diff options
author | Guillem Jover <guillem> | 2005-06-09 00:29:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem> | 2005-06-09 00:29:09 +0000 |
commit | 80f780c757d849c54cea3154b2b8ad44bab3851e (patch) | |
tree | 19bbd29bfe640b6bb19689d60b375c8f93be8322 /catalan/social_contract.wml | |
parent | 2c345225b79f3a34fe8be06a2b467b0b053ed7db (diff) |
Sync with original english version.
CVS version numbers
catalan/social_contract.1.1.wml: INITIAL -> 1.1
catalan/social_contract.wml: 1.10 -> 1.11
Diffstat (limited to 'catalan/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | catalan/social_contract.wml | 131 |
1 files changed, 73 insertions, 58 deletions
diff --git a/catalan/social_contract.wml b/catalan/social_contract.wml index 4c93ab36f54..71074be4cdf 100644 --- a/catalan/social_contract.wml +++ b/catalan/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ -#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian, Versió 1.0" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Jordi Mallach" +#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Jordi Mallach" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) @@ -8,10 +8,8 @@ # Guillem Jover <guillem@debian.org> <P> - Versió 1.0 ratificada el 5 de juliol de 1997. - <!-- Reemplaçada per la - <a href="social_contract">Versió 1.1</a>, ratificada el 26 d'abril de 2004. - --> + Versió 1.1 ratificada el 26 d'abril de 2004. Reemplaça la + <a href="social_contract">Versió 1.0</a>, ratificada el 5 de juliol de 1997. </P> <P>Debian, els productors del sistema Debian GNU/Linux, han elaborat el @@ -19,59 +17,77 @@ anomenat <a href="#guidelines">Principis del Software Lliure de Debian (DFSG)</a>, dissenyat inicialment com a conjunt de compromisos que acceptem respectar, ha estat adoptat per la comunitat de software lliure com a base -de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició -Open Source</a>. +de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició Open Source</a>. <HR> -<H2>«Contracte Social» amb la comunitat del software lliure</H2> -<OL> - <LI><P><strong>Debian romandrà 100% software lliure</strong> - <P>Prometem mantenir la Distribució GNU/Linux formada íntegrament - per software lliure. Com que hi ha moltes definicions de software - lliure, incloem més avall les directrius o principis que fem servir - per a determinar si el software és «<em>lliure</em>». Donarem suport - als nostres usuaris que desenvolupin i executin software no-lliure a - Debian, però mai no farem dependre el sistema d'un element de - software no-lliure.</P> - <LI><P><strong>Compensarem a la comunitat de software lliure</strong> - <P>Quan escriguem nous components del sistema Debian, ho farem amb - llicències de software lliure. Farem el millor sistema que - puguem, de manera que el software lliure serà àmpliament - distribuït i utilitzat. Proporcionarem correccions - d'errors, millores, peticions d'usuaris, etc. als autors - originals del software inclòs al nostre sistema.</P> - <LI><P><strong>No amagarem problemes</strong> - <P>Mantindrem la nostra base de dades d'errors oberta al públic - tothora. Els informes que els usuaris enviïn en línia - tot seguit esdevindran visibles per a tothom.</P> - <LI><P><strong>Les nostres prioritats són els nostres usuaris i el - software lliure</strong> - <P>Ens guiarem per les necessitats dels nostres usuaris i de la - comunitat de software lliure. Posarem llurs interessos primer - en les nostres prioritats. Donarem suport a les necessitats dels - nostres usuaris per a operar en diferents tipus d'entorns - informàtics. No posarem entrebancs al software comercial que - es tracti d'executar en sistemes Debian, i permetrem que d'altres facin - distribucions de valor afegit a partir de software Debian i - comercial, sense demanar cap retribució. Per a assolir aquests - objectius, fornirem un sistema integrat d'alta qualitat, 100% - software lliure, amb cap restricció legal que impedeixi aquest - tipus d'utilització.</P> - <LI><P><strong>Programes que no segueixen els nostres estàndards de - software lliure</strong> - <P>Reconeixem que alguns dels nostres usuaris necessiten fer servir - programes que no segueixen els <a href="#guidelines">Principis del - Software Lliure de Debian</a>. Per a aquests programes hem creat les - zones «<tt>contrib</tt>» i «<tt>non-free</tt>» al nostre arxiu FTP. - El software dins d'aquests directoris no forma part del sistema - Debian, tot i que ha estat configurat per a fer-se servir amb Debian. - Encoratgem els fabricants de CD a llegir les llicències de paquets de - software en aquests directoris i determinar si poden distribuir-los - als seus CD. Així doncs, tot i que el software no-lliure no és part - de Debian, en suportem l'ús, i fornim d'infraestructura (com ara el - sistema de seguiments d'errors i les llistes de correu) per a - paquets de software no-lliure. -</OL> + <h2><q>Contracte Social</q> amb la comunitat del software lliure</h2> + + <ol> + <li> + <strong>Debian romandrà 100% lliure</strong> + <p> + Proveïm les directrius que fem servir per a determinar si + una obra és «<em>lliure</em>» en el document titulat «<cite>Principis + del Software Lliure de Debian</cite>». Prometem que el sistema Debian + i tots els seus components seran lliures segons aquestes directrius. + Donarem suport a la gent que crei o empri obres lliures i no-lliures + a Debian, però no farem mai que el sistema requereixi d'un component + no-lliure. + </p> + </li> + <li><strong>Compensarem a la comunitat de software lliure</strong> + <p> + Quan escriguem nous components del sistema Debian, ho farem amb + llicències consistents amb els Principis del Software Lliure de + Debian. Farem el millor sistema que puguem, de manera que les + obres lliures seran àmpliament distribuïdes i utilitzades. + Proporcionarem correccions d'errors, millores, i peticions + d'usuaris als autors originals «upstream» de les obres incloses + al nostre sistema. + </p> + </li> + <li><strong>No amagarem problemes</strong> + <p> + Mantindrem la nostra base de dades d'errors oberta al públic + tothora. Els informes que els usuaris enviïn en línia + tot seguit esdevindran visibles per a tothom. + </p> + </li> + <li><strong>Les nostres prioritats són els nostres usuaris i el software + lliure</strong> + <p> + Ens guiarem per les necessitats dels nostres usuaris i de la + comunitat de software lliure. Posarem llurs interessos primer + en les nostres prioritats. Donarem suport a les necessitats dels + nostres usuaris per a operar en diferents tipus d'entorns + informàtics. No posarem entrebancs a les obres no-lliures que + es tractin de fer server en sistemes Debian, o intentar cobrar + una retribució a la gent que crea or empra aquest tipus d'obres. + Permetrem que d'altres facin distribucions contenint el sistema + Debian i altres obres, sense demanar cap retribució per part nostra. + Per a assolir aquests objectius, fornirem un sistema integrat + de materials d'alta qualitat amb cap restricció legal que impedeixi + aquest tipus d'utilització del sistema. + </p> + </li> + <li><strong>Obres que no segueixen els nostres estàndards de software + lliure</strong> + <p> + Reconeixem que alguns dels nostres usuaris necessiten fer servir + obres que no són conformes als Principis del Software Lliure de + Debian. Per a aquestes obres hem creat les zones + «<code>contrib</code>» i «<code>non-free</code>» al nostre arxiu. + Els paquets dins d'aquestes zones no formen part del sistema + Debian, tot i que han estat configurats per a fer-se servir amb + Debian. Encoratgem els fabricants de CD a llegir les llicències + dels paquets en aquestes zones i determinar si poden distribuir-los + als seus CD. Així doncs, tot i que les obres no-lliures no són part + de Debian, en suportem l'ús i fornim d'infraestructura (com ara el + sistema de seguiments d'errors i les llistes de correu) per a + paquets no-lliures. + </p> + </li> + </ol> <HR> <H2><a name="guidelines">Principis del Software Lliure de Debian (DFSG)</a></H2> <OL> @@ -144,4 +160,3 @@ Open Source»</a>.</em></p> <P><EM>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest document. Si us plau, feu esment al Projecte Debian si ho feu.</EM> - |