aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/catalan/support.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem>2004-12-23 06:49:21 +0000
committerGuillem Jover <guillem>2004-12-23 06:49:21 +0000
commit38f7b9c15fab4d6b687deed621176793015c1bfc (patch)
tree9b5b1e1cd89c45e1c62d8026ac8d653833d2ae94 /catalan/support.wml
parent3b78b5011247fb6954e12d6e704bc9eddb35e40b (diff)
Reanimate file.
Sync with english original version 1.37. Fix some errors. CVS version numbers catalan/support.wml: 1.11 -> 1.12
Diffstat (limited to 'catalan/support.wml')
-rw-r--r--catalan/support.wml201
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/catalan/support.wml b/catalan/support.wml
new file mode 100644
index 00000000000..02b10062aa8
--- /dev/null
+++ b/catalan/support.wml
@@ -0,0 +1,201 @@
+#use wml::debian::template title="Suport"
+#use wml::debian::toc
+#use wml::debian::translation-check translation="1.37" maintainer="Jordi Mallach"
+
+<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
+<hrline>
+<h2>%body</h2>
+</define-tag>
+
+<toc-display/>
+
+
+<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentació</toc-add-entry>
+
+<p>Abans de buscar suport d'algú altre, normalment es bo intentar buscar una
+resposta als vostres problemes pel vostre compte. D'aquesta manera trobareu
+normalment la resposta que necessiteu, i si no ho feu, l'experiència de llegir
+la documentació segurament ús serà útil en el futur.</p>
+
+<p>Hi ha una gran quantitat de documentació a Debian, si us plau vegeu
+la pàgina de <a href="doc/">documentació de Debian</a>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemes coneguts</toc-add-entry>
+
+<p>Les limitacions i els problemes greus de la distribució estable actual
+(si en té) estan descrits a <a href="releases/stable/">les pàgines de
+llançament</a>.</p>
+
+<p>Pareu especial atenció a les <a href="releases/stable/releasenotes">notes
+de llançament</a> i les <a href="releases/stable/errata">errades</a>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Llistes de correu</toc-add-entry>
+
+<P>Debian GNU/Linux es desenvolupa de manera distribuïda al voltant
+de tot el món. Per tant el correu és una de les formes preferides per
+a parlar de diversos temes. Moltes de les converses entre
+desenvolupadors de Debian i els seus usuaris es fan a través de les
+llistes de correu.
+
+<P>Hi ha diverses llistes de correu accessibles de manera pública. Per
+a més informació, vegeu la pàgina de les
+<a href="MailingLists/">llistes de correu Debian</a>.
+
+<P>Hi ha moltes més llistes de correu de Linux, que no són
+específiques de Debian. Podeu referir-vos a
+<A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">aquest índex</A>.
+
+
+<toc-add-entry name="usenet">Grups de notícies</toc-add-entry>
+
+<p>Moltes de les nostres <a href="#mail_lists">llistes de correu</a> es poden
+navegar com a grups de notícies en la jerarquia <kbd>linux.debian.*</kbd>.
+Això també es pot fer emprant una interfície web com
+<a href="http://groups.google.com/">els grups de Google</a> o
+<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.
+
+<p>També hi ha disponibles un parell de grups de notícies relacionats amb
+GNU/Linux. Encara que no són específics de Debian, poden proveir als
+usuaris de Debian de molta informació.</p>
+
+<dl>
+
+# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
+ (moderat)</dt>
+<dd>Missatges periòdics (FAQ, HOWTO). Un bon lloc per a començar!</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
+<dd>Discussions relacionades amb hardware.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
+<dd>Quant a Linux executant-se en el processador Motorola 680x0.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
+<dd>Instal·lació i configuració de sistemes Linux.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
+<dd>Temes relacionats amb xarxes.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
+<dd>Utilització del Sistema X Window en ordinadors Linux.</dd>
+
+<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
+<dd>Temes variats. Un grup per a tothom.</dd>
+</dl>
+
+<p>Referiu-vos a
+<a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux">aquest índex</a>
+per a una llista més completa de grups relacionats.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="web">Llocs web</toc-add-entry>
+
+<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> és un portal web en el
+que podeu enviar preguntes sobre Debian i rebre respostes d'altres usuaris.</p>
+
+<p>Enllaços útils sobre Unix:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
+ Open Directory - Unix</a>
+ <li><a href="http://www.unixpower.org/">UnixPower</a>
+ <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp per a usuaris</a>
+ <li><a href="http://attila.stevens-tech.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
+ comp.unix.admin FAQ</a>
+</ul>
+
+
+<toc-add-entry name="maintainers">Contactar amb mantenidors de paquets</toc-add-entry>
+
+<P>Hi ha dues maneres de contactar amb mantenidors de paquets. Si
+voleu contactar-los a causa d'un error, simplement envieu un informe
+d'error (vegeu la secció del sistema de seguiment d'errors més
+avall). El mantenidor rebrà una còpia del vostre informe d'error.
+
+<P>Si simplement voleu comunicar-vos amb el mantenidor, aleshores podeu
+simplement utilitzar les redireccions especials de correu per a cada paquet.
+Tot correu enviat a &lt;<EM>nom del paquet</EM>&gt;@packages.debian.org
+serà reenviat al mantenidor responsable d'aquell paquet.
+
+
+<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">El sistema de seguiment d'errors</toc-add-entry>
+
+<P>La distribució Debian GNU/Linux té un sistema de seguiment d'errors
+que especifica errors reportats per usuaris i desenvolupadors. A cada
+error se li assigna un número i es guarda fins que l'error és marcat
+com a resolt.
+
+<P>Per informar d'un error, es pot utilitzar una de les pàgines
+d'errors referenciades més avall o es pot utilitzar el paquet Debian
+«bug» per a enviar automàticament un informe d'error.
+
+<P>Informació sobre com informar d'errors, sobre com veure els errors
+actualment actius i sobre el sistema de seguiment d'errors en general
+es pot trobar a <A HREF="Bugs/">les pàgines web del sistema de seguiment
+d'errors</A>.
+
+
+<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultors</toc-add-entry>
+
+<P>Debian és programari lliure i ofereix ajuda gratuïta a través de
+llistes de correu. Certes persones o bé no tenen temps o bé necessiten
+ajuda especialitzada i estan disposades a contractar a algú per mantenir
+o afegir funcionalitats addicionals al seu sistema Debian. Vegeu la <A
+href="consultants/">pàgina de consultors</A> per obtenir una llista de
+gent i empreses.
+
+
+<toc-add-entry name="irc">Ajuda en temps real utilitzant IRC</toc-add-entry>
+
+<P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> és
+una manera de conversar amb gent de tot el món en temps real. Es poden
+trobar canals d'IRC dedicats a Debian a la
+<a href="http://www.freenode.net/">xarxa d'IRC freenode</a>.</p>
+
+<p>Per a connectar-vos, necessiteu un client d'IRC. Alguns dels
+clients més populars són
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>,
+<a href="http://packages.debian.org/stable/non-US/ircii">ircII</a>,
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>,
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> i
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>,
+tots ells empaquetats per a Debian. Una vegada instal·lat el
+client, heu de connectar amb el servidor. A la majoria dels clients, això
+s'aconsegueix teclejant:</p>
+
+<pre>
+/server irc.debian.org
+</pre>
+
+<p>Una vegada establerta la connexió, aneu al canal
+<code>#debian</code> teclejant
+
+<pre>
+/join #debian
+</pre>
+
+<p>Nota: els clients com XChat normalment tenen interfícies d'usuari, Zircon
+i altres clients amb interfície d'usuari diferents per a unir-se i sortir als
+servidors i canals.</p>
+
+<p>En aquest punt us trobareu enmig de l'amigable grup d'habitants de
+<code>#debian</code>. Allí esteu convidats a fer preguntes sobre
+Debian. Podeu trobar les PMF del canal a
+<url "http://www.linuks.mine.nu/debian-faq/">.
+
+<p>Si no obteniu cap resposta al vostre problema a #Debian, proveu
+altres canals com #LinPeople, #LinuxHelp, o #help.
+
+<p>Hi ha també altres xarxes d'IRC on podeu parlar sobre Debian.
+Una de les més prominents és <a href="http://www.oftc.net/">Open
+and Free Technology Community (OFTC)</a> a <kbd>irc.oftc.net</kbd>.</p>
+
+
+<toc-add-entry name="other">Altres recursos de suport</toc-add-entry>
+
+<p>Mireu els <a href="misc/related_links">enllaços relacionats</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy