aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bulgarian/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBoyuan Yang <073plan@gmail.com>2018-06-02 17:23:22 +0800
committerBoyuan Yang <073plan@gmail.com>2018-06-02 17:24:50 +0800
commit791fde30e7c874cecb5a0220593130a16279c366 (patch)
tree1584247cb4ba787a0fd97f48817b5114cdc6de8a /bulgarian/po
parent3c508740e4547501e8db1652b165b85a38036086 (diff)
footer: Update src url to salsa git repo; refresh po files
Here are the commands I used: cd ./english/po/; make pot; cd ../../; for i in albanian/po/ arabic/po/ armenian/po/ bulgarian/po/ catalan/po/ chinese/po/ croatian/po/ czech/po/ danish/po/ dutch/po/ esperanto/po/ finnish/po/ french/po/ galician/po/ german/po/ greek/po/ hebrew/po/ hungarian/po/ indonesian/po/ italian/po/ japanese/po/ korean/po/ lithuanian/po/ norwegian/po/ persian/po/ polish/po/ portuguese/po/ romanian/po/ russian/po/ slovak/po/ slovene/po/ spanish/po/ swedish/po/ tamil/po/ turkish/po/ ukrainian/po/ vietnamese/po/ ; do (cd $i; make update-po ; ) ; done
Diffstat (limited to 'bulgarian/po')
-rw-r--r--bulgarian/po/blends.bg.po38
-rw-r--r--bulgarian/po/bugs.bg.po198
-rw-r--r--bulgarian/po/distrib.bg.po24
-rw-r--r--bulgarian/po/doc.bg.po127
-rw-r--r--bulgarian/po/l10n.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/mailinglists.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/organization.bg.po264
-rw-r--r--bulgarian/po/others.bg.po194
-rw-r--r--bulgarian/po/partners.bg.po506
-rw-r--r--bulgarian/po/ports.bg.po38
-rw-r--r--bulgarian/po/stats.bg.po131
-rw-r--r--bulgarian/po/templates.bg.po778
-rw-r--r--bulgarian/po/vendors.bg.po32
13 files changed, 1195 insertions, 1147 deletions
diff --git a/bulgarian/po/blends.bg.po b/bulgarian/po/blends.bg.po
index 64b8c15bf29..b00934651af 100644
--- a/bulgarian/po/blends.bg.po
+++ b/bulgarian/po/blends.bg.po
@@ -17,35 +17,43 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
+"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
+"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
+"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
+"data reduction, presentation and other fields."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/blends/released.data:23
+msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:23
+#: ../../english/blends/released.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:31
+#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:39
+#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:49
+#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:57
+#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
@@ -53,13 +61,13 @@ msgid ""
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:65
+#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/released.data:73
+#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
@@ -74,19 +82,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
-"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
-"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
-"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
-"data reduction, presentation and other fields."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/blends/unreleased.data:31
-msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:38
+#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:46
+#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
"the users."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:54
+#: ../../english/blends/unreleased.data:46
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
-#: ../../english/blends/unreleased.data:63
+#: ../../english/blends/unreleased.data:55
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po
index 4cebf2b1eb4..340ec7ab2d6 100644
--- a/bulgarian/po/bugs.bg.po
+++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po
@@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Активни и архивирани"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Изключване на етикет:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Включване на етикет:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Флагове"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "активни доклади"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "отхвърлен"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "авторски"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "невъзпроизводим"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "сигурност"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "предложени обновления"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "кръпка"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "повече информация"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Версия на пакета:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "локализация"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибуция:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "помощ"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "доклади"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "поправен от автора"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "препратен"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "чакащ"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "потвърден"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "поправен"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "приключен"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Включване на статус:"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Изключване на статус:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "критичен"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "много сериозен"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "сериозен"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "важен"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "незначителен"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Изключване на важност:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "пожелание"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Включване на важност:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "пожелание"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Изключване на важност:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "незначителен"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "важен"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "сериозен"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "много сериозен"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "критичен"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Изключване на статус:"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Включване на статус:"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "приключен"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "поправен"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "потвърден"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "чакащ"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "препратен"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "поправен от автора"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "доклади"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "помощ"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Дистрибуция:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "локализация"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Версия на пакета:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "повече информация"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "кръпка"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "предложени обновления"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "сигурност"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "невъзпроизводим"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "авторски"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "отхвърлен"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "активни доклади"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Флагове"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Включване на етикет:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Изключване на етикет:"
diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po
index 7cbbb185df2..58c059a36ac 100644
--- a/bulgarian/po/distrib.bg.po
+++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po
@@ -214,23 +214,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po
index 10aeb40fa9b..156ba8650d7 100644
--- a/bulgarian/po/doc.bg.po
+++ b/bulgarian/po/doc.bg.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:185
-#: ../../english/doc/books.data:211
+#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163
+#: ../../english/doc/books.data:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Written by two Debian developers, this free book\n"
@@ -88,31 +88,7 @@ msgstr ""
"широк кръг от проблеми за потребители, които сами си инсталират и поддържат "
"операционната система в дома, офиса, клуба или учебното заведение."
-#: ../../english/doc/books.data:93
-msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM"
-
-#: ../../english/doc/books.data:96
-msgid ""
-"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-"Psion5).\n"
-" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-"bootloaders,\n"
-" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-"also\n"
-" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-"developers\n"
-" coming from other platforms.\n"
-" It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-"you\n"
-" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n"
-" host machine too."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/doc/books.data:123
+#: ../../english/doc/books.data:101
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -124,7 +100,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:142
+#: ../../english/doc/books.data:120
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -136,7 +112,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:162
+#: ../../english/doc/books.data:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This book teaches you how to install and configure the system and also "
@@ -155,6 +131,22 @@ msgstr ""
"пълния потенциал на дистрибуцията (версия 6.0) и предлага практическо "
"ръководство за всички потребители, които искат да научат повече за Дебиан."
+#: ../../english/doc/books.data:191
+msgid ""
+"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
+" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
+" security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
+" DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
+" From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
+"explains\n"
+" how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
+" testing.\n"
+" This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
+"firewall,\n"
+" MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
+" intrusion detection system."
+msgstr ""
+
#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -207,10 +199,10 @@ msgstr "(версия <get-var version />)"
msgid "plain text"
msgstr "обикновен текст"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:154
+#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164
@@ -235,12 +227,6 @@ msgid ""
"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:178
-msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
-msgstr ""
-
#: ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
@@ -271,18 +257,35 @@ msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Език:"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети"
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix"
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) "
-#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n"
+#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n"
+#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n"
+#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n"
+#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Дебиан 2.1"
+
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри"
+
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови "
+#~ "персонални компютри"
#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
@@ -292,32 +295,18 @@ msgstr ""
#~ "битови персонални компютри, включително раздела contrib и изходните "
#~ "кодове."
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови "
-#~ "персонални компютри"
-
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри"
-
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Дебиан 2.1"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge"
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n"
-#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n"
-#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n"
-#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n"
-#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан."
+#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) "
+#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Език:"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM"
diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po
index 3fb0d38b174..e8f452c7b65 100644
--- a/bulgarian/po/l10n.bg.po
+++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Съвети за преводачи"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Оригинални шаблони"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Преведени шаблони"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Оригинални шаблони"
diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
index 043a2aa849b..28f19972ff9 100644
--- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
+++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен"
msgid "closed"
msgstr "затворен"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po
index b5e2607cfcc..6622b95cf3b 100644
--- a/bulgarian/po/organization.bg.po
+++ b/bulgarian/po/organization.bg.po
@@ -77,24 +77,24 @@ msgid "Officers"
msgstr "Официални длъжности"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:227
+#: ../../english/intro/organization.data:232
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Публичност"
#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Поддръжка и инфраструктура"
@@ -111,211 +111,211 @@ msgstr "Лидер"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Техническа комисия"
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Secretary"
msgstr "Секретар"
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Development Projects"
msgstr "Разработка"
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:91
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP архиви"
-#: ../../english/intro/organization.data:86
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "FTP Masters"
msgstr "Магьосник на FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Асистенти"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Магьосници на FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Backports"
msgstr "Обновени пакети за стабилното издание"
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Backports Team"
msgstr "Екип за поддържане на обновените пакети за стабилното издание"
-#: ../../english/intro/organization.data:109
+#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "Individual Packages"
msgstr "Отделни пакети"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:115
msgid "Release Management"
msgstr "Управление на изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Release Team"
msgstr "Екип по изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Контрол на качеството"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Installation System Team"
msgstr "Екип по инсталационната система"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Release Notes"
msgstr "Бележки по изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:129
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "CD Images"
msgstr "Образи на компактдискове"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Production"
msgstr "Производство"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Testing"
msgstr "Тестване"
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Инфраструктура за автоматично компилиране на пакети"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Екип на wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:156
msgid "Buildd administration"
msgstr "Администриране на buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:175
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:180
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Списък на незавършени и планирани пакети"
-#: ../../english/intro/organization.data:178
-msgid "Live System Team"
-msgstr "Екип на живата система"
+#: ../../english/intro/organization.data:183
+msgid "Debian Live Team"
+msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:179
+#: ../../english/intro/organization.data:184
msgid "Ports"
msgstr "Архитектури"
-#: ../../english/intro/organization.data:214
+#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Special Configurations"
msgstr "Специални конфигурации"
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Laptops"
msgstr "Преносими компютри"
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Firewalls"
msgstr "Защитни стени"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Embedded systems"
msgstr "Системи за вграждане"
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:237
msgid "Press Contact"
msgstr "Контакт с пресата"
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Web Pages"
msgstr "Уеб-страници"
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Planet Debian"
msgstr "Планета Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:253
+#: ../../english/intro/organization.data:258
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Проект Жени в Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:261
+#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Без тормоз"
-#: ../../english/intro/organization.data:267
+#: ../../english/intro/organization.data:272
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:278
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Техническа комисия"
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Partner Program"
msgstr "Партньоркса програма"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Координация на хардуерни дарения"
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:303
msgid "User support"
msgstr "Поддръжка за потребители"
-#: ../../english/intro/organization.data:365
+#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Система за следене на грешки"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:375
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Администрация и архив на пощенските списъци"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Портал за кандидат-членове"
-#: ../../english/intro/organization.data:384
+#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Администратори на членството в проекта"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:390
+#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid "Security Team"
msgstr "Екип по сигурността"
-#: ../../english/intro/organization.data:406
+#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Consultants Page"
msgstr "Страница на консултантите"
-#: ../../english/intro/organization.data:411
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Страница на търговците на компактдискове"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Policy"
msgstr "Правилник"
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на "
"Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети."
-#: ../../english/intro/organization.data:430
+#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -333,27 +333,27 @@ msgstr ""
"страницата <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</"
"a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина."
-#: ../../english/intro/organization.data:431
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:434
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледални сървъри"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Отговорник за DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:438
+#: ../../english/intro/organization.data:442
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Система за следене на пакетите"
-#: ../../english/intro/organization.data:440
-msgid "Auditor"
-msgstr "Одитор"
+#: ../../english/intro/organization.data:444
+msgid "Treasurer"
+msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:450
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgid ""
@@ -362,66 +362,84 @@ msgstr ""
"запитвания за използването на <a href=\"m4_HOME/trademark\">търговските "
"марки</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:449
+#: ../../english/intro/organization.data:453
+#, fuzzy
+#| msgid "Alioth administrators"
+msgid "Salsa administrators"
+msgstr "Администратори на Alioth"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:457
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Администратори на Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:462
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г."
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "Debian for education"
msgstr "Дебиан за образователни цели"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Дебиан за правни кантори"
-#: ../../english/intro/organization.data:477
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Дебиан за хора с увреждания"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Дебиан за научни изследвания"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Публичност"
+#: ../../english/intro/organization.data:492
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian for education"
+msgid "Debian for astronomy"
+msgstr "Дебиан за образователни цели"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "текущ лидер на проекта"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)"
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф"
+#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
+#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Джобни компютри"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Проект за одит на сигурността"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Маркетингов екип"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Екип на volatile"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Търговци"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
+#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
+#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Универсалната операционна система"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Асистенти"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Счетоводител"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Екип APT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат "
+#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например "
+#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -433,41 +451,41 @@ msgstr "Дебиан за научни изследвания"
#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните "
#~ "администратори."
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат "
-#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например "
-#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Счетоводител"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Екип APT"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Универсалната операционна система"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Асистенти"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
-#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
-#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Търговци"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Екип на volatile"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Проект за одит на сигурността"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Маркетингов екип"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Джобни компютри"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф"
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)"
-#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "текущ лидер на проекта"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Публичност"
+
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Одитор"
+
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Екип на живата система"
diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po
index 445789b39a6..67eb4c53885 100644
--- a/bulgarian/po/others.bg.po
+++ b/bulgarian/po/others.bg.po
@@ -330,66 +330,83 @@ msgstr "Версия"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Желани:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Предишни разговори:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Кой:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Езици:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Архитектура:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Локация:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Спецификации:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Теми:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Къде:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "затворен"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Фирма:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Отписване"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Рейтинг:"
+
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Желае да се премества"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
+#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
+#~ "свят."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
-#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
+#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
+#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Изчистване"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
+#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
+#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
+#~ "може да стане публично достояние."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Абониране"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Без описание"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Модериран:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Абониран:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -397,80 +414,63 @@ msgstr "URL"
#~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този "
#~ "списък."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Абониран:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Модериран:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Без описание"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Абониране"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
-#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
-#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
-#~ "може да стане публично достояние."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
+#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
+#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
-#~ "свят."
-
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Желае да се премества"
-
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Рейтинг:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
+#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "или"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Отписване"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Фирма:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "затворен"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Къде:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Теми:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Спецификации:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Локация:"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Архитектура:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Езици:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Кой:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Предишни разговори:"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Желани:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
diff --git a/bulgarian/po/partners.bg.po b/bulgarian/po/partners.bg.po
index 4bf44c6617a..6d1e8018a15 100644
--- a/bulgarian/po/partners.bg.po
+++ b/bulgarian/po/partners.bg.po
@@ -4,163 +4,154 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../english/partners/partners.def:8
-msgid "Development Partners"
+msgid "Partner of the Month"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:12
-msgid "Financial Partners"
+msgid "Alphabetical List of Partners"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:16
-msgid "Service Partners"
+msgid "Development Partners"
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:20
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
-"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
-"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
-"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
-"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
-"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
-"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
+msgid "Financial Partners"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:23
-msgid ""
-"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
-"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
-"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
-"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
+#: ../../english/partners/partners.def:24
+msgid "Service Partners"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:27
+#: ../../english/partners/partners.def:30
msgid ""
-"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
-"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
-"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in "
-"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis "
-"at conova."
+"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
+"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:30
+#: ../../english/partners/partners.def:33
msgid ""
-"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
-"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
-"hosting, managed &amp; cloud services, outsourcing as well as network and "
-"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the "
-"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
+"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
+"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
+"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
+"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
+"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:34
+#: ../../english/partners/partners.def:41
msgid ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
+"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:37
+#: ../../english/partners/partners.def:45
msgid ""
-"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
-"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
-"consulting and support, software, and financial services."
+"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
+"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
+"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
+"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
+"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark "
+"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:53
msgid ""
-"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
-"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
-"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
-"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
-"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
+"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
+"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
+"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in "
+"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis "
+"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:44
+#: ../../english/partners/partners.def:56
msgid ""
-"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
-"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
-"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
-"solutions, etc."
+"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
+"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
+"hosting, managed &amp; cloud services, outsourcing as well as network and "
+"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the "
+"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:49
+#: ../../english/partners/partners.def:63
msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
-"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
-"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
-"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
-"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
-"thomas-krenn.com/linux</a>."
+"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
+"been offering comprehensive services and technical support for the "
+"implementation and operation of open source software in business "
+"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
+"days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:52
+#: ../../english/partners/partners.def:66
msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
-"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
-"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
-"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
-"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
-"course they support Debian as operating system on their servers!"
+"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
+"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
+"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
+"<url \"http://www.credativ.com/\">."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:72
msgid ""
-"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
-"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
-"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
-"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
-"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
+"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
+"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
+"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
+"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:59
+#: ../../english/partners/partners.def:76
msgid ""
-"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
-"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
-"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
-"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
+"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
+"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
+"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
+"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
+"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
+"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
+"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
+"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:82
msgid ""
-"credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
+"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
+"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www."
+"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:85
msgid ""
-"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very "
-"well know in the community. From the very beginning credativ has actively "
-"supported the Debian project. For more information please visit <url "
-"\"http://www.credativ.com/\">."
+"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
+"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
+"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and "
+"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive "
+"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. "
+"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in "
+"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:70
+#: ../../english/partners/partners.def:92
msgid ""
-"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
-"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
-"localization of Debian."
+"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
+"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:73
+#: ../../english/partners/partners.def:95
msgid ""
-"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
-"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
-"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
-"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
-"environment."
+"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
+"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
+"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each "
+"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:77
+#: ../../english/partners/partners.def:102
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:80
+#: ../../english/partners/partners.def:105
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -169,45 +160,41 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:84
+#: ../../english/partners/partners.def:112
msgid ""
-"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
-"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
-"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www."
-"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
+"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
+"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:87
+#: ../../english/partners/partners.def:115
msgid ""
-"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
-"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
-"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and "
-"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive "
-"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. "
-"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in "
-"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
+"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
+"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
+"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:91
+#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
-"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
-"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
-"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
-"ARM port."
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
+"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
+"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
+"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
+"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:94
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
-"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
-"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
-"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
-"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
-"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
-"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
-"operating systems."
+"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
+"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
+"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:98
+#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -216,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:101
+#: ../../english/partners/partners.def:135
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -224,187 +211,226 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:106
+#: ../../english/partners/partners.def:141
msgid ""
-"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
-"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
-"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
-"donate 1&euro; to the Debian Project."
+"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
+"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
+"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
+"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:109
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
-"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
-"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
-"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
-"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
+"region connecting educational and research organisations to a high speed "
+"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
+"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
+"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
+"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:113
+#: ../../english/partners/partners.def:153
msgid ""
-"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
-"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
-"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
-"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
-"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
-"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
-"copy of The Debian System to the Debian Project."
+"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
+"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:117
+#: ../../english/partners/partners.def:157
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
-"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
-"administration services."
+"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
+"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
+"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:120
+#: ../../english/partners/partners.def:163
msgid ""
-"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
-"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
-"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
-"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
-"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
+"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
+"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:124
+#: ../../english/partners/partners.def:166
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
-"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
-"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
-"current users."
+"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
+"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
+"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
+"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
+"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:128
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
-"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
-"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
-"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
-"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
-"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
-"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
+"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
+"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
+"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
-"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
-"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
-"virtual servers."
+"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
+"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
+"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
-"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
+"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
+"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:139
+#: ../../english/partners/partners.def:184
msgid ""
-"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
-"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
+"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
+"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
+"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
+"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
+"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:143
+#: ../../english/partners/partners.def:187
msgid ""
-"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
-"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
-"assorted other services to the Open Source community."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
+"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
+"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
+"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
+"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
+"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:147
+#: ../../english/partners/partners.def:193
msgid ""
-"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
-"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
-"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
+"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
+"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
+"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
+"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
+"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:150
+#: ../../english/partners/partners.def:196
msgid ""
-"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
-"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
-"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
+"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
+"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
+"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
-"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
-"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
-"the two biggest newspapers in The Netherlands."
+"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
+"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
+"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:158
+#: ../../english/partners/partners.def:210
msgid ""
-"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
-"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
-"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
-"network for experimental and debconf.org machines."
+"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
+"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
+"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
+"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:162
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
-"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
-"region connecting educational and research organisations to a high speed "
-"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
-"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
-"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
-"both universities."
+"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
+"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
+"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
+"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
+"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:167
+#: ../../english/partners/partners.def:220
msgid ""
-"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
-"support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian "
-"Conference."
+"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
+"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
+"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
+"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:171
+#: ../../english/partners/partners.def:227
msgid ""
-"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
-"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
-"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
-"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
-"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick."
+"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
+"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
+"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
+"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:231
msgid ""
-"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
-"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
+"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
+"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
+"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
+"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
+"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
+"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:179
+#: ../../english/partners/partners.def:238
msgid ""
-"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
-"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
-"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
-"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
-"servers."
+"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
+"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
+"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:183
+#: ../../english/partners/partners.def:245
msgid ""
-"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
-"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
-"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
-"an IBM x360 server. "
+"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
+"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
+"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
+"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
+"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
+"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
+"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
-"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
-"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
-"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
-"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
-"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
-"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
-"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
-"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
+"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
+"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
+"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:192
+#: ../../english/partners/partners.def:255
msgid ""
-"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
-"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
-"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
+"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
+"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
+"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
+"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:263
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
+"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
+"virtual servers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:266
+msgid ""
+"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:274
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
+"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
+"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
+"ARM port."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:277
+msgid ""
+"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
+"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
+"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
+"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
+"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
+"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
+"operating systems."
msgstr ""
diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po
index d6fc2dc55dd..688c34444f2 100644
--- a/bulgarian/po/ports.bg.po
+++ b/bulgarian/po/ports.bg.po
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Дебиан за Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Дебиан за ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Main"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Дебиан за ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
diff --git a/bulgarian/po/stats.bg.po b/bulgarian/po/stats.bg.po
index 5ae5b21be50..060e7f4c63c 100644
--- a/bulgarian/po/stats.bg.po
+++ b/bulgarian/po/stats.bg.po
@@ -30,79 +30,90 @@ msgstr "Има %d байта за превод."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Има %d низа за превод."
-#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233
-msgid "This translation is too out of date"
-msgstr "Преводът е твърде стар"
-
-#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Грешна версия на превода"
-#: ../../stattrans.pl:235
+#: ../../stattrans.pl:284
+msgid "This translation is too out of date"
+msgstr "Преводът е твърде стар"
+
+#: ../../stattrans.pl:286
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Оригиналният документ е променян след превода"
-#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Оригиналният документ вече не съществува"
-#: ../../stattrans.pl:403
+#: ../../stattrans.pl:482
msgid "hit count N/A"
msgstr "не е наличен брой на попаденията"
-#: ../../stattrans.pl:403
+#: ../../stattrans.pl:482
msgid "hits"
msgstr "попадения"
-#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422
+#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Извличане на данни за разликите"
-#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
+#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
msgid "Unified diff"
msgstr "Разлики в стандартен формат"
-#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
+#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
msgid "Colored diff"
msgstr "Оцветени разлики"
-#: ../../stattrans.pl:541 ../../stattrans.pl:683
+#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Colored diff"
+msgid "Commit diff"
+msgstr "Оцветени разлики"
+
+#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
+#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:546
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Translation summary for"
msgstr "Обобщена информация за превода на"
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753
-#: ../../stattrans.pl:796
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
+#: ../../stattrans.pl:898
msgid "Not translated"
msgstr "Няма превод"
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
msgid "Outdated"
msgstr "Остарял"
-#: ../../stattrans.pl:549
+#: ../../stattrans.pl:647
msgid "Translated"
msgstr "Преведено"
-#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:705
-#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
+#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
msgid "Up to date"
msgstr "Обновен"
-#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552
-#: ../../stattrans.pl:553
+#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
+#: ../../stattrans.pl:651
msgid "files"
msgstr "файла"
-#: ../../stattrans.pl:556 ../../stattrans.pl:557 ../../stattrans.pl:558
-#: ../../stattrans.pl:559
+#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
+#: ../../stattrans.pl:657
msgid "bytes"
msgstr "байта"
-#: ../../stattrans.pl:566
+#: ../../stattrans.pl:664
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -110,136 +121,136 @@ msgstr ""
"Забележка: списъкът на страниците е подреден по популярност. Поставете "
"мишката над името на страницата за да видите броя попадения."
-#: ../../stattrans.pl:572
+#: ../../stattrans.pl:670
msgid "Outdated translations"
msgstr "Преводи, които имат нужда от обновяване"
-#: ../../stattrans.pl:574 ../../stattrans.pl:630
+#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../../stattrans.pl:576 ../../stattrans.pl:582
+#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
-#: ../../stattrans.pl:578
+#: ../../stattrans.pl:676
msgid "Comment"
msgstr "Бележка"
-#: ../../stattrans.pl:579
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Diffstat"
msgstr "Обобщени разлики"
-#: ../../stattrans.pl:584
+#: ../../stattrans.pl:686
msgid "Log"
msgstr "Журнал на промените"
-#: ../../stattrans.pl:585
+#: ../../stattrans.pl:687
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
-#: ../../stattrans.pl:586
+#: ../../stattrans.pl:688
msgid "Maintainer"
msgstr "Отговорник"
-#: ../../stattrans.pl:588
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../../stattrans.pl:589
+#: ../../stattrans.pl:691
msgid "Translator"
msgstr "Преводач"
-#: ../../stattrans.pl:590
+#: ../../stattrans.pl:692
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../../stattrans.pl:597
+#: ../../stattrans.pl:699
msgid "General pages not translated"
msgstr "Общи страници без превод"
-#: ../../stattrans.pl:598
+#: ../../stattrans.pl:700
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Общи страници без превод"
-#: ../../stattrans.pl:603
+#: ../../stattrans.pl:705
msgid "News items not translated"
msgstr "Новини без превод"
-#: ../../stattrans.pl:604
+#: ../../stattrans.pl:706
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Новини без превод"
-#: ../../stattrans.pl:609
+#: ../../stattrans.pl:711
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод"
-#: ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:712
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод"
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:717
msgid "International pages not translated"
msgstr "Международни страници без превод"
-#: ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:718
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Международни страници без превод"
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:723
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Преведени страници (обновени)"
-#: ../../stattrans.pl:628 ../../stattrans.pl:778
+#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Преведени низове (файлове PO)"
-#: ../../stattrans.pl:629 ../../stattrans.pl:781
+#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Статистика на преведените низове (PO)"
-#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:795
+#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
msgid "Fuzzy"
msgstr "Мъгяви"
-#: ../../stattrans.pl:633
+#: ../../stattrans.pl:735
msgid "Untranslated"
msgstr "Без превод"
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:736
msgid "Total"
msgstr "Общо"
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:753
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
-#: ../../stattrans.pl:685
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages"
msgstr "Преведени страници"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Статистика на преводите по брой страници"
-#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793
+#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750
+#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
-#: ../../stattrans.pl:731
+#: ../../stattrans.pl:833
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Преведени страници (по размер)"
-#: ../../stattrans.pl:734
+#: ../../stattrans.pl:836
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Статистика на преводите по размер на страниците"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Създаден с"
-
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Оригинален документ"
+
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Създаден с"
diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po
index 827b3ffd4d2..a47961a6269 100644
--- a/bulgarian/po/templates.bg.po
+++ b/bulgarian/po/templates.bg.po
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "във версия 2.2"
#| "page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/"
#| "using_cvs\">available</a>."
msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived mailing "
-"list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian."
-"org</a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/"
-"contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/"
-"website/using_cvs\">available</a>."
+"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
+"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
+"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
+"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
+"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Ако сте открили проблем в сайта, пишете до <a href=\"mailto:debian-www@lists."
"debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> (на английски). Ако желаете да "
@@ -509,6 +509,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em>Бележка:</em> Оригиналния документ на този превод вече не съществува."
+#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
+msgid "Wrong translation version!"
+msgstr ""
+
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -517,549 +521,549 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой използва Дебиан?</a>."
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Повече информация:"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Взет от:"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Никого"
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Оценка:"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Съобщаване"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Повече информация"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Списък на консултантите"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Предстоящи събития"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Кога"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Къде"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Повече инфо"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian Инициативи"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Мрежова инсталация"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Главен координатор"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Връзки към тази тема"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Последни новини"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
-#~ "списък</a>."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD екип"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_на_cd"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "купи"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
+
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
+#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Времева линия"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Номинации"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Дебат"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Списък на Лекторите"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Платформи"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
-#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
-#~ "пощенския списък</a>."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Няма заявени пакети"
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Опозиция"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Предложение А"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Предложение Б"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "заявен днес."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Предложение В"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "заявен вчера."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Предложение Г"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "заявен преди %s дни."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Предложение Д"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "инфо за пакета"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Предложение Е"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Информация за лиценза"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Възможности"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS Индекс"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Предложил Изменение"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Текст на изменението"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Текст на изменението A"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Дата на публикуване"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Лиценз"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Текст на изменението B"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Резюме"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Вносители на изменението"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Подравнение"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "В процес"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Дискусия"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Оригинално резюме"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Данни и Статистики"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Кворум"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Минимум Дискусия"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Балотаж"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Текст на лиценза"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Форум"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "свободен"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Решение"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "не-свободен"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "не може да се разпространява"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Свободен"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Не-свободен"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Решен"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Не може да се разпространява"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Върнат"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
-#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
-#~ "Summaries (DLS)."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друг"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Гласуване"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Редактиране на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Гласуване"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друг"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
+#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
+#~ "Summaries (DLS)."
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Върнат"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Не може да се разпространява"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Решен"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Не-свободен"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Свободен"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "не може да се разпространява"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "не-свободен"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Решение"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободен"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Форум"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Текст на лиценза"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Балотаж"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Минимум Дискусия"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Кворум"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Данни и Статистики"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Оригинално резюме"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Дискусия"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "В процес"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Подравнение"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Вносители на изменението"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Текст на изменението B"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Лиценз"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Дата на публикуване"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Текст на изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Текст на изменението"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Предложил Изменение"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLS Индекс"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Възможности"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Информация за лиценза"
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Предложение Е"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "инфо за пакета"
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Предложение Д"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "заявен преди %s дни."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Предложение Г"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "заявен вчера."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Предложение В"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "заявен днес."
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Предложение Б"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Предложение А"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Опозиция"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Няма заявени пакети"
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
+#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
+#~ "пощенския списък</a>."
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Инициатор"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Платформи"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Списък на Лекторите"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Дебат"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Номинации"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Времева линия"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
-#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
-
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "купи"
+#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_на_cd"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD екип"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
+#~ "списък</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Последни новини"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Връзки към тази тема"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Главен координатор"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Мрежова инсталация"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian Инициативи"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Повече инфо"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Къде"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кога"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Предстоящи събития"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Списък на консултантите"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Повече информация"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Съобщаване"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Оценка:"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Никого"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Взет от:"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Повече информация:"
diff --git a/bulgarian/po/vendors.bg.po b/bulgarian/po/vendors.bg.po
index 78e6fb1f83b..92c5eb2af37 100644
--- a/bulgarian/po/vendors.bg.po
+++ b/bulgarian/po/vendors.bg.po
@@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "източник"
msgid "and"
msgstr "и"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Архитектури:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Търговец:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD носител:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Компактдиск:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "email:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Държава:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Доставя за целия свят:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Държава:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "email:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Компактдиск:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD носител:"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Търговец:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Архитектури:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy