aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bulgarian/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDamyan Ivanov <dmn>2014-02-14 14:39:13 +0000
committerDamyan Ivanov <dmn>2014-02-14 14:39:13 +0000
commitfce247901324a32916dac0b95376279de3f55d3a (patch)
treef23f7e912d665ad87da2e6da0bf48730562004fc /bulgarian/po
parente0ff5f5dbedd4a002f650b0e9bcf9e7ef91acc96 (diff)
make update-po
CVS version numbers bulgarian/po/bugs.bg.po: 1.41 -> 1.42 bulgarian/po/distrib.bg.po: 1.33 -> 1.34 bulgarian/po/doc.bg.po: 1.23 -> 1.24 bulgarian/po/l10n.bg.po: 1.32 -> 1.33 bulgarian/po/mailinglists.bg.po: 1.18 -> 1.19 bulgarian/po/organization.bg.po: 1.55 -> 1.56 bulgarian/po/others.bg.po: 1.52 -> 1.53 bulgarian/po/ports.bg.po: 1.26 -> 1.27 bulgarian/po/templates.bg.po: 1.70 -> 1.71
Diffstat (limited to 'bulgarian/po')
-rw-r--r--bulgarian/po/bugs.bg.po198
-rw-r--r--bulgarian/po/distrib.bg.po24
-rw-r--r--bulgarian/po/doc.bg.po118
-rw-r--r--bulgarian/po/l10n.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/mailinglists.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/organization.bg.po148
-rw-r--r--bulgarian/po/others.bg.po172
-rw-r--r--bulgarian/po/ports.bg.po38
-rw-r--r--bulgarian/po/templates.bg.po758
9 files changed, 748 insertions, 720 deletions
diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po
index 4cebf2b1eb4..340ec7ab2d6 100644
--- a/bulgarian/po/bugs.bg.po
+++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po
@@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Активни и архивирани"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Изключване на етикет:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Включване на етикет:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Флагове"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "активни доклади"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "отхвърлен"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "авторски"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "невъзпроизводим"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "сигурност"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "предложени обновления"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "кръпка"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "повече информация"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Версия на пакета:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "локализация"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибуция:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "помощ"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "доклади"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "поправен от автора"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "препратен"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "чакащ"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "потвърден"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "поправен"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "приключен"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Включване на статус:"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Изключване на статус:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "критичен"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "много сериозен"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "сериозен"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "важен"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "незначителен"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Изключване на важност:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "пожелание"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Включване на важност:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "пожелание"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Изключване на важност:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "незначителен"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "важен"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "сериозен"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "много сериозен"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "критичен"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Изключване на статус:"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Включване на статус:"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "приключен"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "поправен"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "потвърден"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "чакащ"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "препратен"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "поправен от автора"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "доклади"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "помощ"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Дистрибуция:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "локализация"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Версия на пакета:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "повече информация"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "кръпка"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "предложени обновления"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "сигурност"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "невъзпроизводим"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "авторски"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "отхвърлен"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "активни доклади"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Флагове"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Включване на етикет:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Изключване на етикет:"
diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po
index f6b5d0ecb0f..162468ee434 100644
--- a/bulgarian/po/distrib.bg.po
+++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po
@@ -194,23 +194,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po
index 909c0b48221..22c1ab6b42f 100644
--- a/bulgarian/po/doc.bg.po
+++ b/bulgarian/po/doc.bg.po
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
" уникалната система за управление на пакети на Дебиан."
#: ../../english/doc/books.data:77 ../../english/doc/books.data:180
-#: ../../english/doc/books.data:229 ../../english/doc/books.data:274
+#: ../../english/doc/books.data:224 ../../english/doc/books.data:269
msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:80 ../../english/doc/books.data:183
-#: ../../english/doc/books.data:232 ../../english/doc/books.data:277
+#: ../../english/doc/books.data:227 ../../english/doc/books.data:272
msgid ""
"This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
" operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
@@ -175,20 +175,11 @@ msgstr ""
"2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови "
"персонални компютри"
-#: ../../english/doc/books.data:208
-msgid ""
-"An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-"mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-" publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-"29.95\n"
-" euro (as of 2008)."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/doc/books.data:218
+#: ../../english/doc/books.data:213
msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:221
+#: ../../english/doc/books.data:216
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -201,7 +192,7 @@ msgstr ""
"пълния потенциал на дистрибуцията (версия 6.0) и предлага практическо "
"ръководство за всички потребители, които искат да научат повече за Дебиан."
