aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/catalan/donations.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi>2001-07-10 00:42:16 +0000
committerJordi Mallach <jordi>2001-07-10 00:42:16 +0000
commit1fa72e0b86270517e9de9d85c7288af03797e491 (patch)
tree9252d0ec7e64e70812fbfa7dc46eb57b0f0f20b4 /catalan/donations.wml
parent06e9c5886bc3de4531a7609ce6e5abce5c4e2298 (diff)
Initial donations.wml translation (Antonio Bella, Miquel Vidal).
CVS version numbers catalan/donations.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'catalan/donations.wml')
-rw-r--r--catalan/donations.wml263
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/catalan/donations.wml b/catalan/donations.wml
new file mode 100644
index 00000000000..4ae6c3fdf2c
--- /dev/null
+++ b/catalan/donations.wml
@@ -0,0 +1,263 @@
+#use wml::debian::template title="Donacions a Software pel Interés Públic"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.40"
+
+<UL>
+ <LI><A href="#money_donations">Donacions monetàries</A>
+ <LI><A href="#equipment_donations">Donacions de maquinari i serveis</A>
+</UL>
+
+<H2><A name="money_donations">Donacions monetàries</A></H2>
+
+<P>Debian és el nom del projecte, i anomenem Debian GNU/Linux a la distribució
+que creem. Les donacions monetàries són per a una organització sense ànim de
+lucre, <a href="http://www.spi-inc.org/">Software per l'Interès Públic</a>.
+
+<P>Encara que ha estat creada per voluntaris d'arreu del món, Debian té
+despeses que durant molt de temps s'han pagat de la butxaca
+d'alguns dels desenvolupadors. Aquestes despeses inclouen el registre
+del domini debian.org, la creació de CDs per a testejar noves distribucions,
+els viatges per asistir a conferències, etc.
+
+<P>Moltes de les donacions aportades fins ara són d'usuaris agraïts.
+Encara que totes les donacions son benvingudes, tanmateix s'espera que
+qualsevol empresa que guanyi diners amb Debian (fabricants de CDs, companyies
+de suport o fins i tot les empreses que es basen en Debian per a les
+operacions de cada dia) contribueixin amb un petit percentatge dels seus
+beneficis a ajudar a fer de Debian GNU/Linux el millor S.O. que pugui haver-hi.
+
+<P>Si desitgeu fer una donació monetària a Debian, vegeu la
+<a href="http://www.spi-inc.org/donations">pàgina de donacions de la SPI</a>.
+Assegureu-vos d'especificar que els diners estan destinats a Debian. Atès que
+la SPI és una organització sense ànim de lucre, podem entregar-vos rebuts per a
+desgravar-los dels impostos (Declaració de la Renta Espanyola -IRPF-).
+
+<H2><A name="equipment_donations">Donacions de maquinari i serveis</A></H2>
+
+<P>A causa del baix presupost que manté a Debian, no és posible en
+aquest moment per a Debian comprar o mantenir ordinadors i connexions de
+xarxa. Per tant, depenem de les donacions d'equips i serveis de
+companyies i universitats per a mantenir a Debian connectat al món.
+
+<P>Si la vostra companyia té màquines parades o maquinari disponible de
+sobres (discs durs, controladores SCSI, targetes de treball en xarxa,
+etc.), si us plau, considereu el fer-ne donació a Debian. Contacteu amb
+el <A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org">tresorer de la SPI</A> per als
+detalls.
+
+<HR>
+
+<H3>Aquesta és una llista de les organitzacions que han donat maquinari a
+Debian:</H3> <UL>
+ <LI><a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a> (abans coneguda com
+ <a href="http://www.novare.net/">Novare International</a>)
+# master
+ que va donar el sistema master (usat pel BTS, correu i d'altres coses) i
+# murphy
+ el servidor de la llista de correu per a Debian i també a proveït
+ d'actualitzacions per a aquestes màquines quan ha estat necessari.
+ <LI><A href="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</A>
+# klecker
+ ha donat <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>, dos vegades.
+ <LI><a href="http://www.linuxppc.org/">LinuxPPC</a> ha donat un disc
+ dur de 18Gb.
+ <LI><a href="http://www.compaq.com/">Compaq</a> ha donat un sistema Alpha
+# faure
+ que es fa servir per a portar Debian a aquesta arquitectura.
+ <LI>El Grup Concorde ha donat un Sparc Station 10 que es fa servir
+# kubrick
+ per a portar Debian a l'arquitectura SPARC.
+ <LI><a href="http://www.rebel.com/">Rebel.com</a> va donar una màquina
+ StrongARM
+# rameau
+ usada per a portar Debian a l'arquitectura ARM.
+ <LI><a href="http://www.alpha-processor.com/">Alpha Processor, Inc.</a>
+# lully
+ ha donat una màquina Alpha usada per a portar Debian a aquesta arquitectura.
+ <LI><a href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</a> va donar el servidor
+# auric
+ que suporta el sistema intern d'arxius i una UltraSPARC
+# vore
+ màquina usada per a portar Debian a aquesta arquitectura.
+ <LI><a href="http://www.atipa.com/">Atipa Linux Solutions</a> va donar el
+# saens
+ servidor que manté archive.debian.org.
+ <LI><a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> va donar un servidor
+# gluck, paer, and a yet-to-be-set-up merced machine
+ d'arxius i un cluster de màquines usat per a portar Debian a les
+ arquitectures HPPA i IA-64.
+# voltaire - sponsor info missing
+ <LI><a href="http://www.atnet.at/">at-net</a> va donar una màquina Netwinder
+# debussy
+ usada per a portar Debian a l'arquitectura ARM.
+</UL>
+
+# <p>Aquestes son algunes de les antigues donacions importants:
+# <ul>
+# # old saens
+# <li><a href="http://www.linux-hw.com/">Linux Hardware Solutions</a> provided
+# the server that ran ftp.debian.org.
+# # xia0?.kachinatech.com
+# <li><a href="http://www.kachinatech.com/">Kachina Technologies, Inc.</a>
+# provided one SPARC machine and two UltraSPARC machines that were used
+# to port Debian to the SPARC architecture.
+# # samosa
+# <li><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a>
+# previously provided server and bandwidth for
+# <a href="http://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
+# </ul>
+
+<P>Si us plau, vegeu la llista de
+<a href="http://db.debian.org/machines.cgi">màquines debian.org per a
+desenvolupadors</A> per a informació més detallada.
+
+<H3>Aquesta és una llista de les organitzacions que han contribuït a
+Debian hostatjant els principals serveis de replicació:</h3>
+<ul>
+ <LI><a href="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</a> actualment
+ proporciona ample de banda per a
+ <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a> i
+ <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>.
+ <br>
+ <a href="http://www.lightning.net/">Lightning Internet</a>
+ proporciona ample de banda per a
+ <a href="ftp://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://openprojects.nu/">Open Projects Network</a>
+ (abans coneguda com
+ <a href="http://www.linpeople.org/">LISC</a>) dóna suport a Debian
+ hostatjant canals IRC relacionats amb Debian a irc.debian.org.
+ <LI><a href="http://www.e-fb2.com/">efb2.com</a> i
+ <a href="http://www.proxad.net/">Proxad</a> patrocinen
+ <a href="http://www.fr.debian.org/">www.fr.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.fr.debian.org/">ftp.fr.debian.org</a>,
+ respectivament.
+ <LI>El <a href="http://os.inf.tu-dresden.de/">Operating Systems
+ Group</a> (Grup de Sistemes Operatius) en el
+ <a href="http://www.inf.tu-dresden.de/">Department of Computer
+ Science</a> (Departament de Ciències de la Computació),
+ <a href="http://www.tu-dresden.de/">Universitat Tecnològica de
+ Dresden</a> patrocinen
+ <a href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A> i
+ <a href="ftp://ftp.de.debian.org/">ftp.de.debian.org</a>.
+ <LI><SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El
+ Departamento de Física Fundamental y Experimental</A></SPAN> en
+ <SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html">
+ la Universitat de La Laguna</A></SPAN> patrocina
+ <A href="http://www.es.debian.org/">www.es.debian.org</A>
+ (no t'agradaria viure a les Illes Canàries!).
+ <LI><a href="http://www.com.uvigo.es/">El Col·legi de Ingenieros
+ Eléctricos de la Universitat de Vigo </a> patrocina
+ <a href="ftp://ftp.es.debian.org/">ftp.es.debian.org</a>.
+ <LI><A href="http://www.netvillage.co.jp/">NetVillage Co., Ltd.</A>
+ patrocina
+ <A href="http://www.jp.debian.org/">www.jp.debian.org</A> i
+ <A href="ftp://ftp.jp.debian.org/">ftp.jp.debian.org</A>.
+ <LI><A href="http://www.atnet.at/">at-net</A> patrocina
+ <A href="http://www.at.debian.org/">www.at.debian.org</A> i
+ <A href="ftp://ftp.at.debian.org/">ftp.at.debian.org</A>
+ <LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> i
+ <a href="http://www.netcom.net.uk/">Netcom UK</a>, tots dos
+ proveeixen de maquinari i ample de banda repectivament, per a
+ <a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.uk.debian.org/">ftp.uk.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.edukacja.com/">DC edukacja</a>
+ i <a href="http://www.task.gda.pl/">Universitat Tècnica de
+ Gdañsk</a> patrocina
+ <a href="http://www.pl.debian.org/">www.pl.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.pl.debian.org/">ftp.pl.debian.org</a>,
+ respectivament.
+ <LI><a href="http://www.msu.edu/">Michigan State University</a>
+ patrocina
+ <a href="ftp://ftp.us.debian.org/">ftp.us.debian.org</a>.
+ <LI>Universitat de Queensland (Austràlia) amb Sun Microsystems i
+ <a href="http://www.it.net.au/">Informed Technology</a> patrocina
+ <a href="http://www.au.debian.org/">www.au.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.au.debian.org/">ftp.au.debian.org</a>, respectivament.
+ <LI>La <a href="http://www.linux.it/">Italian Linux Society</a>
+ (Societat Italiana de Linux) junt amb
+ <a href="http://www.itgate.net/">ITGate Network</a> i
+ <a href="http://www.inet.it/">I.Net</a> patrocinen
+ <a href="http://www.it.debian.org/">www.it.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.it.debian.org/">ftp.it.debian.org</a>,
+ respectivament.
+ <LI><a href="http://www.uunet.nl/">UUNET Nederland</a> i
+ <a href="http://www.cistron.nl/">Cistron Internet</a> hostatgen
+ <a href="ftp://ftp.nl.debian.org/">ftp.nl.debian.org</a> i
+ <a href="http://www.nl.debian.org/">www.nl.debian.org</a>,
+ respectivament.
+ <LI><a href="http://spnet.net/">Spectrum NET</a> patrocina
+ <a href="http://www.bg.debian.org/">www.bg.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.bg.debian.org/">ftp.bg.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.kr.psi.net/">PSINet Korea Inc.</a> patrocina
+ <a href="http://www.kr.debian.org/">www.kr.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.kr.debian.org/">ftp.kr.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.acc.umu.se/">Academic Computer Club at
+ <span lang="se">Umeå</span> University</a> (Club Acadèmic de
+ Computadores de la Universitat de <span lang="se">Umeå</span>)
+ patrocina <a href="ftp://ftp.se.debian.org/">ftp.se.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.uio.no/">Universitat de Oslo</a>,
+ <a href="http://www.uninett.no/">Uninett</a>,
+ <a href="http://www.nuug.no/">NUUG</a> i
+ <a href="http://www.sun.no/">Sun Microsystems Noruega</a>
+ patrocinent
+ <a href="ftp://ftp.no.debian.org/">ftp.no.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.cs.tut.fi/">Tampere University of
+ Technology</a> (La Universitat Tecnològica de Tampere) patrocina
+ <a href="ftp://ftp.fi.debian.org/">ftp.fi.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.pvtnet.cz/">PVT.NET</a> patrocina
+ <a href="ftp://ftp.cz.debian.org/">ftp.cz.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.camtp.uni-mb.si/">CAMTP, Univ. Maribor</a>
+ patrocina
+ <a href="ftp://ftp.si.debian.org/">ftp.si.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.kpnqwest.ee/">KPNQwest</a> patrocina
+ <a href="ftp://ftp.ee.debian.org/">ftp.ee.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.tvnet.hu/">TVNET</a> i
+ <a href="http://www.kando.hu/">Network Centre of Hungarian Academic
+ Network</a> (Centre de la Xarxa de Treball Académica Húngara) patrocina
+ <a href="http://www.hu.debian.org/">www.hu.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.hu.debian.org/">ftp.hu.debian.org</a>, respectivament.
+ <LI><a href="http://www.citylink.co.nz/">Citylink Ltd</a> patrocina
+ <a href="ftp://ftp.nz.debian.org/">ftp.nz.debian.org</a>.
+ <LI><span lang="es"><a href="http://www.lcmi.ufsc.br/">Laboratório de
+ Control e Microinformática - UFSC</a></span> patrocina
+ <a href="ftp://ftp.br.debian.org/">ftp.br.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://bilmuh.ege.edu.tr/">Ege University Computer Engineering
+ Department</a> (La Universitat de Ege Departament d'Ingenieria de
+ Computadores) patrocina
+ <a href="http://www.tr.debian.org/">www.tr.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.tr.debian.org/">ftp.tr.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.leg.uct.ac.za/">Linux Enthusiasts Group</a> (Grup
+ d'Entusiastes de Linux) en la
+ <a href="http://www.uct.ac.za/">Universitat de Cape Town</a> patrocina
+ <a href="http://www.za.debian.org/">www.za.debian.org</a>.
+ <LI><a href="http://www.techcen.zgrad.su/">NPK Technological Centre in
+ Zelengrad</a> (Centre Tecnològic NPK en Zelengrand) i el
+ <a href="http://www.chg.ru/">Chernogolovka Science Center</a> (Centre de
+ Ciència Chernogolovka) patrocinent
+ <a href="http://www.ru.debian.org/">www.ru.debian.org</a> i
+ <a href="ftp://ftp.ru.debian.org/">ftp.ru.debian.org</a>, respectivament.
+</UL>
+
+# <p>Anteriors donacions:
+# <BR>
+# <A HREF="http://www.mindspring.net/">MindSpring</A> and
+# <A HREF="http://www.gigabell.com/">Gigabell AG</A> previously provided
+# bandwidth for ftp.debian.org.
+#
+# The <a href="http://www.eecg.toronto.edu/">Department of Electrical
+# and Computer Engineering</a> at the <a href="http://www.toronto.edu/">
+# University of Toronto</a> sponsored
+# <a href="http://www.ca.debian.org/">www.ca.debian.org</a>.
+#
+# <a href="http://www.stormix.com/">Stormix Technologies</a> provides
+# <a href="ftp://ftp.ca.debian.org/">ftp.ca.debian.org</a>
+#
+# <span lang="da"><a href="http://borsen.dk/">Dagbladet Børsen A/S</a></span>
+# sponsors
+# <a href="http://www.dk.debian.org/">www.dk.debian.org</a> and
+# <a href="ftp://ftp.dk.debian.org/">ftp.dk.debian.org</a>.
+
+<P>Debian agraeix a aquests i a tots els grups del món que proveeixen de
+rèpliques. Sense ells, res d'això no hauria estat possible.
+
+<P>La nostra pàgina de <A HREF="partners/">col·laboradors</A> conté la llista
+d'organitzacions que han realitzat d'altres donacions a Debian.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy