diff options
author | David Prévot <taffit-guest> | 2011-01-19 00:59:38 +0000 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit-guest> | 2011-01-19 00:59:38 +0000 |
commit | 3f98628c7357d24fa3e53dc1bf692bf8b943db01 (patch) | |
tree | 5365cdc68c7c94f5c5d9aa4907d771f85739a622 /catalan/intro | |
parent | 2c9379db63dc04868f5a94a66b42cd05455ee10c (diff) |
Fix broken markup introduced by previous commit [ Thanks to Marcin Owsiany for the notice ]
CVS version numbers
bulgarian/intro/about.wml: 1.15 -> 1.16
catalan/intro/about.wml: 1.22 -> 1.23
chinese/intro/about.wml: 1.31 -> 1.32
croatian/intro/about.wml: 1.44 -> 1.45
czech/intro/about.wml: 1.3 -> 1.4
danish/intro/about.wml: 1.35 -> 1.36
dutch/intro/about.wml: 1.37 -> 1.38
english/intro/about.wml: 1.62 -> 1.63
finnish/intro/about.wml: 1.45 -> 1.46
french/intro/about.wml: 1.45 -> 1.46
german/intro/about.wml: 1.54 -> 1.55
hebrew/intro/about.wml: 1.14 -> 1.15
hungarian/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41
italian/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41
japanese/intro/about.wml: 1.53 -> 1.54
korean/intro/about.wml: 1.80 -> 1.81
norwegian/intro/about.wml: 1.39 -> 1.40
polish/intro/about.wml: 1.51 -> 1.52
portuguese/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41
romanian/intro/about.wml: 1.46 -> 1.47
russian/intro/about.wml: 1.31 -> 1.32
slovak/intro/about.wml: 1.9 -> 1.10
spanish/intro/about.wml: 1.43 -> 1.44
swedish/intro/about.wml: 1.58 -> 1.59
turkish/intro/about.wml: 1.19 -> 1.20
ukrainian/intro/about.wml: 1.9 -> 1.10
Diffstat (limited to 'catalan/intro')
-rw-r--r-- | catalan/intro/about.wml | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/catalan/intro/about.wml b/catalan/intro/about.wml index 22fc0269ea4..cb60b49e904 100644 --- a/catalan/intro/about.wml +++ b/catalan/intro/about.wml @@ -1,31 +1,31 @@ #use wml::debian::template title="Quant a Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Jordi Mallach" +#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Jordi Mallach" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" <ul class="toc"> -<li></a href="#what">QUÈ és Debian, aleshores?</a> -<li></a href="#free">I és tota lliure?</a> -<li></a href="#CD">Dieu «lliure», però els CD i l'ample de banda costen +<li><a href="#what">QUÈ és Debian, aleshores?</a> +<li><a href="#free">I és tota lliure?</a> +<li><a href="#CD">Dieu «lliure», però els CD i l'ample de banda costen diners!</a> -<li></a href="#disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros. +<li><a href="#disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros. Com és que el regaleu?</a> -<li></a href="#hardware">Quin maquinari es suporta?</a> -<li></a href="#info">Abans de decidir-me, necessite més informació.</a> -<li></a href="#why">Encara no n'estic convençuda/-t. Quins són els pros i els contres de Debian?</a> +<li><a href="#hardware">Quin maquinari es suporta?</a> +<li><a href="#info">Abans de decidir-me, necessite més informació.</a> +<li><a href="#why">Encara no n'estic convençuda/-t. Quins són els pros i els contres de Debian?</a> <li><a href="#install">Com puc obtenir Debian?</a> <li><a href="#support">No puc configurar-ho tot jo sola/sol. Com puc obtenir suport per Debian?</a> -<li></a href="#who">Però qui sou vosaltres?</a> +<li><a href="#who">Però qui sou vosaltres?</a> <li><a href="#users">Qui usa Debian?</a> -<li></a href="#history">Com va començar tot?</a> +<li><a href="#history">Com va començar tot?</a> <ul> -<h2></a name="what">QUÈ és Debian?</a></h2> +<h2><a name="what">QUÈ és Debian?</a></h2> -<p>El </a href="$(HOME)/">Projecte Debian</a> és una associació d'individus +<p>El <a href="$(HOME)/">Projecte Debian</a> és una associació d'individus que s'han unit per la causa comuna de crear un sistema operatiu -</a href="free">lliure</a>. Aquest sistema operatiu que hem creat s'anomena +<a href="free">lliure</a>. Aquest sistema operatiu que hem creat s'anomena <strong>Debian GNU/Linux</strong>, o simplement <strong>Debian</strong>, per abreujar. @@ -43,24 +43,24 @@ i compta amb el recolzament de milers de programadors d'arreu del món. <p>Tanmateix, s'està treballant per oferir Debian amb altres nuclis, principalment -</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">el Hurd</a>. +<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">el Hurd</a>. El Hurd és una col·lecció de servidors que funcionen sobre un micronucli (com Mach) i implementen funcionalitats diverses. El Hurd és programari lliure produït pel <a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>. <p>Una gran part de les eines bàsiques que completen el sistema -operatiu provenen del </a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>; +operatiu provenen del <a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>; aquest és el motiu dels noms GNU/Linux i GNU/Hurd. Aquestes eines també són lliures. <p>Per descomptat, allò que la gent vol és programari d'aplicació: programes que l'ajuden a fer allò que vol, des d'editar documents fins a portar un negoci, gaudir de jocs o escriure més programari. -Debian proporciona més de <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> +Debian proporciona més de <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> (programari precompilat que es lliura en un format agradable per facilitar-ne la instal·lació en la vostra màquina) — -i tot </a href="free">lliure</a>. +i tot <a href="free">lliure</a>. <p>És més o menys com una torre. En la base es troba el nucli. A sobre es troben totes les eines bàsiques. @@ -68,7 +68,7 @@ Després hi ha tot el programari que useu en l'ordinador. I al cim de la torre és Debian — organitzant i ajustant tot amb cura per que funcione bé conjuntament. -<h2>I és tota </a href="free" name="free">lliure?</a></h2> +<h2>I és tota <a href="free" name="free">lliure?</a></h2> <p>Potser vos pregunteu: per què hauria la gent d'utilitzar hores del seu propi temps escrivint programari, empaquetant-lo amb cura, i aleshores @@ -90,7 +90,7 @@ No cal dir que molts de nosaltres simplement ho trobem molt entretingut. <p>Debian està tan compromesa amb el programari lliure que pensàrem que seria útil que aquest compromís es formalitzara en un document escrit. -Així nasqué el nostre </a href="$(HOME)/social_contract">Contracte Social</a>. +Així nasqué el nostre <a href="$(HOME)/social_contract">Contracte Social</a>. <p>Tot i que Debian creu en el programari lliure, hi ha casos on la gent vol o necessita posar programari no-lliure en la seua màquina. @@ -114,7 +114,7 @@ del programari, no a que no tinga cap cost. Podeu llegir més sobre <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">què diu la Free Software Foundation</a> sobre aqueix tema. -<h2></a name="disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros. +<h2><a name="disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros. Com és que el regaleu?</a></h2> <p>Una pregunta millor és: com se'n surten les companyies de programari @@ -135,22 +135,22 @@ siguen tan barats (només 12 dólars US per 4 DVD). <p>Debian no treu diners de la venda de CD. Però, al mateix temps, calen diners per pagar despeses com el registre de dominis i el maquinari. Per això vos demanem que la compreu d'un dels -</a href="../CD/vendors/">venedors de CD</a> que -</a href="$(HOME)/donations">donen</a> una part de la vostra compra +<a href="../CD/vendors/">venedors de CD</a> que +<a href="$(HOME)/donations">donen</a> una part de la vostra compra a Debian. -<h2></a name="hardware">Quin maquinari es suporta?</a></h2> +<h2><a name="hardware">Quin maquinari es suporta?