-#: ../../english/doc/books.data:249
+#: ../../english/doc/books.data:244
msgid ""
"2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
"sources)"
@@ -209,7 +200,7 @@ msgstr ""
"2 варианта: единият без диск, другият с официалния компактдиск за 32-битови "
"персонални компютри, включително раздела contrib и изходните кодове."
-#: ../../english/doc/books.data:252
+#: ../../english/doc/books.data:247
msgid ""
"The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
" PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
@@ -225,24 +216,24 @@ msgid ""
" a server for Windows based clients (Samba)."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:295
+#: ../../english/doc/books.data:290
msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge"
-#: ../../english/doc/books.data:298
+#: ../../english/doc/books.data:293
msgid ""
"This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
" and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
" desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:311
+#: ../../english/doc/books.data:306
msgid ""
"Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
" CD)"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:315
+#: ../../english/doc/books.data:310
msgid ""
"This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
" supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
@@ -253,11 +244,11 @@ msgid ""
" for all Debian users from beginners to advanced users."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:330
+#: ../../english/doc/books.data:325
msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:333
+#: ../../english/doc/books.data:328
msgid ""
"This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
" installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
@@ -267,11 +258,11 @@ msgid ""
" environment very easily with the customized CDs."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:349
+#: ../../english/doc/books.data:344
msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:352
+#: ../../english/doc/books.data:347
msgid ""
"This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
" GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
@@ -282,11 +273,11 @@ msgid ""
" people in Korea to become official Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:366
+#: ../../english/doc/books.data:361
msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:369
+#: ../../english/doc/books.data:364
msgid ""
"This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
" hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
@@ -296,11 +287,11 @@ msgid ""
" Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, too."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:391
+#: ../../english/doc/books.data:386
msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:394
+#: ../../english/doc/books.data:389
msgid ""
"The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
" to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
@@ -308,7 +299,7 @@ msgid ""
" using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:410
+#: ../../english/doc/books.data:405
msgid ""
"This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
" GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
@@ -324,7 +315,7 @@ msgid ""
" Debian Sarge."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:433
+#: ../../english/doc/books.data:428
msgid ""
"This is the right book for you to learn how to create basic and complex IT "
"platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide range of "
@@ -354,49 +345,73 @@ msgstr "Включва компактдиск:"
msgid "Publisher:"
msgstr "Издател:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:26
+#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Автори:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:33
+#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Редактори:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:40
+#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Отговорник:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:47
+#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:54
+#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Наличност:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:86
+#: ../../english/doc/manuals.defs:92
msgid "Latest version:"
msgstr "Последна версия:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:102
+#: ../../english/doc/manuals.defs:108
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(версия <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:133 ../../english/releases/arches.data:34
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:34
msgid "plain text"
msgstr "обикновен текст"
-#. The ddp_pkg_loc variable contains
-#. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a>
-#: ../../english/doc/manuals.defs:152
+#: ../../english/doc/manuals.defs:154
msgid ""
-"Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-"ddp_pkg_loc />."
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+"\"http://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164
+#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180
+msgid "Web interface: "
msgstr ""
-"Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) на "
-"<get-var ddp_pkg_loc />."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:158
+#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165
+#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181
+msgid "VCS interface: "
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:162
+msgid ""
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+"\"http://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:170
+msgid ""
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+"\"http://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:178
+msgid ""
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+"\"http://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
@@ -406,15 +421,15 @@ msgstr ""
" на <kbd>:ext:<var>потребител</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>\n"
" и изтеглете модула <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:163
+#: ../../english/doc/manuals.defs:193
msgid "CVS via web"
msgstr "CVS през уеб"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:167 ../../english/doc/manuals.defs:171
+#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201
msgid "Debian package"
msgstr "Пакет за Дебиан"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:181
+#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Пакет за Дебиан (архивен)"
@@ -428,3 +443,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Език:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) "
+#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />."
diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po
index 3fb0d38b174..e8f452c7b65 100644
--- a/bulgarian/po/l10n.bg.po
+++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Съвети за преводачи"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Оригинални шаблони"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Преведени шаблони"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Оригинални шаблони"
diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
index 043a2aa849b..28f19972ff9 100644
--- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
+++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен"
msgid "closed"
msgstr "затворен"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po
index 7f759fb1af0..f3bbfe0afdc 100644
--- a/bulgarian/po/organization.bg.po
+++ b/bulgarian/po/organization.bg.po
@@ -252,51 +252,43 @@ msgstr "Портал за кандидат-членове"
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Администратори на членството в проекта"
-#: ../../english/intro/organization.data:338
+#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:341
+#: ../../english/intro/organization.data:342
msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)"
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "Security Team"
msgstr "Екип по сигурността"
-#: ../../english/intro/organization.data:360
-msgid "Testing Security Team"
-msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:369
-msgid "Security Audit Project"
-msgstr "Проект за одит на сигурността"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Web Pages"
msgstr "Уеб-страници"
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Consultants Page"
msgstr "Страница на консултантите"
-#: ../../english/intro/organization.data:387
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Страница на търговците на компактдискове"
-#: ../../english/intro/organization.data:390
+#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "Planet Debian"
msgstr "Планета Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:381
msgid "Policy"
msgstr "Правилник"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:386
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
-#: ../../english/intro/organization.data:401
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -304,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на "
"Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети."
-#: ../../english/intro/organization.data:408
+#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -314,104 +306,106 @@ msgstr ""
"страницата <a href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</"
"a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина."
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:396
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледални сървъри"
-#: ../../english/intro/organization.data:415
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Отговорник за DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:416
+#: ../../english/intro/organization.data:403
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Система за следене на пакетите"
-#: ../../english/intro/organization.data:418
+#: ../../english/intro/organization.data:405
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Координация на хардуерни дарения"
-#: ../../english/intro/organization.data:424
+#: ../../english/intro/organization.data:411
msgid "Auditor"
msgstr "Одитор"
-#: ../../english/intro/organization.data:427
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"запитвания за използването на <a href=\"m4_HOME/trademark\">търговските "
"марки</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:428
+#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "current Debian Project Leader"
msgstr "текущ лидер на проекта"
-#: ../../english/intro/organization.data:430
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Администратори на Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Проект Жени в Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:443
+#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid "DebConf chairs"
msgstr "Ръководство на ДебКонф"
-#: ../../english/intro/organization.data:447
+#: ../../english/intro/organization.data:434
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Без тормоз"
-#: ../../english/intro/organization.data:458
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г."
-#: ../../english/intro/organization.data:461
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки"
-#: ../../english/intro/organization.data:464
+#: ../../english/intro/organization.data:451
msgid "Debian for education"
msgstr "Дебиан за образователни цели"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:456
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Дебиан за правни кантори"
-#: ../../english/intro/organization.data:475
+#: ../../english/intro/organization.data:460
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Дебиан за хора с увреждания"
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:464
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Дебиан за научни изследвания"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Екип на volatile"
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Търговци"
+#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
+#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Джобни компютри"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Универсалната операционна система"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Маркетингов екип"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Счетоводител"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имената на отделните администратори на buildd могат да бъдат открити на "
-#~ "<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Изберете "
-#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните "
-#~ "администратори."
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
+
+#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
+#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
+
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Асистенти"
+
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Екип APT"
#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
@@ -422,29 +416,33 @@ msgstr "Дебиан за научни изследвания"
#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например "
#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Екип APT"
-
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Асистенти"
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имената на отделните администратори на buildd могат да бъдат открити на "
+#~ "<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Изберете "
+#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните "
+#~ "администратори."
-#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
-#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Счетоводител"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Универсалната операционна система"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Маркетингов екип"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Търговци"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Джобни компютри"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Екип на volatile"
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Проект за одит на сигурността"
-#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po
index 06910d86be9..ca778959c6c 100644
--- a/bulgarian/po/others.bg.po
+++ b/bulgarian/po/others.bg.po
@@ -247,6 +247,14 @@ msgstr "чадъри"
msgid "pillowcases"
msgstr "калъфки за възглавници"
+#: ../../english/misc/merchandise.def:59
+msgid "keychains"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/misc/merchandise.def:63
+msgid "Swiss army knives"
+msgstr ""
+
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "От колко време използвате Дебиан?"
@@ -322,68 +330,66 @@ msgstr "Версия"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Фирма:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Предишни разговори:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Езици:"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "или"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Локация:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Теми:"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Рейтинг:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "затворен"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Желае да се премества"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
-#~ "свят."
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Отписване"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
+#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
-#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
-#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
-#~ "може да стане публично достояние."
+#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
+#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Без описание"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Абониране"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Модериран:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Абониран:"
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -391,63 +397,65 @@ msgstr "URL"
#~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този "
#~ "списък."
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Абониран:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Модериран:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Абониране"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Без описание"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Изчистване"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
#~ msgstr ""
-#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
-#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
-
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
+#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
+#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
+#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
+#~ "може да стане публично достояние."
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
+#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Отписване"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
+#~ "свят."
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Желае да се премества"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "затворен"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Рейтинг:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Теми:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Локация:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Езици:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Предишни разговори:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Фирма:"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po
index d6fc2dc55dd..688c34444f2 100644
--- a/bulgarian/po/ports.bg.po
+++ b/bulgarian/po/ports.bg.po
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Дебиан за Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Дебиан за ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Main"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Дебиан за ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po
index 800535b980c..1e98853b5be 100644
--- a/bulgarian/po/templates.bg.po
+++ b/bulgarian/po/templates.bg.po
@@ -500,546 +500,546 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой използва Дебиан?</a>."
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Повече информация:"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Взет от:"
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Никого"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Съобщаване"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Оценка:"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Списък на консултантите"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Повече информация"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Предстоящи събития"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Кога"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Къде"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Повече инфо"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Мрежова инсталация"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian Инициативи"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Главен координатор"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Връзки към тази тема"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Последни новини"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD екип"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
-#~ "списък</a>."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_на_cd"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "купи"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
+
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
+#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Времева линия"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Номинации"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Дебат"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Списък на Лекторите"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Платформи"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
-#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
-#~ "пощенския списък</a>."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Няма заявени пакети"
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Опозиция"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Предложение А"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Предложение Б"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "заявен днес."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Предложение В"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "заявен вчера."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Предложение Г"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "заявен преди %s дни."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Предложение Д"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "инфо за пакета"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Предложение Е"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Информация за лиценза"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Възможности"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS Индекс"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Предложил Изменение"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Текст на изменението"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Текст на изменението A"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Дата на публикуване"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Лиценз"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Текст на изменението B"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Резюме"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Вносители на изменението"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Подравнение"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "В процес"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Дискусия"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Оригинално резюме"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Данни и Статистики"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Кворум"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Минимум Дискусия"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Балотаж"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Текст на лиценза"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Форум"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "свободен"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Решение"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "не-свободен"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "не може да се разпространява"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Свободен"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Не-свободен"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Решен"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Не може да се разпространява"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Върнат"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
-#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
-#~ "Summaries (DLS)."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друг"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Гласуване"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Редактиране на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Гласуване"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друг"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
+#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
+#~ "Summaries (DLS)."
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Върнат"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Не може да се разпространява"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Решен"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Не-свободен"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Свободен"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "не може да се разпространява"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "не-свободен"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Решение"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободен"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Форум"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Текст на лиценза"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Балотаж"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Минимум Дискусия"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Кворум"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Данни и Статистики"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Оригинално резюме"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Дискусия"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "В процес"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Подравнение"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Вносители на изменението"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Текст на изменението B"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Лиценз"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Дата на публикуване"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Текст на изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Текст на изменението"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Предложил Изменение"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLS Индекс"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Възможности"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Информация за лиценза"
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Предложение Е"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "инфо за пакета"
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Предложение Д"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "заявен преди %s дни."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Предложение Г"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "заявен вчера."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Предложение В"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "заявен днес."
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Предложение Б"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Предложение А"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Опозиция"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Няма заявени пакети"
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
+#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
+#~ "пощенския списък</a>."
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Инициатор"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Платформи"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Списък на Лекторите"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Дебат"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Номинации"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Времева линия"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
-#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
+#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "купи"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_на_cd"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
+#~ "списък</a>."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD екип"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Последни новини"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Връзки към тази тема"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Главен координатор"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian Инициативи"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Мрежова инсталация"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Повече инфо"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Къде"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кога"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Предстоящи събития"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Повече информация"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Списък на консултантите"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Оценка:"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Съобщаване"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Никого"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Взет от:"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Повече информация:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy