diff options
author | Jordi Mallach <jordi> | 2001-07-10 00:42:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi> | 2001-07-10 00:42:16 +0000 |
commit | 1fa72e0b86270517e9de9d85c7288af03797e491 (patch) | |
tree | 9252d0ec7e64e70812fbfa7dc46eb57b0f0f20b4 /catalan/donations.wml | |
parent | 06e9c5886bc3de4531a7609ce6e5abce5c4e2298 (diff) |
Initial donations.wml translation (Antonio Bella, Miquel Vidal).
CVS version numbers
catalan/donations.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'catalan/donations.wml')
-rw-r--r-- | catalan/donations.wml | 263 |
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/catalan/donations.wml b/catalan/donations.wml new file mode 100644 index 00000000000..4ae6c3fdf2c --- /dev/null +++ b/catalan/donations.wml @@ -0,0 +1,263 @@ +#use wml::debian::template title="Donacions a Software pel Interés Públic" +#use wml::debian::translation-check translation="1.40" + +<UL> + <LI><A href="#money_donations">Donacions monetàries</A> + <LI><A href="#equipment_donations">Donacions de maquinari i serveis</A> +</UL> + +<H2><A name="money_donations">Donacions monetàries</A></H2> + +<P>Debian és el nom del projecte, i anomenem Debian GNU/Linux a la distribució +que creem. Les donacions monetàries són per a una organització sense ànim de +lucre, <a href="http://www.spi-inc.org/">Software per l'Interès Públic</a>. + +<P>Encara que ha estat creada per voluntaris d'arreu del món, Debian té +despeses que durant molt de temps s'han pagat de la butxaca +d'alguns dels desenvolupadors. Aquestes despeses inclouen el registre +del domini debian.org, la creació de CDs per a testejar noves distribucions, +els viatges per asistir a conferències, etc. + +<P>Moltes de les donacions aportades fins ara són d'usuaris agraïts. +Encara que totes les donacions son benvingudes, tanmateix s'espera que +qualsevol empresa que guanyi diners amb Debian (fabricants de CDs, companyies +de suport o fins i tot les empreses que es basen en Debian per a les +operacions de cada dia) contribueixin amb un petit percentatge dels seus +beneficis a ajudar a fer de Debian GNU/Linux el millor S.O. que pugui haver-hi. + +<P>Si desitgeu fer una donació monetària a Debian, vegeu la +<a href="http://www.spi-inc.org/donations">pàgina de donacions de la SPI</a>. +Assegureu-vos d'especificar que els diners estan destinats a Debian. Atès que +la SPI és una organització sense ànim de lucre, podem entregar-vos rebuts per a +desgravar-los dels impostos (Declaració de la Renta Espanyola -IRPF-). + +<H2><A name="equipment_donations">Donacions de maquinari i serveis</A></H2> + +<P>A causa del baix presupost que manté a Debian, no és posible en +aquest moment per a Debian comprar o mantenir ordinadors i connexions de +xarxa. Per tant, depenem de les donacions d'equips i serveis de +companyies i universitats per a mantenir a Debian connectat al món. + +<P>Si la vostra companyia té màquines parades o maquinari disponible de +sobres (discs durs, controladores SCSI, targetes de treball en xarxa, +etc.), si us plau, considereu el fer-ne donació a Debian. Contacteu amb +el <A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org">tresorer de la SPI</A> per als +detalls. + +<HR> + +<H3>Aquesta és una llista de les organitzacions que han donat maquinari a +Debian:</H3> <UL> + <LI><a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a> (abans coneguda com + <a href="http://www.novare.net/">Novare International</a>) +# master + que va donar el sistema master (usat pel BTS, correu i d'altres coses) i +# murphy + el servidor de la llista de correu per a Debian i també a proveït + d'actualitzacions per a aquestes màquines quan ha estat necessari. + <LI><A href="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</A> +# klecker + ha donat <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>, dos vegades. + <LI><a href="http://www.linuxppc.org/">LinuxPPC</a> ha donat un disc + dur de 18Gb. + <LI><a href="http://www.compaq.com/">Compaq</a> ha donat un sistema Alpha +# faure + que es fa servir per a portar Debian a aquesta arquitectura. + <LI>El Grup Concorde ha donat un Sparc Station 10 que es fa servir +# kubrick + per a portar Debian a l'arquitectura SPARC. + <LI><a href="http://www.rebel.com/">Rebel.com</a> va donar una màquina + StrongARM +# rameau + usada per a portar Debian a l'arquitectura ARM. + <LI><a href="http://www.alpha-processor.com/">Alpha Processor, Inc.</a> +# lully + ha donat una màquina Alpha usada per a portar Debian a aquesta arquitectura. + <LI><a href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</a> va donar el servidor +# auric + que suporta el sistema intern d'arxius i una UltraSPARC +# vore + màquina usada per a portar Debian a aquesta arquitectura. + <LI><a href="http://www.atipa.com/">Atipa Linux Solutions</a> va donar el +# saens + servidor que manté archive.debian.org. + <LI><a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> va donar un servidor +# gluck, paer, and a yet-to-be-set-up merced machine + d'arxius i un cluster de màquines usat per a portar Debian a les + arquitectures HPPA i IA-64. +# voltaire - sponsor info missing + <LI><a href="http://www.atnet.at/">at-net</a> va donar una màquina Netwinder +# debussy + usada per a portar Debian a l'arquitectura ARM. +</UL> + +# <p>Aquestes son algunes de les antigues donacions importants: +# <ul> +# # old saens +# <li><a href="http://www.linux-hw.com/">Linux Hardware Solutions</a> provided +# the server that ran ftp.debian.org. +# # xia0?.kachinatech.com +# <li><a href="http://www.kachinatech.com/">Kachina Technologies, Inc.</a> +# provided one SPARC machine and two UltraSPARC machines that were used +# to port Debian to the SPARC architecture. +# # samosa +# <li><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a> +# previously provided server and bandwidth for +# <a href="http://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>. +# </ul> + +<P>Si us plau, vegeu la llista de +<a href="http://db.debian.org/machines.cgi">màquines debian.org per a +desenvolupadors</A> per a informació més detallada. + +<H3>Aquesta és una llista de les organitzacions que han contribuït a +Debian hostatjant els principals serveis de replicació:</h3> +<ul> + <LI><a href="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</a> actualment + proporciona ample de banda per a + <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a> i + <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>. + <br> + <a href="http://www.lightning.net/">Lightning Internet</a> + proporciona ample de banda per a + <a href="ftp://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>. + <LI><a href="http://openprojects.nu/">Open Projects Network</a> + (abans coneguda com + <a href="http://www.linpeople.org/">LISC</a>) dóna suport a Debian + hostatjant canals IRC relacionats amb Debian a irc.debian.org. + <LI><a href="http://www.e-fb2.com/">efb2.com</a> i + <a href="http://www.proxad.net/">Proxad</a> patrocinen + <a href="http://www.fr.debian.org/">www.fr.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.fr.debian.org/">ftp.fr.debian.org</a>, + respectivament. + <LI>El <a href="http://os.inf.tu-dresden.de/">Operating Systems + Group</a> (Grup de Sistemes Operatius) en el + <a href="http://www.inf.tu-dresden.de/">Department of Computer + Science</a> (Departament de Ciències de la Computació), + <a href="http://www.tu-dresden.de/">Universitat Tecnològica de + Dresden</a> patrocinen + <a href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A> i + <a href="ftp://ftp.de.debian.org/">ftp.de.debian.org</a>. + <LI><SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El + Departamento de Física Fundamental y Experimental</A></SPAN> en + <SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html"> + la Universitat de La Laguna</A></SPAN> patrocina + <A href="http://www.es.debian.org/">www.es.debian.org</A> + (no t'agradaria viure a les Illes Canàries!). + <LI><a href="http://www.com.uvigo.es/">El Col·legi de Ingenieros + Eléctricos de la Universitat de Vigo </a> patrocina + <a href="ftp://ftp.es.debian.org/">ftp.es.debian.org</a>. + <LI><A href="http://www.netvillage.co.jp/">NetVillage Co., Ltd.</A> + patrocina + <A href="http://www.jp.debian.org/">www.jp.debian.org</A> i + <A href="ftp://ftp.jp.debian.org/">ftp.jp.debian.org</A>. + <LI><A href="http://www.atnet.at/">at-net</A> patrocina + <A href="http://www.at.debian.org/">www.at.debian.org</A> i + <A href="ftp://ftp.at.debian.org/">ftp.at.debian.org</A> + <LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> i + <a href="http://www.netcom.net.uk/">Netcom UK</a>, tots dos + proveeixen de maquinari i ample de banda repectivament, per a + <a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.uk.debian.org/">ftp.uk.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.edukacja.com/">DC edukacja</a> + i <a href="http://www.task.gda.pl/">Universitat Tècnica de + Gdañsk</a> patrocina + <a href="http://www.pl.debian.org/">www.pl.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.pl.debian.org/">ftp.pl.debian.org</a>, + respectivament. + <LI><a href="http://www.msu.edu/">Michigan State University</a> + patrocina + <a href="ftp://ftp.us.debian.org/">ftp.us.debian.org</a>. + <LI>Universitat de Queensland (Austràlia) amb Sun Microsystems i + <a href="http://www.it.net.au/">Informed Technology</a> patrocina + <a href="http://www.au.debian.org/">www.au.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.au.debian.org/">ftp.au.debian.org</a>, respectivament. + <LI>La <a href="http://www.linux.it/">Italian Linux Society</a> + (Societat Italiana de Linux) junt amb + <a href="http://www.itgate.net/">ITGate Network</a> i + <a href="http://www.inet.it/">I.Net</a> patrocinen + <a href="http://www.it.debian.org/">www.it.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.it.debian.org/">ftp.it.debian.org</a>, + respectivament. + <LI><a href="http://www.uunet.nl/">UUNET Nederland</a> i + <a href="http://www.cistron.nl/">Cistron Internet</a> hostatgen + <a href="ftp://ftp.nl.debian.org/">ftp.nl.debian.org</a> i + <a href="http://www.nl.debian.org/">www.nl.debian.org</a>, + respectivament. + <LI><a href="http://spnet.net/">Spectrum NET</a> patrocina + <a href="http://www.bg.debian.org/">www.bg.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.bg.debian.org/">ftp.bg.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.kr.psi.net/">PSINet Korea Inc.</a> patrocina + <a href="http://www.kr.debian.org/">www.kr.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.kr.debian.org/">ftp.kr.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.acc.umu.se/">Academic Computer Club at + <span lang="se">Umeå</span> University</a> (Club Acadèmic de + Computadores de la Universitat de <span lang="se">Umeå</span>) + patrocina <a href="ftp://ftp.se.debian.org/">ftp.se.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.uio.no/">Universitat de Oslo</a>, + <a href="http://www.uninett.no/">Uninett</a>, + <a href="http://www.nuug.no/">NUUG</a> i + <a href="http://www.sun.no/">Sun Microsystems Noruega</a> + patrocinent + <a href="ftp://ftp.no.debian.org/">ftp.no.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.cs.tut.fi/">Tampere University of + Technology</a> (La Universitat Tecnològica de Tampere) patrocina + <a href="ftp://ftp.fi.debian.org/">ftp.fi.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.pvtnet.cz/">PVT.NET</a> patrocina + <a href="ftp://ftp.cz.debian.org/">ftp.cz.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.camtp.uni-mb.si/">CAMTP, Univ. Maribor</a> + patrocina + <a href="ftp://ftp.si.debian.org/">ftp.si.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.kpnqwest.ee/">KPNQwest</a> patrocina + <a href="ftp://ftp.ee.debian.org/">ftp.ee.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.tvnet.hu/">TVNET</a> i + <a href="http://www.kando.hu/">Network Centre of Hungarian Academic + Network</a> (Centre de la Xarxa de Treball Académica Húngara) patrocina + <a href="http://www.hu.debian.org/">www.hu.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.hu.debian.org/">ftp.hu.debian.org</a>, respectivament. + <LI><a href="http://www.citylink.co.nz/">Citylink Ltd</a> patrocina + <a href="ftp://ftp.nz.debian.org/">ftp.nz.debian.org</a>. + <LI><span lang="es"><a href="http://www.lcmi.ufsc.br/">Laboratório de + Control e Microinformática - UFSC</a></span> patrocina + <a href="ftp://ftp.br.debian.org/">ftp.br.debian.org</a>. + <LI><a href="http://bilmuh.ege.edu.tr/">Ege University Computer Engineering + Department</a> (La Universitat de Ege Departament d'Ingenieria de + Computadores) patrocina + <a href="http://www.tr.debian.org/">www.tr.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.tr.debian.org/">ftp.tr.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.leg.uct.ac.za/">Linux Enthusiasts Group</a> (Grup + d'Entusiastes de Linux) en la + <a href="http://www.uct.ac.za/">Universitat de Cape Town</a> patrocina + <a href="http://www.za.debian.org/">www.za.debian.org</a>. + <LI><a href="http://www.techcen.zgrad.su/">NPK Technological Centre in + Zelengrad</a> (Centre Tecnològic NPK en Zelengrand) i el + <a href="http://www.chg.ru/">Chernogolovka Science Center</a> (Centre de + Ciència Chernogolovka) patrocinent + <a href="http://www.ru.debian.org/">www.ru.debian.org</a> i + <a href="ftp://ftp.ru.debian.org/">ftp.ru.debian.org</a>, respectivament. +</UL> + +# <p>Anteriors donacions: +# <BR> +# <A HREF="http://www.mindspring.net/">MindSpring</A> and +# <A HREF="http://www.gigabell.com/">Gigabell AG</A> previously provided +# bandwidth for ftp.debian.org. +# +# The <a href="http://www.eecg.toronto.edu/">Department of Electrical +# and Computer Engineering</a> at the <a href="http://www.toronto.edu/"> +# University of Toronto</a> sponsored +# <a href="http://www.ca.debian.org/">www.ca.debian.org</a>. +# +# <a href="http://www.stormix.com/">Stormix Technologies</a> provides +# <a href="ftp://ftp.ca.debian.org/">ftp.ca.debian.org</a> +# +# <span lang="da"><a href="http://borsen.dk/">Dagbladet Børsen A/S</a></span> +# sponsors +# <a href="http://www.dk.debian.org/">www.dk.debian.org</a> and +# <a href="ftp://ftp.dk.debian.org/">ftp.dk.debian.org</a>. + +<P>Debian agraeix a aquests i a tots els grups del món que proveeixen de +rèpliques. Sense ells, res d'això no hauria estat possible. + +<P>La nostra pàgina de <A HREF="partners/">col·laboradors</A> conté la llista +d'organitzacions que han realitzat d'altres donacions a Debian. |