil Martin Šlouf. + + +<P>Verze 1.1 schválená 26. dubna 2004 nahrazuje +<a href="social_contract.1.0">verzi 1.0</a> platnou od +5. července 1997.</P> + +<P>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili <strong>Společenskou +smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i <a href="#guidelines">Zásady +svobodného softwaru pro Debian</a>, které se později staly základem pro +<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Definici otevřeného softwaru</a>. + +<HR> + + <h2><q>Společenská smlouva</q> s komunitou svobodného softwaru</h2> + + <ol> + + <li> + <strong>Debian zůstane stoprocentně svobodný</strong> + <p> + Zásady, podle kterých určujeme, zda je dílo <q><em>svobodné</em></q>, + poskytujeme v dokumentu nazvaném <cite>Zásady svobodného + softwaru pro Debian</cite>. Slibujeme, že systém Debian + a všechny jeho součásti budou vždy svobodné podle těchto + zásad. Budeme podporovat osoby, které v systému Debian vyvíjejí + a/nebo provozují jak svobodná, tak nesvobodná díla. Nikdy + nezpůsobíme, aby systém vyžadoval použití nesvobodné části. + </p> + </li> + + <li><strong>Přispívání komunitě svobodného softwaru</strong> + <p> + Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod licencí + konzistentní se Zásadami svobodného softwaru pro Debian. Vytvoříme + ten nejlepší systém, jakého jsme schopni, aby mohla být svobodná díla + široce distribuována a používána. "<em>Původním autorům</em>" + děl zahrnutých do našeho systému budeme zasílat opravy chyb, + vylepšení a požadavky uživatelů. + </p> + </li> + + <li><strong>Nebudeme skrývat problémy</strong> + <p> + Úplnou databázi s nahlášenými chybami budeme udržovat otevřenou, + aby si ji mohla veřejnost kdykoliv prohlížet. Oznámení zadaná přímo, + budou okamžitě k dispozici ostatním. + </p> + </li> + + <li><strong>Našimi prioritami jsou uživatelé a svobodný software</strong> + <p> + Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím svobodného + softwaru a jejich zájmy umístíme v našich prioritách na první + místo. Budeme podporovat potřeby našich uživatelů pro provoz + v mnoha různých výpočetních prostředích. Nebudeme mít námitky + proti nesvobodným dílům, která jsou provozována v systému Debian + a ani se nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto + díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby vytvářeli + distribuce obsahující systém Debian a další díla, aniž bychom za to + vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom tyto cíle podpořili, budeme + poskytovat integrovaný systém vysoce kvalitních materiálů, aniž by + existovala nějaká právní omezení, která by bránila takovému použití + systému. + </p> + </li> + + <li><strong>Díla nesplňující naše standardy pro svobodný + software</strong> + <p> + Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití děl, která + neodpovídají <a href="#guidelines">Zásadám svobodného softwaru pro + Debian</a>. Na našich archivech jsme pro taková díla vytvořili + oblasti "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíky + v těchto adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly + pro použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme výrobcům + CD, aby si přečetli licence k balíkům v těchto adresářích a + rozhodli, zda mohou tyto balíky distribuovat na svých discích + CD. I když tedy nejsou nesvobodná díla součástí systému Debian, + podporujeme tímto způsobem jejich použití a poskytujeme + infrastrukturu pro nesvobodné balíky (jako například systém pro + sledování chyb a poštovní konference). + </p> + </li> + + </ol> + +<HR> + +<H2><a name="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a></H2> + +<OL> + + <LI><P><strong>Volná další distribuce</strong> + <P>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli + stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné + softwarové distribuce, která obsahuje programy z řady různých + zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej vyžadovat autorský honorář, ani + žádný jiný poplatek. + + + <LI><P><strong>Zdrojový kód</strong> + <P>Program musí obsahovat zdrojový kód, a musí umožňovat + distribuci ve zdrojovém kódu i zkompilované formě.</P> + + <LI><P><strong>Odvozená díla</strong> + <P>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat + jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má licence původního + softwaru. + + <LI><P><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong> + + <P>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu + v upravené formě _<strong>pouze</strong>_ tehdy, umožňuje-li + licence distribuci "<tt>aktualizačních souborů</tt>" (patch + files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při jeho + sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci softwaru + sestaveného z upraveného zdrojového kódu. Licence může + požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo verze, + než původní software. (<em>Jedná se o kompromis. Tvůrci + systému Debian doporučují všem autorům, aby neomezovali možnost + úpravy žádných souborů - zdrojových ani binárních.</em>)</P> + + <LI><P><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong> + <P>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</P> + + <LI><P><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong> + <P>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v nějaké + oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v určitém + druhu podnikání nebo v genetickém výzkumu.</P> + + <LI><P><strong>Šíření licence</strong> + <P>Práva spojená s programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se + daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto stranám udělovat + další licence.</P> + + <LI><P><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong> + + <P>Práva spojená s programem nesmějí záviset na tom, že je program + součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a + použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje + podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je + program dále distribuován, stejná práva, jaká jsou udělována v rámci + systému Debian. + + <LI><P><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong> + <P>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje + společně se softwarem s udělenou licencí. Licence například nesmí + trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na + stejném médiu, svobodným softwarem.</P> + + <LI><P><strong>Příklady svobodných licencí</strong> + + <P>Licence + <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q> + , + <q><strong><a href="http://www.debian.org/misc/bsd.license">BSD</a></strong></q> + nebo + <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q> + jsou příklady licencí, které považujeme za <q><em>svobodné</em></q>.</P> + +</OL> + +<p><em>Koncept této <q>společenské smlouvy s komunitou uživatelů a +vývojářů otevřeného softwaru</q> byl navržen Eanem Schuesslerem. Dokument byl +dále upraven Brucem Perensem a vytříben dalšími vývojáři Debianu během měsíční +emailové konference v červnu 1997 a následně <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">přijat</a> + jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p> + +<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a vytvořil +<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software s +otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p> + +<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak +učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.</em></p> + |