diff options
author | Boyuan Yang <byang@debian.org> | 2019-04-26 14:24:28 -0400 |
---|---|---|
committer | Boyuan Yang <byang@debian.org> | 2019-04-26 14:32:54 -0400 |
commit | c56f657e3c01b48d1aba11ed4449478b85c58362 (patch) | |
tree | 92e3aaf37da535bbe236e25cb522e2f97862355c /chinese/po | |
parent | f12448289389390bd810185a2a6b1ded26f6701d (diff) |
chinese: po: Run "make update-po".
Diffstat (limited to 'chinese/po')
-rw-r--r-- | chinese/po/blends.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/bugs.zh.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/countries.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/distrib.zh.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/doc.zh.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/mailinglists.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/newsevents.zh.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/organization.zh.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/others.zh.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/partners.zh.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/ports.zh.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/stats.zh.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/templates.zh.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/vendors.zh.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/vote.zh.po | 122 |
15 files changed, 756 insertions, 719 deletions
diff --git a/chinese/po/blends.zh.po b/chinese/po/blends.zh.po index 8585842fee4..d8f8c439d5d 100644 --- a/chinese/po/blends.zh.po +++ b/chinese/po/blends.zh.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常" "工作的軟件。" -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po index 7f46e85dce5..739cee6f297 100644 --- a/chinese/po/bugs.zh.po +++ b/chinese/po/bugs.zh.po @@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "已歸檔與未歸檔" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "標記:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "不包括標簽:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "包括標簽:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上遊 (upstream)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "軟件包版本號:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "安全性 (security)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "發行版:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "補丁 (patch)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "數量" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "本地化 (l10n)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "已移交" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "幫助文檔 (help)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "待完工" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "已修正" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完工" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "包括狀態:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "不包括狀態:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "危險" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "嚴重" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "重要" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "輕微" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "不包括優先級:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "包括優先級:" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "不包括優先級:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "輕微" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "重要" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "嚴重" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "危險" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "不包括狀態:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "包括狀態:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完工" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "已修正" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "待完工" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "幫助文檔 (help)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "已移交" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "本地化 (l10n)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "數量" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "補丁 (patch)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "安全性 (security)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "軟件包版本號:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上遊 (upstream)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "包括標簽:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "不包括標簽:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "標記:" diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po index 38934b1d892..95fdf076c26 100644 --- a/chinese/po/countries.zh.po +++ b/chinese/po/countries.zh.po @@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非" msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "英國" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "南斯拉夫" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "英國" diff --git a/chinese/po/distrib.zh.po b/chinese/po/distrib.zh.po index c684630e653..e92af7ec20a 100644 --- a/chinese/po/distrib.zh.po +++ b/chinese/po/distrib.zh.po @@ -4,6 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:08-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: \n" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 8f7a780968a..7eafa6fbef1 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../../english/doc/books.data:31 +#: ../../english/doc/books.data:32 msgid "" "\n" -" Debian 8 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" +" Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163 -#: ../../english/doc/books.data:216 +#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171 +#: ../../english/doc/books.data:226 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:80 +#: ../../english/doc/books.data:83 msgid "" "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" " in the home, office, club, or school)." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:101 +#: ../../english/doc/books.data:105 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:120 +#: ../../english/doc/books.data:125 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:140 +#: ../../english/doc/books.data:146 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:191 +#: ../../english/doc/books.data:200 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" @@ -109,18 +109,24 @@ msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../../english/doc/books.def:41 +#, fuzzy +#| msgid "Debian package" +msgid "Debian Release:" +msgstr "Debian 套件" + +#: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "電子郵箱:" -#: ../../english/doc/books.def:45 +#: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "售於:" -#: ../../english/doc/books.def:48 +#: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "包括光碟:" -#: ../../english/doc/books.def:51 +#: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "發行商:" @@ -144,19 +150,19 @@ msgstr "狀態:" msgid "Availability:" msgstr "取得難易度:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:92 +#: ../../english/doc/manuals.defs:97 msgid "Latest version:" msgstr "最新版本:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:108 +#: ../../english/doc/manuals.defs:113 msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "純文字" -#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:183 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -164,17 +170,17 @@ msgstr "" "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/" "git\">Git</a> 仓库获得。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164 -#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180 +#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:185 msgid "Web interface: " msgstr "网页界面:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165 -#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181 +#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:170 +#: ../../english/doc/manuals.defs:178 ../../english/doc/manuals.defs:186 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS 界面:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 +#: ../../english/doc/manuals.defs:167 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "" "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/" "cvs\">Cvs</a> 仓库获得。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:170 +#: ../../english/doc/manuals.defs:175 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." @@ -190,7 +196,7 @@ msgstr "" "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/" "subversion\">Subversion</a> 仓库获得。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -200,15 +206,15 @@ msgstr "" " <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" " 然後 check out <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 +#: ../../english/doc/manuals.defs:198 msgid "CVS via web" msgstr "網頁檢視 CVS" -#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201 +#: ../../english/doc/manuals.defs:202 ../../english/doc/manuals.defs:206 msgid "Debian package" msgstr "Debian 套件" -#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210 +#: ../../english/doc/manuals.defs:211 ../../english/doc/manuals.defs:215 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian 套件(已归档)" @@ -221,14 +227,20 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" -#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" +#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" +#~ "檔。" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "語言:" +#~ msgid "" +#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." +#~ msgstr "" +#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" @@ -246,18 +258,12 @@ msgstr "PDF" #~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:" #~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." -#~ msgstr "" -#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "語言:" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" -#~ "檔。" +#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" +#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po index a77da0f0cc7..cc4a4b38be4 100644 --- a/chinese/po/mailinglists.zh.po +++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開" msgid "closed" msgstr "關閉" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" diff --git a/chinese/po/newsevents.zh.po b/chinese/po/newsevents.zh.po index dec59345f2f..32afa915e5b 100644 --- a/chinese/po/newsevents.zh.po +++ b/chinese/po/newsevents.zh.po @@ -4,6 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:12-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: \n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" @@ -31,30 +31,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Debian 社区通讯" -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12 -msgid "Name:" -msgstr "姓名:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20 -msgid "Previous Talks:" -msgstr "前一次演講:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24 -msgid "Languages:" -msgstr "語言:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28 -msgid "Location:" -msgstr "地點:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31 -msgid "Topics:" -msgstr "主題:" - #: ../../english/events/talks.defs:9 msgid "Title:" msgstr "标题:" @@ -437,14 +413,6 @@ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />由 %s 負責翻譯。" msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />由 %s 負責翻譯。" -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6 -msgid "List of Speakers" -msgstr "演講者名單" - -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." - #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." @@ -496,3 +464,27 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "想每兩個星期都以電子郵件方式接收快訊嗎?請<a href=\"https://lists.debian." #~ "org/debian-news/\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "演講者名單" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "主題:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "地點:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "語言:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "前一次演講:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index c4dd63bc3f6..7b00e7b23f1 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -56,276 +56,281 @@ msgstr "釋出管理" msgid "wizard" msgstr "巫師" -#: ../../english/intro/organization.data:39 +#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. +#: ../../english/intro/organization.data:38 #, fuzzy #| msgid "chairman" msgid "chair" msgstr "主席" -#: ../../english/intro/organization.data:42 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "assistant" msgstr "助理" -#: ../../english/intro/organization.data:44 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "secretary" msgstr "秘書" -#: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:72 msgid "Officers" msgstr "總管" -#: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Distribution" msgstr "發行版" -#: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:61 +#: ../../english/intro/organization.data:233 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Data Protection team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:58 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:64 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Publicity team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "支援以及下級組織" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:62 +#: ../../english/intro/organization.data:68 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Leader" msgstr "領袖" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:91 msgid "Secretary" msgstr "秘書" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Development Projects" msgstr "各項開發計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:102 #, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" msgstr "FTP 總管" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP 助理" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Individual Packages" msgstr "個別軟件包" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Management" msgstr "釋出管理" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Release Team" msgstr "釋出團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Quality Assurance" msgstr "品質管理" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:140 msgid "Installation System Team" msgstr "安裝系統小組" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Release Notes" msgstr "釋出公告" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "CD Images" msgstr "光碟映像" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Production" msgstr "產品" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:153 msgid "Testing" msgstr "測試" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:155 +msgid "Cloud Team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:159 #, fuzzy #| msgid "Support and Infrastructure" msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "支援以及下級組織" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:168 #, fuzzy #| msgid "Buildd Administration" msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:178 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "文件" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "需要幫助的套件清單" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:187 +#: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Ports" msgstr "移植" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:224 msgid "Special Configurations" msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Firewalls" msgstr "防火牆" -#: ../../english/intro/organization.data:227 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Embedded systems" msgstr "嵌入式系統" -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Web Pages" msgstr "網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:255 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian 星球" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:265 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women 計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Events" msgstr "活動" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:285 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "技術委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Partner Program" msgstr "合作計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:297 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "協調硬體捐贈" -#: ../../english/intro/organization.data:307 +#: ../../english/intro/organization.data:310 msgid "User support" msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]" -#: ../../english/intro/organization.data:374 +#: ../../english/intro/organization.data:377 msgid "Bug Tracking System" msgstr "錯誤追縱系統" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:387 +#: ../../english/intro/organization.data:390 #, fuzzy #| msgid "New Maintainers Front Desk" msgid "New Members Front Desk" msgstr "新進開發人員櫃台" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian 帳號管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:402 +#: ../../english/intro/organization.data:405 msgid "Security Team" msgstr "安全團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Consultants Page" msgstr "顧問網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 廠商網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "Policy" msgstr "政策" -#: ../../english/intro/organization.data:425 +#: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../../english/intro/organization.data:426 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need apackage installed." -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -343,98 +348,102 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should " "contain per-machine administrator information." -#: ../../english/intro/organization.data:436 +#: ../../english/intro/organization.data:439 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開發人員目錄管理" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:440 msgid "Mirrors" msgstr "鏡像站台" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Package Tracking System" msgstr "套件追蹤系統" -#: ../../english/intro/organization.data:447 +#: ../../english/intro/organization.data:450 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:459 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:467 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "給 1 到 99 歲小孩使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "給醫藥界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for education" msgstr "給教育界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:478 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Debian in legal offices" msgstr "給法律界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:482 +#: ../../english/intro/organization.data:485 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "給殘障人士使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:486 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" msgstr "給醫藥界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:492 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "給教育界使用的 Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "監察" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "測試版安全團隊" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth 管理" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "安全稽查計劃" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live 系統小組" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT 小組" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "郵件列表歸檔" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "郵件列表" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "廠商" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "手持式設備" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "帳號管理" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "行銷團隊" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Key Signing 協調" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -445,36 +454,32 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian" #~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 " #~ "buildd 與管理員。" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." -#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Key Signing 協調" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "行銷團隊" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "帳號管理" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "手持式設備" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "廠商" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "郵件列表" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "郵件列表歸檔" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT 小組" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live 系統小組" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "安全稽查計劃" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth 管理" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "測試版安全團隊" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "監察" diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po index c5e76c3f7d1..debb94c8bfb 100644 --- a/chinese/po/others.zh.po +++ b/chinese/po/others.zh.po @@ -163,91 +163,91 @@ msgstr "[Debian] (mini button)" msgid "same as the above" msgstr "同上" -#: ../../english/misc/merchandise.def:8 +#: ../../english/misc/merchandise.def:10 msgid "Products" msgstr "產品" -#: ../../english/misc/merchandise.def:11 +#: ../../english/misc/merchandise.def:13 msgid "T-shirts" msgstr "T-shirts" -#: ../../english/misc/merchandise.def:14 +#: ../../english/misc/merchandise.def:16 msgid "hats" msgstr "帽" -#: ../../english/misc/merchandise.def:17 +#: ../../english/misc/merchandise.def:19 msgid "stickers" msgstr "貼紙" -#: ../../english/misc/merchandise.def:20 +#: ../../english/misc/merchandise.def:22 msgid "mugs" msgstr "馬克杯" -#: ../../english/misc/merchandise.def:23 +#: ../../english/misc/merchandise.def:25 msgid "other clothing" msgstr "其他衣著" -#: ../../english/misc/merchandise.def:26 +#: ../../english/misc/merchandise.def:28 msgid "polo shirts" msgstr "polo 衫" -#: ../../english/misc/merchandise.def:29 +#: ../../english/misc/merchandise.def:31 msgid "frisbees" msgstr "[CN:飛盤:][HKTW:飛碟:]" -#: ../../english/misc/merchandise.def:32 +#: ../../english/misc/merchandise.def:34 msgid "mouse pads" msgstr "滑鼠墊" -#: ../../english/misc/merchandise.def:35 +#: ../../english/misc/merchandise.def:37 msgid "badges" msgstr "徽章" -#: ../../english/misc/merchandise.def:38 +#: ../../english/misc/merchandise.def:40 msgid "basketball goals" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:42 +#: ../../english/misc/merchandise.def:44 msgid "earrings" msgstr "耳環" -#: ../../english/misc/merchandise.def:45 +#: ../../english/misc/merchandise.def:47 msgid "suitcases" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:48 +#: ../../english/misc/merchandise.def:50 msgid "umbrellas" msgstr "雨伞" -#: ../../english/misc/merchandise.def:51 +#: ../../english/misc/merchandise.def:53 msgid "pillowcases" msgstr "枕套" -#: ../../english/misc/merchandise.def:54 +#: ../../english/misc/merchandise.def:56 msgid "keychains" msgstr "钥匙环" -#: ../../english/misc/merchandise.def:57 +#: ../../english/misc/merchandise.def:59 msgid "Swiss army knives" msgstr "瑞士军刀" -#: ../../english/misc/merchandise.def:60 +#: ../../english/misc/merchandise.def:62 msgid "USB-Sticks" msgstr "U 盘" -#: ../../english/misc/merchandise.def:75 +#: ../../english/misc/merchandise.def:77 msgid "lanyards" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:78 +#: ../../english/misc/merchandise.def:80 msgid "others" msgstr "其它" -#: ../../english/misc/merchandise.def:98 +#: ../../english/misc/merchandise.def:101 msgid "Donates money to Debian" msgstr "向 Debian 捐献" -#: ../../english/misc/merchandise.def:102 +#: ../../english/misc/merchandise.def:106 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "财物将被用来组织本地的自由软件活动" @@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本" msgid "URL" msgstr "網址" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "希望:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "誰:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "公司:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "詳細資訊:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "網址:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "地點:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "限於 deity 開發者" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "收費:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "限於開發者" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " +#~ "Debian 顧問。" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "關閉" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "訂閱郵件列表" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "公開" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" #~ msgid "" #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " #~ "policy</a>." #~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "公開" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "訂閱郵件列表" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "關閉" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " -#~ "Debian 顧問。" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "限於開發者" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "收費:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "限於 deity 開發者" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "或" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "地點:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "網址:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "詳細資訊:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "誰:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "希望:" diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po index 021ae624d61..db8c9e99938 100644 --- a/chinese/po/partners.zh.po +++ b/chinese/po/partners.zh.po @@ -162,20 +162,33 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " +"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " +"wide range of Internet-related services and products as online advertising " +"technologies, search, cloud computing, software, and hardware." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:124 +#: ../../english/partners/partners.def:134 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +199,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:127 +#: ../../english/partners/partners.def:137 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +207,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:133 +#: ../../english/partners/partners.def:143 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +216,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:136 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +224,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +232,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +242,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:154 +#: ../../english/partners/partners.def:164 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:158 +#: ../../english/partners/partners.def:168 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:169 +#: ../../english/partners/partners.def:179 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -257,14 +270,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -273,7 +286,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:195 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -283,35 +296,35 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:200 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:206 +#: ../../english/partners/partners.def:216 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -321,7 +334,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:209 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -331,7 +344,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:215 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -340,7 +353,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:218 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -348,7 +361,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:236 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -358,7 +371,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:229 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -369,14 +382,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:239 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:242 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -385,7 +398,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -395,7 +408,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:262 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -403,7 +416,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -411,7 +424,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:273 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -421,14 +434,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -439,7 +452,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -447,7 +460,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:297 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -455,7 +468,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:295 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -463,13 +476,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:298 +#: ../../english/partners/partners.def:308 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:316 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -477,7 +490,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:309 +#: ../../english/partners/partners.def:319 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po index 279e8d38c17..fe9b8fa4e03 100644 --- a/chinese/po/ports.zh.po +++ b/chinese/po/ports.zh.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "給 Sparc 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" #~ msgid "Main" #~ msgstr "主要" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index 8fc887c189f..7f78ef4a261 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原文" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "合并差异" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "此網頁創建工具:" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "带颜色差异" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "提交差异" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "带颜色差异" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "此網頁創建工具:" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "合并差异" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原文" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index bb6d3939f6c..60055dd256a 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -163,6 +163,12 @@ msgstr "取得 Debian" msgid "The Debian Blog" msgstr "Debian 博客" +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 +#, fuzzy +#| msgid "Last Modified" +msgid "Last Updated" +msgstr "最近修訂日期" + #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " @@ -488,6 +494,15 @@ msgstr "(新版本)" msgid "Report" msgstr "報告" +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 +msgid "Page redirected to <newpage/>" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +msgid "" +"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." +msgstr "" + #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 @@ -521,101 +536,173 @@ msgstr "错误的翻译版本!" msgid "URL" msgstr "網址" -#: ../../english/template/debian/users.wml:7 +#: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "用 jigdo 下載" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "更多訊息:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "認領:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "網絡安裝" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "沒有人" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "評分:" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Where(何處*)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "捐款" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "討論中" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "相關網址" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "有待贊助" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新消息" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "接受投票中" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "已決定" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "投票主頁" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "提出議案" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "修正議案" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "跟隨議案的進展" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "查看結果" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "投票" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " +#~ "負責編輯。" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "修改於" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "可被襲擊" + +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" +#~ "絡:]。" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "用 pik 下載" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "購買預製映像" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "受影響的軟件" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." @@ -624,163 +711,91 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" #, fuzzy +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "受影響的軟件" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "購買預製映像" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "用 pik 下載" - -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" -#~ "絡:]。" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "可被襲擊" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "修改於" - #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " -#~ "負責編輯。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "查看結果" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "跟隨議案的進展" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "修正議案" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提出議案" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票主頁" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "已決定" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "接受投票中" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "最新消息" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "有待贊助" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "相關網址" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "捐款" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Where(何處*)" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "沒有人" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "網絡安裝" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "認領:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "更多訊息:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "用 jigdo 下載" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po index 6cd168bccb9..a5967fb766e 100644 --- a/chinese/po/vendors.zh.po +++ b/chinese/po/vendors.zh.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "源碼" msgid "and" msgstr "和" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "銷售商:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "每月更新" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "每兩週更新" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "國家:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "每週更新" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "是否接受國際訂購:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "分銷商" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "電子郵箱:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var 的分銷商" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD 種類:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "特別訂造" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD 種類:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "銷售商增添軟件" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "包括 contrib" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "正式 CD 光碟" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "包括 non-free" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "正式 DVD 光碟" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "包括 non-US" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "開發版快照" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "多重發佈" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "銷售商發行版本" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "多重發佈" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "開發版快照" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "包括 non-US" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "正式 DVD 光碟" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "包括 non-free" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "正式 CD 光碟" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "包括 contrib" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "銷售商增添軟件" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD 種類:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "特別訂造" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD 種類:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var 的分銷商" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "電子郵箱:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "分銷商" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "是否接受國際訂購:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "每週更新" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "每兩週更新" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "每月更新" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "銷售商:" diff --git a/chinese/po/vote.zh.po b/chinese/po/vote.zh.po index dc9d0eb755c..0215444ec53 100644 --- a/chinese/po/vote.zh.po +++ b/chinese/po/vote.zh.po @@ -29,237 +29,243 @@ msgid "Nominations" msgstr "提名" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 +#, fuzzy +#| msgid "Withdrawn" +msgid "Withdrawals" +msgstr "撤銷" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "辯論" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "政見" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "提案 A 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "提案 B 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "提案 C 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "提案 D 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "提案 E 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "提案 F 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Seconds" msgstr "支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "提案 A 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "提案 B 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "提案 C 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "提案 D 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "提案 E 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "提案 F 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Opposition" msgstr "反對" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Text" msgstr "內文" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal A" msgstr "提案 A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal B" msgstr "提案 B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Proposal C" msgstr "提案 C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Proposal D" msgstr "提案 D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal E" msgstr "提案 E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal F" msgstr "提案 F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Choices" msgstr "選擇" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Amendment Proposer" msgstr "修正案提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Amendment Seconds" msgstr "修正案支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Amendment Text" msgstr "修正案內文" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "修正案 A 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "修正案 A 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Amendment Text A" msgstr "修正案 A 內文" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "修正案 B 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "修正案 B 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text B" msgstr "修正案 B 內文" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "修正案 C 提名人" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "修正案 C 支持者" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text C" msgstr "修正案 C 內文" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendments" msgstr "修正案" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Proceedings" msgstr "會議記錄" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Majority Requirement" msgstr "主要要求" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Data and Statistics" msgstr "資料與統計" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Quorum" msgstr "最低人數" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Minimum Discussion" msgstr "最少量討論" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Ballot" msgstr "投票" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Forum" msgstr "討論區" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Outcome" msgstr "結果" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "有待贊助" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 msgid "In Discussion" msgstr "討論中" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 msgid "Voting Open" msgstr "接受投票中" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 msgid "Decided" msgstr "已決定" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 msgid "Withdrawn" msgstr "撤銷" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 msgid "Home Vote Page" msgstr "投票主頁" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 msgid "How To" msgstr "How To" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 msgid "Submit a Proposal" msgstr "提出議案" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 msgid "Amend a Proposal" msgstr "修正議案" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 msgid "Follow a Proposal" msgstr "跟隨議案的進展" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 msgid "Read a Result" msgstr "查看結果" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Vote" msgstr "投票" |