diff options
author | Guillem Jover <guillem> | 2004-12-23 06:49:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem> | 2004-12-23 06:49:21 +0000 |
commit | 38f7b9c15fab4d6b687deed621176793015c1bfc (patch) | |
tree | 9b5b1e1cd89c45e1c62d8026ac8d653833d2ae94 /catalan/support.wml | |
parent | 3b78b5011247fb6954e12d6e704bc9eddb35e40b (diff) |
Reanimate file.
Sync with english original version 1.37.
Fix some errors.
CVS version numbers
catalan/support.wml: 1.11 -> 1.12
Diffstat (limited to 'catalan/support.wml')
-rw-r--r-- | catalan/support.wml | 201 |
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/catalan/support.wml b/catalan/support.wml new file mode 100644 index 00000000000..02b10062aa8 --- /dev/null +++ b/catalan/support.wml @@ -0,0 +1,201 @@ +#use wml::debian::template title="Suport" +#use wml::debian::toc +#use wml::debian::translation-check translation="1.37" maintainer="Jordi Mallach" + +<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> +<hrline> +<h2>%body</h2> +</define-tag> + +<toc-display/> + + +<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentació</toc-add-entry> + +<p>Abans de buscar suport d'algú altre, normalment es bo intentar buscar una +resposta als vostres problemes pel vostre compte. D'aquesta manera trobareu +normalment la resposta que necessiteu, i si no ho feu, l'experiència de llegir +la documentació segurament ús serà útil en el futur.</p> + +<p>Hi ha una gran quantitat de documentació a Debian, si us plau vegeu +la pàgina de <a href="doc/">documentació de Debian</a>.</p> + + +<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemes coneguts</toc-add-entry> + +<p>Les limitacions i els problemes greus de la distribució estable actual +(si en té) estan descrits a <a href="releases/stable/">les pàgines de +llançament</a>.</p> + +<p>Pareu especial atenció a les <a href="releases/stable/releasenotes">notes +de llançament</a> i les <a href="releases/stable/errata">errades</a>.</p> + + +<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Llistes de correu</toc-add-entry> + +<P>Debian GNU/Linux es desenvolupa de manera distribuïda al voltant +de tot el món. Per tant el correu és una de les formes preferides per +a parlar de diversos temes. Moltes de les converses entre +desenvolupadors de Debian i els seus usuaris es fan a través de les +llistes de correu. + +<P>Hi ha diverses llistes de correu accessibles de manera pública. Per +a més informació, vegeu la pàgina de les +<a href="MailingLists/">llistes de correu Debian</a>. + +<P>Hi ha moltes més llistes de correu de Linux, que no són +específiques de Debian. Podeu referir-vos a +<A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">aquest índex</A>. + + +<toc-add-entry name="usenet">Grups de notícies</toc-add-entry> + +<p>Moltes de les nostres <a href="#mail_lists">llistes de correu</a> es poden +navegar com a grups de notícies en la jerarquia <kbd>linux.debian.*</kbd>. +Això també es pot fer emprant una interfície web com +<a href="http://groups.google.com/">els grups de Google</a> o +<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>. + +<p>També hi ha disponibles un parell de grups de notícies relacionats amb +GNU/Linux. Encara que no són específics de Debian, poden proveir als +usuaris de Debian de molta informació.</p> + +<dl> + +# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here + +<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a> + (moderat)</dt> +<dd>Missatges periòdics (FAQ, HOWTO). Un bon lloc per a començar!</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> +<dd>Discussions relacionades amb hardware.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> +<dd>Quant a Linux executant-se en el processador Motorola 680x0.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> +<dd>Instal·lació i configuració de sistemes Linux.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> +<dd>Temes relacionats amb xarxes.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> +<dd>Utilització del Sistema X Window en ordinadors Linux.</dd> + +<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> +<dd>Temes variats. Un grup per a tothom.</dd> +</dl> + +<p>Referiu-vos a +<a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux">aquest índex</a> +per a una llista més completa de grups relacionats.</p> + + +<toc-add-entry name="web">Llocs web</toc-add-entry> + +<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> és un portal web en el +que podeu enviar preguntes sobre Debian i rebre respostes d'altres usuaris.</p> + +<p>Enllaços útils sobre Unix:</p> + +<ul> + <li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ + Open Directory - Unix</a> + <li><a href="http://www.unixpower.org/">UnixPower</a> + <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp per a usuaris</a> + <li><a href="http://attila.stevens-tech.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ + comp.unix.admin FAQ</a> +</ul> + + +<toc-add-entry name="maintainers">Contactar amb mantenidors de paquets</toc-add-entry> + +<P>Hi ha dues maneres de contactar amb mantenidors de paquets. Si +voleu contactar-los a causa d'un error, simplement envieu un informe +d'error (vegeu la secció del sistema de seguiment d'errors més +avall). El mantenidor rebrà una còpia del vostre informe d'error. + +<P>Si simplement voleu comunicar-vos amb el mantenidor, aleshores podeu +simplement utilitzar les redireccions especials de correu per a cada paquet. +Tot correu enviat a <<EM>nom del paquet</EM>>@packages.debian.org +serà reenviat al mantenidor responsable d'aquell paquet. + + +<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">El sistema de seguiment d'errors</toc-add-entry> + +<P>La distribució Debian GNU/Linux té un sistema de seguiment d'errors +que especifica errors reportats per usuaris i desenvolupadors. A cada +error se li assigna un número i es guarda fins que l'error és marcat +com a resolt. + +<P>Per informar d'un error, es pot utilitzar una de les pàgines +d'errors referenciades més avall o es pot utilitzar el paquet Debian +«bug» per a enviar automàticament un informe d'error. + +<P>Informació sobre com informar d'errors, sobre com veure els errors +actualment actius i sobre el sistema de seguiment d'errors en general +es pot trobar a <A HREF="Bugs/">les pàgines web del sistema de seguiment +d'errors</A>. + + +<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultors</toc-add-entry> + +<P>Debian és programari lliure i ofereix ajuda gratuïta a través de +llistes de correu. Certes persones o bé no tenen temps o bé necessiten +ajuda especialitzada i estan disposades a contractar a algú per mantenir +o afegir funcionalitats addicionals al seu sistema Debian. Vegeu la <A +href="consultants/">pàgina de consultors</A> per obtenir una llista de +gent i empreses. + + +<toc-add-entry name="irc">Ajuda en temps real utilitzant IRC</toc-add-entry> + +<P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> és +una manera de conversar amb gent de tot el món en temps real. Es poden +trobar canals d'IRC dedicats a Debian a la +<a href="http://www.freenode.net/">xarxa d'IRC freenode</a>.</p> + +<p>Per a connectar-vos, necessiteu un client d'IRC. Alguns dels +clients més populars són +<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, +<a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>, +<a href="http://packages.debian.org/stable/non-US/ircii">ircII</a>, +<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>, +<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> i +<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>, +tots ells empaquetats per a Debian. Una vegada instal·lat el +client, heu de connectar amb el servidor. A la majoria dels clients, això +s'aconsegueix teclejant:</p> + +<pre> +/server irc.debian.org +</pre> + +<p>Una vegada establerta la connexió, aneu al canal +<code>#debian</code> teclejant + +<pre> +/join #debian +</pre> + +<p>Nota: els clients com XChat normalment tenen interfícies d'usuari, Zircon +i altres clients amb interfície d'usuari diferents per a unir-se i sortir als +servidors i canals.</p> + +<p>En aquest punt us trobareu enmig de l'amigable grup d'habitants de +<code>#debian</code>. Allí esteu convidats a fer preguntes sobre +Debian. Podeu trobar les PMF del canal a +<url "http://www.linuks.mine.nu/debian-faq/">. + +<p>Si no obteniu cap resposta al vostre problema a #Debian, proveu +altres canals com #LinPeople, #LinuxHelp, o #help. + +<p>Hi ha també altres xarxes d'IRC on podeu parlar sobre Debian. +Una de les més prominents és <a href="http://www.oftc.net/">Open +and Free Technology Community (OFTC)</a> a <kbd>irc.oftc.net</kbd>.</p> + + +<toc-add-entry name="other">Altres recursos de suport</toc-add-entry> + +<p>Mireu els <a href="misc/related_links">enllaços relacionats</a>.</p> |