aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/po/bugs.pt.po
blob: 805acf5ebaf3618fc3c28dfe94bb31006477ff34 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
# Brazilian Portuguese translation for Debian website bugs.pot
# Copyright (C) 2003-2015 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br>, 2003
# Gustavo R. Montesino <grmontesino@ig.com.br>, 2004
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2008
# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Webwml\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-04 11:48-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "in package"
msgstr "no pacote"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "tagged"
msgstr "marcado com a tag"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97
msgid "with severity"
msgstr "com severidade"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "in source package"
msgstr "no pacote fonte"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "in packages maintained by"
msgstr "em pacotes mantidos por"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "submitted by"
msgstr "enviado por"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "owned by"
msgstr "cujo dono é"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "with status"
msgstr "com estado"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "with mail from"
msgstr "com \"mail from\""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "newest bugs"
msgstr "bugs mais novos"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91
msgid "with subject containing"
msgstr "com assunto contendo"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100
msgid "with pending state"
msgstr "com estado pendente (pending)"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "with submitter containing"
msgstr "com o remetente (submitter) contendo"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "with forwarded containing"
msgstr "com encaminhamento (forward) contendo"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "with owner containing"
msgstr "com o dono contendo"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "with package"
msgstr "com pacote"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125
msgid "oldview"
msgstr "visualização-antiga"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128
msgid "raw"
msgstr "não processado (raw)"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131
msgid "age"
msgstr "idade"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137
msgid "Repeat Merged"
msgstr "Repetir Mesclados"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
msgid "Reverse Bugs"
msgstr "Bugs em ordem reversa"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139
msgid "Reverse Pending"
msgstr "Pendências em ordem reversa"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140
msgid "Reverse Severity"
msgstr "Severidade em ordem reversa"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
msgid "No Bugs which affect packages"
msgstr "Sem bugs que afetem pacotes"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
msgid "testing"
msgstr "testing"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145
msgid "oldstable"
msgstr "oldstable"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146
msgid "stable"
msgstr "estável (stable)"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
msgid "experimental"
msgstr "experimental"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "unstable"
msgstr "instável (unstable)"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152
msgid "Unarchived"
msgstr "Desarquivados"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arquivados e Desarquivados"

#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "Excluir tag:"

#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "Incluir tag:"

#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"

#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"

#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "não corrigir (wontfix)"

#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "upstream"

#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "não reproduzível (unreproducible)"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "segurança (security)"

#~ msgid "patch"
#~ msgstr "patch"

#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "mais informações (moreinfo)"

#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "l10n"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajuda (help)"

#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "corrigido-upstream (fixed-upstream)"

#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "corrigido-na-experimental"

#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"

#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "confirmado"

#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"

#~ msgid "lenny-ignore"
#~ msgstr "lenny-ignore"

#~ msgid "lenny"
#~ msgstr "lenny"

#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"

#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"

#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"

#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"

#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Excluir severidade:"

#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Incluir severidade:"

#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "sugestão (wishlist)"

#~ msgid "minor"
#~ msgstr "menor (minor)"

#~ msgid "important"
#~ msgstr "importante (important)"

#~ msgid "serious"
#~ msgstr "sério (serious)"

#~ msgid "grave"
#~ msgstr "grave (grave)"

#~ msgid "critical"
#~ msgstr "crítico (critical)"

#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Excluir estado:"

#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "Incluir estado:"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "feito (done)"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "corrigido (fixed)"

#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendente (pending)"

#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "encaminhado (forwarded)"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "aberto (open)"

#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "bugs"

#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Distribuição:"

#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "Versão do pacote:"

#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"

#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"

#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "não exibir estatísticas no rodapé"

#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "não exibir a tabela de conteúdo no cabeçalho"

#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "não ordenar por estado ou severidade"

#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "exibir bugs mesclados apenas uma vez"

#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "bugs ativos"

#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "Flags:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy