diff options
author | Rumen Krasstev <rkrastev> | 2003-05-16 14:40:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Rumen Krasstev <rkrastev> | 2003-05-16 14:40:12 +0000 |
commit | f0de8f17f04cc87d35f0ad6b67b888483f676663 (patch) | |
tree | af40e5cdd4d18f546d475f7b30a8bc226b0ab97b /bulgarian/international | |
parent | 61ca054f69ef09c3cfb73489b4057c04105fbed0 (diff) |
Modified Files:
.wmlrc contact.wml donations.wml index.wml support.wml
CD/index.wml Pics/pics.conf distrib/archive.wml distrib/cd.wml
distrib/floppyinst.wml distrib/ftplist.wml distrib/index.wml
distrib/netinst.wml distrib/packages.wml doc/index.wml
international/index.wml intro/about.wml intro/cn.wml
intro/free.wml intro/index.wml intro/organization.wml
intro/search.wml intro/why_debian.wml mirror/index.wml
po/bugs.bg.po po/countries.bg.po po/date.bg.po po/doc.bg.po
po/l10n.bg.po po/langs.bg.po po/organization.bg.po
po/others.bg.po po/ports.bg.po po/search.bg.po
po/security.bg.po po/templates.bg.po po/vendors.bg.po
releases/index.wml releases/woody/index.wml
searchtmpl/search.wml security/index.wml
Files are in unicode now (UTF-8)
CVS version numbers
bulgarian/.wmlrc: 1.2 -> 1.3
bulgarian/contact.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/donations.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/index.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/support.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/CD/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/Pics/pics.conf: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/archive.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/cd.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/floppyinst.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/ftplist.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/netinst.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/distrib/packages.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/doc/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/international/index.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/intro/about.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/intro/cn.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/intro/free.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/intro/index.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/intro/organization.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/intro/search.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/intro/why_debian.wml: 1.3 -> 1.4
bulgarian/mirror/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/po/bugs.bg.po: 1.4 -> 1.5
bulgarian/po/countries.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/date.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/doc.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/l10n.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/langs.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/organization.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/others.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/ports.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/search.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/security.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/po/templates.bg.po: 1.4 -> 1.5
bulgarian/po/vendors.bg.po: 1.3 -> 1.4
bulgarian/releases/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/releases/woody/index.wml: 1.2 -> 1.3
bulgarian/security/index.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'bulgarian/international')
-rw-r--r-- | bulgarian/international/index.wml | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/bulgarian/international/index.wml b/bulgarian/international/index.wml index 3e6282f67ee..ba0470d8131 100644 --- a/bulgarian/international/index.wml +++ b/bulgarian/international/index.wml @@ -1,86 +1,86 @@ -#use wml::debian::template title="Debian " +#use wml::debian::template title="Debian Интернационал" #use wml::debian::translation-check translation="1.38" -<p> Internet, . - , , , - Debian, - . , , - . +<p>В Internet, обществото на свободния софтуер комуникира главно на английски език. +Повечето от работата, която сме свършили е описана на английски, но се надяваме, че един ден +цялата налична документация за Debian, софтуерът и инсталационния процес ще бъде +преведена на всички езици. Ние работим постоянно в тази насока, но все още има много области, +които тепърва предстоят да бъдат направени. -<H2>Web Debian </H2> +<H2>Web сайтът на Debian и многоезичното съдържание</H2> -<P>Web Debian <A href="../intro/cn"> </A> - web - - , . -, <A href="../intro/cn#howtoset"> - </A>. +<P>Web сайтът на Debian използва <A href="../intro/cn">многоезично съдържание</A> за +автоматично генериране на web страниците на вашия роден език - ако използвания от Вас браузер +е конфигуриран правилно и са преведени страниците, които искате да прочетете. За целта създадохме +страница, която обяснява <A href="../intro/cn#howtoset">как да настроите искания от Вас език на +браузера си</A>. -<H2> Debian</H2> +<H2>Страници за различните езици в Debian</H2> -<P> Debian . - "" Debian , - . +<P>Тези страници съдържат информация за използването на Debian на езици различни от английски. +Всяка "езикова" страница съдържа информация за различните достъпни ресурси Debian за този език, +включително и локалните за страната пощенски списъци. #include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data" -<H2> </H2> +<H2>Добавяне на поддръжка за нов език</H2> -<P>Debian . - , . - , Debian : +<P>Debian е създаден напълно безплатно изцяло от ентусиасти. Ако не сме осигурили все още поддръжка +за Вашия език, може би Вие ще проявите желание да организирате и насочите усилия към това. +За да има пълна поддръжка на даден език, следните области на Debian проекта трябва да бъдат преведени: <dl> - <dt><strong> </strong></dt> - <dd> + <dt><strong>Инсталационна система</strong></dt> + <dd>Моля прочетете документът <a href="http://cvs.debian.org/*checkout*/boot-floppies/README-Translators?tag=HEAD&content-type=text/plain"> - </a> + информация за преводачите</a> в <a href="http://cvs.debian.org/*checkout*/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> - debian-boot CVS </a>. , Debian - <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"> - <tt>debian-boot</tt></a> . + debian-boot CVS системата</a>. Информация, свързана с инсталацията на Debian + можете да получите и от <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"> + <tt>debian-boot</tt></a> пощенския списък. </dd> - <dt><strong>Debian </strong></dt> - <dd> <a href="../doc/ddp"> </a>. - + <dt><strong>Debian документация</strong></dt> + <dd>Моля прегледайте страниците за <a href="../doc/ddp">проект за превод на документацията</a>. + Дискусии по темата можете да откриете в <a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org"><tt>debian-doc</tt></a> - . + пощенския списък. </dd> - <dt><strong>Web Debian </strong></dt> - <dd> <a href="../devel/website/translating"> web Debian</a>. - + <dt><strong>Web страниците на Debian проектът</strong></dt> + <dd>Моля прочетете страниците за <a href="../devel/website/translating">превод на web страниците на Debian</a>. + Дискусии по темата можете да откриете в <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org"><tt>debian-www</tt></a> - . + пощенския списък. </dd> - <dt><strong> </strong></dt> - <dd> <code>Description:</code> Debian - <a href="http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq.txt"> Debian </a>. - <a href="mailto:debian-i18n@lists.debian.org"><tt>debian-i18n</tt></a> - . + <dt><strong>Описание на пакетите</strong></dt> + <dd>Информация за превеждане на <code>Description:</code> полетата в Debian пакетите можете да получите от документа + <a href="http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq.txt">Често задавани въпроси отностно превода на описания в Debian пакетите</a>. + Дискусии по въпроса можете да откриете в <a href="mailto:debian-i18n@lists.debian.org"><tt>debian-i18n</tt></a> + пощенския списък. </dd> - <dt><strong> </strong></dt> - <dd> - , , , , .. - (, ) - multibyte . , - . RTL - ( ) bidi - (bi-direction) . + <dt><strong>Специални езици</strong></dt> + <dd>Някои езици изискват софтуер със специални функции в различни аспекти като + визуализиране, въвеждане, печат, управление на стринговете, обработка на текст и т.н. + Източно азиатските езици (китайски, японски и корейски) използват + multibyte система и специални методи за въвеждане. Тайванският, индийският и други + езици използват комбинирани кодови таблици. RTL + (писане от дясно на ляво) езиците като арабският и иврит използват bidi + (bi-direction) система. Тази тема се обсъжда и в <a href="mailto:debian-i18n@lists.debian.org"><tt>debian-i18n</tt></a> - . + пощенския списък. </dd> </dl> # Additionally, some languages may need some software packaged # to support your character set. This is mostly a concern for languages # with a multi-byte character set. -<P> . . - . - , . - -<a href="../MailingLists/HOWTO_start_list"> Debian </a> . +<P>Поддръжката на език е сериозна инициатива. Превеждането на някои документи само не е достатъчно. +Всичко се променя с времето и цялата документация трябва да се пази актуална. +Предполага се че група от хора би могла да поеме този труд, но не и сам човек. +Добър начин да започнете е да си +<a href="../MailingLists/HOWTO_start_list">направите Debian потребителски пощенски списък</a> за Вашия език. -<H2> Debian</H2> +<H2>Система за статистическа информация отностно превода на Debian</H2> -<P> <a href="l10n/"> </a>, - Debian . +<P>За ваше улеснение ние поддържаме система за <a href="l10n/">статистика на преводите</a>, която съдържа +данни за превода на Debian пакетите. |