</a></h2> <p>Debian funciona en quasi qualsevol ordinador personal, incloent la majoria de models antics. Generalment, cada versió de Debian suporta un nombre major d'arquitectures. Si voleu obtenir una llista completa d'arquitectures suportades, vegeu la -</a href="../releases/stable/">documentació de la distribució «stable»</a>. +<a href="../releases/stable/">documentació de la distribució «stable»</a>. <p>Es suporta quasi tot el maquinari més comú. Si voleu assegurar-vos de que es suporten tots els dispositius connectats a la vostra màquina, consulteu el -</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware +<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware Compatibility HOWTO</a>. <p>Hi ha algunes companyies que dificulten el suport en no alliberar @@ -159,13 +159,13 @@ servir el seu maquinari amb GNU/Linux. Algunes companyies proveeixen amb control·ladors no-lliures, però açò és també un problema perque la companyia podria tancar o abandonar el suport al maquinari que posseïu. Vos recomanem que només compreu maquinari de fabricants que proveïsquen -controladors </a href="free">lliures</a> pels seus productes. +controladors <a href="free">lliures</a> pels seus productes. -<h2></a name="info">Vull més informació.</a></h2> +<h2><a name="info">Vull més informació.</a></h2> -<p>Potser vulgueu consultar el nostre </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>. +<p>Potser vulgueu consultar el nostre <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>. -<h2></a name="why">Encara no n'estic convençuda/-t.</a></h2> +<h2><a name="why">Encara no n'estic convençuda/-t.</a></h2> <p>No vos quedeu només amb la nostra paraula — proveu Debian vosaltres mateixes/-os. Com que l'espai en disc dur és cada volta @@ -180,7 +180,7 @@ esborrareu Debian). <p>Com que provar un nou sistema operatiu vos portarà un poc del vostre valuós temps, és comprensible que tingueu reserves. Per aquesta raó hem compilat una llista de -</a href="why_debian">pros i contres de Debian</a>. La llista hauria +<a href="why_debian">pros i contres de Debian</a>. La llista hauria d'ajudar-vos a decidir si creieu que mereix la pena. Esperem que aprecieu la nostra honestedat i franquesa. @@ -194,10 +194,10 @@ accés a Internet, podeu descarregar i instal·lar Debian per Internet.</p> la nostra pàgina sobre obtenir Debian</a> per a més informació.</p> <p>Si encara no ho heu fet, potser vos interesse mirar primer el -</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware +<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware Compatibility HOWTO</a>. -<p>No oblideu fer una ullada als </a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> +<p>No oblideu fer una ullada als <a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> que oferim (esperem que no vos deixeu intimidar simplement pel seu nombre!). <h2><a name="support">No puc configurar-ho tot jo sola/sol. @@ -211,7 +211,7 @@ pot inclús contractar a un consultor per a fer el treball.</p> <p>Si us plau, vegeu la nostra <a href="../doc/">documentació</a> i les nostres pàgines de <a href="../support">suport</a> per a més informació.</p> -<h2></a name="who">Però qui sou vosaltres?</a></h2> +<h2><a name="who">Però qui sou vosaltres?</a></h2> <p>Debian és produïda per gairebé mil <a href="$(DEVEL)/people">desenvolupadors</a> actius repartits @@ -237,7 +237,7 @@ que molts milers d'individus. Vegeu la nostra pàgina <a href="../users/">Quí usa Debian?</a>, una llista d'organitzacions de perfil alt que ens han enviat una descripció curta de com i per què utilitzen Debian. -<h2></a name="history">Com va començar tot?</a></h2> +<h2><a name="history">Com va començar tot?</a></h2> <p>Debian va ser encetada en agost de 1993 per l'Ian Murdock, com una distribució que seria desenvolupada obertament, en l'esperit de Linux @@ -246,7 +246,7 @@ i per ser mantinguda i suportada de forma similar. Va començar com un grupet molt compacte de <em>hackers</em> del Programari Lliure, i ha crescut gradualment fins esdevenir una gran comunitat ben organitzada de desenvolupadors i usuaris. Vegeu la -</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">història detallada</a>. +<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">història detallada</a>. <p>Com que ho pregunta molta gent: Debian es pronuncia /ˈde.bi.ən/. El nom prové dels noms del creador de Debian, Ian Murdock, i la seua esposa, |