aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/catalan/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem>2007-08-06 06:33:14 +0000
committerGuillem Jover <guillem>2007-08-06 06:33:14 +0000
commit70338d68a1ec88302dd5457221e76553066dc09e (patch)
treecec3caad3783ea4acd11b136f095bfe141f2411a /catalan/social_contract.wml
parent51bb29a9115b81cf9da7495f00d6572da98b184e (diff)
Sync with original english version 1.22.
CVS version numbers catalan/social_contract.wml: 1.13 -> 1.14
Diffstat (limited to 'catalan/social_contract.wml')
-rw-r--r--catalan/social_contract.wml86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/catalan/social_contract.wml b/catalan/social_contract.wml
index 7375a618273..83eb78b1af1 100644
--- a/catalan/social_contract.wml
+++ b/catalan/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Jordi Mallach"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Jordi Mallach"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -7,19 +7,19 @@
# Catalan Translation: Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>
# Guillem Jover <guillem@debian.org>
-<P>
+<p>
Versió 1.1 ratificada el 26 d'abril de 2004. Reemplaça la
<a href="social_contract">Versió 1.0</a>, ratificada el 5 de juliol de 1997.
-</P>
+</p>
-<P>Debian, els productors del sistema Debian GNU/Linux, han elaborat el
+<p>Debian, els productors del sistema Debian GNU/Linux, han elaborat el
<strong>Contracte Social de Debian</strong>. La part del contracte
anomenat <a href="#guidelines">Principis del Software Lliure de Debian
(DFSG)</a>, dissenyat inicialment com a conjunt de compromisos que acceptem
respectar, ha estat adoptat per la comunitat de software lliure com a base
-de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició Open Source</a>.
+de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició Open Source</a>.</p>
-<HR>
+<hr />
<h2>«Contracte Social» amb la comunitat del software lliure</h2>
<ol>
@@ -42,8 +42,8 @@ de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició O
Debian. Farem el millor sistema que puguem, de manera que les
obres lliures seran àmpliament distribuïdes i utilitzades.
Proporcionarem correccions d'errors, millores, i peticions
- d'usuaris als autors originals «upstream» de les obres incloses
- al nostre sistema.
+ d'usuaris als autors originals «<em>upstream</em>» de les obres
+ incloses al nostre sistema.
</p>
</li>
<li><strong>No amagarem problemes</strong>
@@ -88,23 +88,23 @@ de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició O
</p>
</li>
</ol>
-<HR>
+<hr />
<h2 id="guidelines">Principis del Software Lliure de Debian (DFSG)</h2>
-<OL>
- <LI><P><strong>Redistribució lliure</strong>
- <P>La llicència d'un component de Debian no pot restringir a ningú
+<ol>
+ <li><p><strong>Redistribució lliure</strong></p>
+ <p>La llicència d'un component de Debian no pot restringir a ningú
de vendre o entregar el programa com a component d'una
distribució constituïda amb programes de fonts diverses. La
- llicència no pot demanar cap taxa o retribució per tal venda.</P>
- <LI><P><strong>Codi Font</strong>
- <P>El programa ha d'incloure el codi font, i ha de permetre la
- distribució tant del codi font com en forma compilada.</P>
- <LI><P><strong>Treballs derivats</strong>
- <P>La llicència ha de permetre modificacions i treballs derivats, i
+ llicència no pot demanar cap taxa o retribució per tal venda.</p></li>
+ <li><p><strong>Codi Font</strong></p>
+ <p>El programa ha d'incloure el codi font, i ha de permetre la
+ distribució tant del codi font com en forma compilada.</p></li>
+ <li><p><strong>Treballs derivats</strong></p>
+ <p>La llicència ha de permetre modificacions i treballs derivats, i
cal també que permeti que siguin redistribuïts sota els mateixos termes
- que la llicència del programa original.</P>
- <LI><P><strong>Integritat del codi font de l'autor</strong>
- <P>La llicència pot restringir la distribució del codi font modificat
+ que la llicència del programa original.</p></li>
+ <li><p><strong>Integritat del codi font de l'autor</strong></p>
+ <p>La llicència pot restringir la distribució del codi font modificat
_<strong>només</strong>_ si la llicència permet la distribució de
«pedaços» («<tt>patch files</tt>») amb el codi font amb el propòsit de
modificar el programa en compilar-lo. La llicència ha de permetre
@@ -112,37 +112,37 @@ de la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Definició O
font modificat. La llicència pot obligar a que els treballs derivats
tinguin un nom o número de versió diferent del programa original.
(<em>Això és un compromís. El grup Debian encoratja els autors a no
- restringir de cap manera cap arxiu, font o binari.</em>)</P>
- <LI><P><strong>Cap discriminació a persones o grups</strong>
- <P>La llicència no ha de discriminar a cap persona o grup de
- persones.</P>
- <LI><P><strong>Cap discriminació a finalitats d'aplicació</strong>
- <P>La llicència no ha de restringir a ningú de fer servir el
+ restringir de cap manera cap arxiu, font o binari.</em>)</p></li>
+ <li><p><strong>Cap discriminació a persones o grups</strong></p>
+ <p>La llicència no ha de discriminar a cap persona o grup de
+ persones.</p></li>
+ <li><p><strong>Cap discriminació a finalitats d'aplicació</strong></p>
+ <p>La llicència no ha de restringir a ningú de fer servir el
programa amb una finalitat determinada. Per exemple, no pot
restringir d'utilitzar el programa als negocis o de fer-lo
- servir a la enginyeria genètica.</P>
- <LI><P><strong>Distribució de llicència</strong>
- <P>Els drets adjunts al programa han d'aplicar-se a tots aquells
+ servir a la enginyeria genètica.</p></li>
+ <li><p><strong>Distribució de llicència</strong></p>
+ <p>Els drets adjunts al programa han d'aplicar-se a tots aquells
als qui es redistribueixi el programa sense cap obligació
- d'executar una llicència addicional a aquestes parts.</P>
- <LI><P><strong>La llicència no ha de ser específica a Debian</strong>
- <P>Els drets adjunts al programa no han de dependre de que el
+ d'executar una llicència addicional a aquestes parts.</p></li>
+ <li><p><strong>La llicència no ha de ser específica a Debian</strong></p>
+ <p>Els drets adjunts al programa no han de dependre de que el
programa sigui part d'un sistema Debian. Si el programa s'extreu i es fa
servir o es distribueix sense Debian, tot mantenint però les
condicions de la llicència del programa, tots aquells als qui el
programa es redistribueixi han de tenir els mateixos drets que es
- garanteixen quan es troba dins d'un sistema Debian.</P>
- <LI><P><strong>La llicència no ha de contaminar un altre programa</strong>
- <P>La llicència no ha de tenir restriccions sobre un altre programa
+ garanteixen quan es troba dins d'un sistema Debian.</p></li>
+ <li><p><strong>La llicència no ha de contaminar un altre programa</strong></p>
+ <p>La llicència no ha de tenir restriccions sobre un altre programa
que es distribueixi amb el programa llicenciat. Per exemple, la
llicència no ha d'insistir en que tots els programes distribuïts
- sobre el mateix mitjà han de ser software lliure.</P>
- <LI><P><strong>Exemple de Llicències</strong>
- <P>La «<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>»,
+ sobre el mateix mitjà han de ser software lliure.</p></li>
+ <li><p><strong>Exemple de Llicències</strong></p>
+ <p>La «<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>»,
i les llicències «<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>»,
«<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>»
- són exemples de llicències que considerem «<em>lliures</em>».
-</OL>
+ són exemples de llicències que considerem «<em>lliures</em>».</p></li>
+</ol>
<p><em>El concepte de manifestar el nostre «contracte social amb la
comunitat del software lliure» va ser suggerit per Ean Schuessler.
@@ -158,5 +158,5 @@ a Debian dels Principis del Software Lliure de Debian per a crear
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
Open Source»</a>.</em></p>
-<P><EM>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest
-document. Si us plau, feu esment al Projecte Debian si ho feu.</EM>
+<p><em>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest
+document. Si us plau, feu esment al Projecte Debian si ho feu.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy