aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/CD/releases/index.wml
blob: 990552669c952502b684a7661bc47582345ebf61 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
#use wml::debian::cdimage title="Debian 光碟映像檔發行情報" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="981a8578736a09678fc193cac33fe0f2ff036381" maintainer="Kanru Chen"

# $Id$
# Translator: "Allen H.Y. Chin" <allenchin.ee91g@nctu.edu.tw>, 2002/11/20
# Checked by foka, 2002/11/20 (我未 check 完,不過大致上 OK。)

#<p>This page contains some last-minute information regarding the official
#Debian CD images. <em>Focus is on problems specific to CD images</em> - see
#the <a href="$(HOME)/releases/">general release information</a> for issues
#which are not limited to people who install from CD-ROM.</p>

<p>本網頁包含過去正式發行版本的 Debian 光碟映像檔資訊。</p>

<p>關於比以下更新的發行版安裝資訊,請參考個別發行版的<q>安裝資訊</q>網頁。
目前正式發行版的資訊可以在<a href="$(HOME)/releases/stable/debian-installer/">
這裡</a>找到。</p>

<p>
<strong>以下列表已不再維護。</strong>
</p>

<hrline />

<dl>
# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 4.0 rev2" version="4.0 rev2">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 4.0 rev1" version="4.0 rev1">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 4.0 rev0" version="4.0 rev0">

    <p>如果您使用光碟安裝並且在安裝過程中選擇了鏡像站台,則有機會在安裝後
    檔案 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> 中是指向 <q>sarge</q> 而不是 <q>etch</q><br />
    這只有在您選擇的鏡像站台不夠新,仍然將 stable 指向 sarge 時會發生。
    使用者在發行後馬上從光碟安裝 etch 的,建議檢查 <tt>sources.list</tt> 檔案
    並將 <q>sarge</q> 取代為 <q>etch</q></p>

  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev6a" version="3.1 rev6a">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev6" version="3.1 rev6">
    <p>3.1r6 的安裝光碟映像檔發現一個瑕疵:因為缺少一個 <q>oldstable</q> 的符號連結,安裝會立即失敗。更新後的光碟映像檔可以正常運作。</p>
    <p>此問題已在 3.1r6a 映像檔中修復。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev5" version="3.1 rev5">

    <p>安裝在 i386, hppa, ia64 與 s390 硬體架構時,安裝程式可能會選擇錯誤的核心。<br/>
    你可以利用開機參數 <tt>debconf/priority=medium</tt> 避開這個問題。這會列出所有可用的核心供手動選擇適當地核心。</p>

    <p>抱歉造成不便;我們會在 r6 修好這個問題。</p>

  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev4" version="3.1 rev4">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev3" version="3.1 rev3">
    <p>CD#1 包含多餘的檔案,忘記在發行 3.1r3 時刪除。這造成兩個問題:</p>

    <ul>
      <li>用這些映像檔安裝的核心有時會裝到光碟上較舊的檔案。安裝完成後更新核心套件即可。</li>

      <li>因為 CD#1 上多餘的檔案佔用了多餘空間,一些原本在 CD#1 的套件裝不下了。如果你希望用光碟安裝這些套件,你會需要使用 CD#2</li>
    </ul>

    <p>很抱歉造成困擾;我們會在 r4 時修好這些問題。DVD 映像檔以及網路安裝應該不受影響。</p>

  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev2" version="3.1 rev2">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev1" version="3.1 rev1">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev0a" version="3.1 rev0a">
    <p>光碟中的 README 檔案顯示此 CD 為非官方測試版。這是<em>錯的</em>,這的確是官方正式發布的光碟。抱歉造成混淆。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.1 rev0" version="3.1 rev0">
    <p>從這些映像檔安裝會有<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/06/msg00003.html">安裝錯誤安全更新位置到 /etc/apt/sources.list</a>的問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev6" version="3.0 rev6">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev5" version="3.0 rev5">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev4" version="3.0 rev4">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev3" version="3.0 rev3">
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev2" version="3.0 rev2">
#    <p>No known problems.</p>
     <p>目前沒有發現任何問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev1" version="3.0 rev1">
#    <p>No known problems.</p>
     <p>目前沒有發現任何問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 3.0 rev0" version="3.0 rev0">
#    <p>The CD's README states that the CD is an unofficial beta. The
#    README is wrong, it <em>is</em> the official CD release. Sorry for
#    the confusion.</p>
    <p>README [CN:文件:][HKTW:檔案:]宣稱光碟中包含的是測試版,這並不正確。光碟中包含的是<em>正式發行版</em>。我們謹對可能造成的困惑致歉。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 2.2 rev7" version="2.2 rev7">
#    <p>No known problems.</p>
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 2.2 rev6" version="2.2 rev6">
#    <p>No known problems.</p>
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <release-notes title="Official Debian 2.2 rev5" version="2.2 rev5">
#    <p>No known problems.</p>
    <p>目前沒有發現問題。</p>
  </release-notes>

# ------------------------------------------------------------
  <dt><strong>Official Debian 2.2 rev4 and rev4.1</strong></dt>
    <dd>
#    <p>The original 2.2rev4 CDs for the powerpc architecture
#    were not bootable. They were regenerated - the resulting
#    2.2rev4.1 release does not differ from 2.2rev4 except on
#    powerpc.</p>
    <p>原本給 powerpc 使用的 2.2rev4 光碟無法正常開機,重新發行的可開機光碟版本稱為 2.2rev4.1。除了 powerpc 以外,其它各種硬體架構用的版本均沒有作任何修改。 </p>
    </dd>
# ------------------------------------------------------------
  <dt><strong>Official Debian 2.2 rev3</strong></dt>
    <dd>
#    <p>Toshiba laptops are reported to have problems booting off the CDs
#    because their BIOS
#    <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-0104/msg01326.html">cannot
#    handle</a> 2.88MB boot images. The easiest way to start installing
#    Debian on these machines is by running <tt>boot.bat</tt> from the
#    <tt>install/</tt> directory of the Binary-1 CD.</p>
    <p>Toshiba 的手提型電腦由於 BIOS 無法正確辨認 2.88MB 開機映像檔,因此無法開機。
    (<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-0104/msg01326.html">相關資訊</a>)
    最簡單的解決方案是改由 Binary-1 光碟中的 <tt>install/</tt> 目錄下執行 <tt>boot.bat</tt>,以進行 Debian 安裝[CN:過程:][HKTW:程序:]。

#    <p>Not all packages from section "contrib" are included on the CDs,
#    since they depend on non-free packages that are also not on the CDs.</p>
    <p>某些 <q>contrib</q> 類別的套件並沒有包含在光碟中,原因是這些套件所依賴的 non-free 套件也沒有包含在光碟中。</p>

#    <p>The problems with the <tt>gpm</tt> text-mode mouse driver have still
#    not been resolved. See in the "2.2 rev0" section below for more
#    info.</p>

    <p><tt>gpm</tt>(文字模式滑鼠驅動程式)仍包含未解決的問題。更詳細的說明請見 <q>2.2 rev0</q> 部份。</p>

  </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Official Debian 2.2 rev2</strong></dt>
  <dd>
#    <p>Not all packages from section "contrib" are included on
#    the CDs, since they depend on non-free packages that are
#    also not on the CDs.</p>
    <p>某些 <q>contrib</q> 類別的套件並沒有包含在光碟中,原因是這些套件所依賴的 non-free 套件也沒有包含在光碟中。</p>

#    <p>The problems with the <tt>gpm</tt> text-mode mouse
#    driver have still not been resolved. See in the "2.2 rev0"
#    section below for more info.</p>
    <p><tt>gpm</tt>(文字模式滑鼠驅動程式)仍包含未解決的問題。更詳細的說明請見 "2.2 rev0" 部份。</p>

  </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Official Debian 2.2 rev1</strong></dt>
  <dd>
#	<p>No CD images were created for the 2.2 rev1 release.</p>
	<p>此發行版本並沒有製作光碟映像檔。</p>
  </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Official Debian 2.2 rev0</strong></dt>
    <dd>
#    <p>Not all packages from section "contrib" are included on the CDs,
#    since they depend on non-free packages that are also not on the CDs.</p>
    <p>某些 "contrib" 類別的套件並沒有包含在光碟中,原因是這些套件所依賴的 non-free 套件也沒有包含在光碟中。</p>

#    <p><strong>i386</strong>: There are some issues with the <tt>gpm</tt>
#    text-mode mouse driver while running the X Window System. The easiest
#    solution is to remove the line
#    <tt>repeat_type=<i>&lt;something&gt;</i></tt> from
#    <tt>/etc/gpm.conf</tt>, running "<tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;restart</tt>"
#    and then restart X.  Other solutions are possible, ask the
#    <a href="mailto:gpm@packages.debian.org">gpm maintainer</a> to supply
#    more documentation.</p>
    <p><strong>i386</strong>執行 X Window System 時,會與 <tt>gpm</tt>(文字模式滑鼠驅動程式)會發生衝突。最簡單的解決方案是由 <tt>/etc/gpm.conf</tt> 移除 <tt>repeat_type=<em>&lt;something&gt;</em></tt>,然後執行 <q><tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;restart</tt></q> 來重新啟動 gpm,接著再重新啟動 X。其他的解決方案請向 <a href="mailto:gpm@packages.debian.org">gpm 維護者</a> 洽詢。</p>


#    <p><strong>i386</strong>: The previously available Binary-2 CD image had
#    a one-bit problem that prevented the package "<tt>pdksh</tt>" from being
#    installed. Repairing your own image is very easy with the 
#    <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.c">correct-i386-2.c</a>
#    program.</p>

    <p><strong>i386</strong>:原版的 Binary-2 光碟映像檔有問題,以致於 "<tt>pdksh</tt>" 套件無法安裝。您可以藉由 <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.c">correct-i386-2.c</a> 編譯出的程式來修正光碟映像檔。</p>

#    <p>Thanks to <a href="mailto:kteague@sprocket.dhis.net">Ken Teague</a>
#    we also have a precompiled 
#    <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.zip">Windows
#    version</a>; usage: extract the <tt>.zip</tt> in the dir where the
#    <tt>binary-i386-2.iso</tt> file is sitting, then in a DOS box change to
#    that directory and give the command "<tt>correct-i386-2
#    binary-i386-2.iso</tt>".</p>
    <p>感謝 <a href="mailto:kteague@sprocket.dhis.net">Ken Teague</a>。我們也提供了預先編譯完成的 <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.zip">Windows 版修正程式</a>,使用方法如下:將 <tt>.zip</tt> 解開至 <tt>binary-i386-2.iso</tt> 所在目錄,開啟 DOS 視窗並切換至該目錄,然後執行 <q><tt>correct-i386-2 binary-i386-2.iso</tt></q> 來進行修正。</p>

#    <p>If you have a CD-ROM, which you obviously cannot repair, the easiest
#    option to get <tt>pdksh</tt> is to 
#    <a href="http://ftp.debian.org/debian/dists/potato/main/binary-i386/shells/pdksh_5.2.14-1.deb">download
#    it</a> (212 kB) and install with "<tt>dpkg -i pdksh_5.2.14-1.deb</tt>". 
#    But you can also copy the file from the CD to a temporary directory and
#    use the same 
#    <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.c">correct-i386-2.c</a>
#    program, but then you should modify it so that <tt>POS</tt> is
#    <tt>0x64de</tt>.</p>
    <p>若您持有的是無法修復的光碟而非映像檔,您可以 <a href="http://ftp.debian.org/debian/dists/potato/main/binary-i386/shells/pdksh_5.2.14-1.deb">下載<tt>pdksh</tt>套件</a> (212 kB) 並執行 <q><tt>dpkg -i pdksh_5.2.14-1.deb</tt></q> 進行安裝。 您也可以將光碟中的[CN:文件:][HKTW:檔案:]複製到暫存目錄,並以上述的 <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-i386-2.c">correct-i386-2.c</a> 來修正,但您必須修改程式原始碼,將 <tt>POS</tt> 設定為 <tt>0x64de</tt></p>

#    <p><strong>PowerPC</strong>: The powerpc Binary-1_NONUS and Binary-3 CD
#    images are also plagued by a one-bit problem, preventing
#    "<tt>smbfs</tt>" and "<tt>gimp-manual</tt>" respectively from being
#    installed. Repaired versions are (slowly) propagating to the mirrors,
#    but you can repair your own images very easily with the 
#    <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-powerpc-1_NONUS.c">correct-powerpc-1_NONUS.c</a>
#    and 
#    <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-powerpc-3.c">correct-powerpc-3.c</a>
#    programs. These also contain information on repairing the affected
#    packages individually when copied from CD (which is especially useful
#    for the 15MB-sized "<tt>gimp-manual</tt>").</p>
    <p><strong>PowerPC</strong>: Binary-1_NONUS 及 Binary-3 光碟映像檔均有問題,這些問題分別導致 <q><tt>smbfs</tt></q><q><tt>gimp-manual</tt></q> 套件無法安裝。 修復過的映像檔正逐漸更新至各映射網站,您也可以分別使用 <a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-powerpc-1_NONUS.c">correct-powerpc-1_NONUS.c</a><a href="https://cdimage.debian.org/~costar/correct_cds/correct-powerpc-3.c">correct-powerpc-3.c</a> 來修正映像檔。上述程式也包含將套件個別複製到暫存區並予以修復的方法,(這對 15MB 大小的 <q><tt>gimp-manual</tt></q> 套件可能特別有用)。</p>

#    <p><strong>Sparc</strong>: The 2.2 rev0 CDs have a problem when booting
#    from the Binary-1 CD. This has been solved in the 2.2 rev0a (or
#    2.2_rev0_CDa) version of the sparc CDs.</p>
    <p><strong>Sparc</strong>: 您無法以 2.2 rev0 Binary-1 光碟開機,這個問題已在 2.2 rev0a(或
    2.2_rev0_CDa)中修復。</p>

#    <p>Sparc: If X does not start correctly, and the error message mentions
#    the mouse, and you are <i>not</i> running the <tt>gpm</tt> text-mode
#    mouse driver, &quot;<tt>rm -f /dev/gpmdata</tt>&quot; might help.</p>
    <p><strong>Sparc</strong>: 若您在錯誤紀錄檔中發現滑鼠問題造成 X 無法正常執行,則以 <q><tt>rm -f /dev/gpmdata</tt></q><em>停止執行</em> <tt>gpm</tt> (文字模式滑鼠驅動程式)可能有所幫助。</p>

#    <p><strong>Alpha</strong>: The 2.2 rev0 CDs may prove problematic when
#    booting from the Binary-1 CD. To solve that, boot with "<tt>-flags
#    i</tt>", then enter at the aboot prompt:
#    <br>
#      <tt>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;aboot&gt; b /linux
#      initrd=/boot/root.bin root=/dev/ram</tt>
#    <br>
#    This problem has been corrected in the 2.2 rev0a (or 2.2_rev0_CDa)
#    version of the alpha CDs.</p>
    <p><strong>Alpha</strong>: 以 2.2 rev0 之 Binary-1 光碟開機可能會發生問題。解決方案是以 <q><tt>-flags i</tt></q> 參數開機,然後在 aboot 提示符號輸入:
    <br />
      <tt>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;aboot&gt; b /linux
      initrd=/boot/root.bin root=/dev/ram</tt>
    <br />
    這個問題已經在2.2 rev0a(或 2.2_rev0_CDa)中修正。</p>
  </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Potato test-cycle-3</strong></dt>
    <dd>
#    <p>The <tt>gpm</tt> text-mode mouse driver has some problems. You
#    should <strong>not</strong> run the <tt>mouse-test</tt> program, and you
#    will have to do "<tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;stop</tt>" before you can use
#    the mouse in X.</p>
    <p><tt>gpm</tt> (文字模式滑鼠驅動程式)有一些問題。請<strong>不要</strong>執行 <tt>mouse-test</tt> 程式,並且以 <q><tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;stop</tt></q> 停止 gdm 以便在 X 中使用滑鼠。</p>
  </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Potato test-cycle-2</strong></dt>
   <dd>
#    <p>The <tt>gpm</tt> text-mode mouse driver has some problems. You
#    should <strong>not</strong> run the <tt>mouse-test</tt> program, and you
#    will have to do "<tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;stop</tt>" before you can use
#    the mouse in X.</p>
    <p><tt>gpm</tt> (文字模式滑鼠驅動程式)有一些問題。請<strong>不要</strong>執行 <tt>mouse-test</tt> 程式,並且以 <q><tt>/etc/init.d/gpm&nbsp;stop</tt></q> 停止 gdm 以便在 X 中使用滑鼠。</p>
   </dd>
# ------------------------------------------------------------

  <dt><strong>Potato test-cycle-1</strong></dt>
    <dd>
#	<p>No relevant information</p>
	<p>沒有相關[CNHK:信息:][TW:訊息:]。</p>
    </dd>

</dl>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy