aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/po/blends.sv.po
blob: a696b76f84977c631f950a2e95e53c3b00364f60 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ../../english/blends/blend.defs:15
msgid "Metapackages"
msgstr "Metapaket"

#: ../../english/blends/blend.defs:18
msgid "Downloads"
msgstr "Hämta"

#: ../../english/blends/blend.defs:21
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivat"

#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
"data reduction, presentation and other fields."
msgstr ""
"Målet med Debian Astro är att utveckla ett Debianbaserat operativsystem som "
"passar kraven från både professionella astronomer och hobbyastronomer. Det "
"integrerar ett stort antal mjukvarupaket som täcker teleskopkontroll, "
"datareducering, presentation och andra ämnen."

#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
"Målet med DebiChem är att göra Debian till en bra plattform för kemister i "
"deras dagliga arbete."

#: ../../english/blends/released.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Målet med Debian Games är att tillhandahålla spel i Debian från arkad och "
"äventyr till simulatorer och strategi."

#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
"Målet med Debian Edu är att tillhandahålla ett Debian OS som passar för "
"utbildningssyften och i skolor."

#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
"Målet med Debian GIS är att utveckla Debian till den bästa distributionen "
"för Geografiska Informationssystemsapplikationer och användare."

#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
"Debian Juniors mål är att göra Debian till ett OS som barn tycker om att "
"använda."

#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
"related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, "
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
"Målet med Debian Med är ett komplett, fritt och öppet system för alla "
"uppgifter inom sjukvård och medicinsk forskning. För att nå detta mål "
"integrerar Debian Med relaterade fria och öppna mjukvara för medicinsk "
"avbildning, bioinformatik, IT-infrastruktur för kliniker, och annat inom "
"Debianoperativsystemet."

#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
"Debian Multimedias mål är att göra Debian till en god plattform för audio- "
"och multimediajobb."

#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
"Debian Sciences mål är att tillhandahålla en bättre erfarenhet när Debian "
"används av forskare och vetenskapsmän."

#: ../../english/blends/released.data:89
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
"the users."
msgstr ""
"Målet med FreedomBox är att utveckla, designa och promota personliga servrar "
"som kör fri mjukvara för privat, personlig kommunikation. Applikationer "
"inkluderar bloggar, wikis, webbplatser, sociala nätverk, e-post, webbproxy "
"och en Tor-relay på en enhet som kan ersätta en trådlös router så att datan "
"stannar med användaren."

#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
"system that is particularly well suited for the requirements of people with "
"disabilities."
msgstr ""
"Målet med Debian Accessibility är att utveckla Debian till ett "
"operativsystem som är speciellt lämpat för kraven som ställs av personer med "
"funktionshinder."

#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
"Målet med Debian Design är att tillhandahålla applikationer för designers. "
"Detta inkluderar grafisk design, webbdesign och multimediadesign."

#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human "
"capacity building and technology development  in many areas and regions, "
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam  using Debian."
msgstr ""
"Målet med Debian EzGo är att tillhandahålla kulturbaserad öppen och fri "
"teknologi med modersmålstöd och lämpliga användarvänliga, lättviktiga och "
"snabb skrivbordsmiljö för hårdvara med låg prestanda/ kostnadseffektiv "
"hårdvara för att bygga människors förmågor och teknikutveckling i flera "
"regioner och platser, så som Afrika, Afganistan, Indonesien, Vietnam, med "
"hjälp av Debian."

#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
"Målet med Debian Hamradio är att stödja behoven som radioamatörer har i "
"Debian genom att tillhandahålla loggning-, datamod- och "
"paketmodsapplikationer och mer."

#: ../../english/blends/unreleased.data:47
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
msgstr ""
"Målet med DebianParl är att tillhandahålla program för att ge stöd till "
"behoven hos parlamentariker, politiker och deras personal runt hela världen."

#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"

#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy